Erstellt von Evelin Červenková.
aber - Benzin
bereits - Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. - Du suchst mich.
Du suchst sie. - Er liegt.
Er liegt hier und dort. - fern
festnehmen - hier und dort sein
hierher kommen - ihr es ...
ihr ... es - keiner
kennen - Neffe
nehmen - sich von hier auf den Weg machen
sie - Sie würden mich ...
Sie würden sie ... - vorwärts
W - Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen.
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. - zwölf
ihr ... es
ihr Grundbesitz thamákha
ihr ihm ... ya ... pi (transitive Silben) Werdet ihr meinem Vater helfen? a) Atéwaye kį óyakiya pi kta he? (w. R.) b) Atéwaye kį óyakiya pi kta huwó? (m. R.) Würdet ihr meinem Vater helfen? a) Atéwaye kį óyakiya pi kta he? (w. R.) b) Atéwaye kį óyakiya pi kta huwó? (m. R.)
ihr ... ihm ya- pi (transitive Silben) Ihr werdet ihm helfen. Óyakiya pi kte. Ihr würdet ihm helfen. Óyakiya pi kte.
ihr ihn ...
ihr ... ihn
ihr ... ihnen
ihr ihr ... (Pl. Sing.) ya ... pi (transitive Silben)
ihr ... ihr (Pl. Sing.) ya- pi (transitive Silben) Ihr werdet ihr helfen. Óyakiya pi kte. Ihr würdet ihr helfen. Óyakiya pi kte.
ihr Land
ihr mich ...
ihr ... mich
ihr mir ...
ihr ... mir
ihr Onkel väterlicherseits
ihr sie ... (Pl.)
ihr sie ... (Sing.)
ihr ... sie (Pl.)
ihr ... sie (Sing.)
ihr uns ...
ihr ... uns
ihr Vater
Ihr werdet ihm ... ya- pi kte. (transitive Silben) Ihr werdet ihm helfen. Óyakiya pi kte.
Ihr werdet ihr ... ya- pi kte. (transitive Silben) Ihr werdet ihr helfen. Óyakiya pi kte.
Ihr werdet mich ...
Ihr werdet mir ...
Ihr würdet ihm ... ya- pi kte. (transitive Silben) Ihr würdet ihm helfen. Óyakiya pi kte.
Ihr würdet ihr ... ya- pi kte. (transitive Silben) Ihr würdet ihr helfen. Óyakiya pi kte.
Ihr würdet mich ...
Ihr würdet mir ...
ihre (Pl.) Tháwa pi. Es sind ihre ... Tháwa pi.
ihre (Sing.) tháwa Es ist ihre ... tháwa
ihre Großmutter (väterlicherseits) khųšítku
ihre Oma (väterlicherseits) khųšítku
ihre Onkel väterlicherseits atkúku pi
ihre Väter atkúku pi
im
im Haus thimá Komm einmal ins Haus! a) Thimá hiyú nithó! (w. R.) b) Thimá hiyú yethó! (w. R.)
immer
Imperativbildung kta (wenn der Sprecher mit einbezogen ist) Lasst uns im Restaurant eine Limonade holen! Owóte thípi él kaphópapi wąí ųkíču kte.
imstande sein okíhi Du bist imstande. oyákihi Ich bin imstande. owákihi Wir beide sind imstande. ųkókihi Wir zwei sind imstande. ųkókihi
in (Das Wort wird benutzt, wenn der Sprecher vom Ort entfernt ist.)
in bestimmten Mengen watókhelkheltuya
in dem ogná
in der ogná
in der Gegend héčhiya
in die Schule gehen wayáwa Du gehst in die Schule. waláwa Er geht in die Schule. (Hé) wayáwa. Es geht in die Schule. (Hé) wayáwa. Ich gehe in die Schule. wabláwa Ihr geht in die Schule. Waláwa pi. Sie gehen in die Schule. (Hená) wayáwa pi. (Einzelpersonen) Sie geht in die Schule. (Hé) wayáwa.
in einen bestimmten Zustand gebracht werden áya
in Richtung étkiya In welche Richtung haben sie sich auf den Weg gemacht? a) Tókhi étkiya iyáya pi he? (w. R.) b) Tókhi étkiya iyáya pi huwó? (m. R.)
in Ruhe lassen ayúštą Du hast sie in Ruhe gelassen. awíčhaluštą (Kollektiv) Er ließ uns in Ruhe. (Hé) ųkáyuštą pi. Er wird mich in Ruhe lassen. (Hé) amáyúštą kte. Er würde mich in Ruhe lassen. (Hé) amáyúštą kte. Es ließ uns in Ruhe. (Hé) ųkáyuštą pi. Es wird mich in Ruhe lassen. (Hé) amáyúštą kte. Es würde mich in Ruhe lassen. (Hé) amáyúštą kte. Lass ... in Ruhe! a) Ayúštą ye! (w. R.) b) Ayúštą yo! (m. R.) Lass mich in Ruhe! a) Amáyuštą ye! (w. R.) b) Amáyuštą yo! (m. R.) Sie lassen dich in Ruhe. (Hená) aníyuštą pi. Sie lassen euch in Ruhe. (Hená) aníyuštą pi. Sie ließ uns in Ruhe. (Hé) ųkáyuštą pi. Sie ließen uns in Ruhe. (Hená) ųkáyuštą pi. Sie werden sie in Ruhe lassen. Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv, Pl.) Sie wird mich in Ruhe lassen. (Hé) amáyúštą kte. Sie würde mich in Ruhe lassen. (Hé) amáyúštą kte. Sie würden sie in Ruhe lassen. Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv, Pl.) Wir ließen sie in Ruhe. (Hená) awíčhųyuštą pi. (Pl.) Wir werden sie in Ruhe lassen. Awíčhųyuštą pi kte. (Pl.) Wir würden sie in Ruhe lassen. Awíčhųyuštą pi kte. (Pl.)
in Zehnergruppen wikčémnamna Die Jungen gingen in Zehnergruppen vorbei. Hokšíla kį wikčémnamna hiyáya pi.
Indianer (Sing. der) Lakhóta Er hat eine indianische Art und Weise angenommen. Hé lakhólkhota. (Wird von einem Nichtindianer berichtet.) Er ist Indianer. Hé Lakhóta. Was für Indianer sind das da? a) Hená Lakhóta kį táku pi he? (w. R.) b) Hená Lakhóta kį táku pi huwó? (m. R.)
Indianer, welcher ein "Weißer" wurde Lakhóta kiwášiču
Indianeragentur (Sing. die) Lakhóta thóyąke
Indianeramt (Sing. das) Lakhóta thóyąke
Indianerpfeife (Sing. die) čhąnúpa
innen thimá
innen entlang opháya
innen schmerzen oyásyazą
Iss!
ist
Jahr (Sing. das) waníyetu (wörtlich Winter) Ich bin jetzt schon das zweite Jahr oft krank. Waná waníyetu núm wamáyazą ke.
Jahre (Pl. die) waníyetu (wörtlich Winter) Wir sind fünf Jahre alt. Waníyetu ųzáptą pi. Bist du fünfundvierzig Jahre alt? a) Waníyetu wikčémna tób aníkezáptą he? (w. R.) b) Waníyetu wikčémna tób aníkezáptą huwó? (m. R.) Bist du zehn Jahre alt? a) Waníyetu niwíkčemna he? (w. R.) b) Waníyetu niwíkčemna huwó? (m. R.)
jeder iyóhila
jemand tuwá Dort ist jemand krank. Hél tuwá khúe. Hat dich jemand geschlagen? a) Tuwá anípha he? (w. R.) b) Tuwá anípha huwó? (m. R.) Jemand weint. Tuwá čhéye.
jemandem etwas erzählen okíyaka Du erzähltest ihm ... oyákiyake Du erzähltest ihnen ... owíčhayakiyake Du erzähltest ihr ... oyákiyake Du erzähltest uns ... Ųkóyakiyaka pi. Du wirst uns ... erzählen. Ųkóyakiyaka pi kte. Du würdest uns ... erzählen. Ųkóyakiyaka pi kte. Er erzählte dir ... oníčiyake Er erzählte euch ... Oníčiyaka pi. Er erzählte ihm ... (Hé) okíyake. Er erzählte ihr ... (Hé) okíyake. Er erzählte mir ... (Hé) omákiyake. Er erzählte uns ... (Hé) ųkókiyaka pi. Es erzählte dir ... oníčiyake Es erzählte euch ... Oníčiyaka pi. Es erzählte ihm ... (Hé) okíyake. Es erzählte ihr ... (Hé) okíyake. Es erzählte mir ... (Hé) omákiyake. Es erzählte uns ... (Hé) ųkókiyaka pi. Hat Mary ihnen etwas erzählt? a) Mary hená owíčhakiyaka he? (w. R.) b) Mary hená owíčhakiyaka huwó? (m. R.) Ich erzählte dir ... očhíčiyake Ich erzählte euch ... Očhíčiyaka pi. Ich erzählte ihm ... owákiyake Ich erzählte ihr ... owákiyake Ihr erzähltet ihm ... Oyákiyaka pi. Ihr erzähltet ihr ... Oyákiyaka pi. Ihr erzähltet uns ... Ųkóyakiyaka pi. Ihr werdet uns ... erzählen. Ųkóyakiyaka pi kte. Ihr würdet uns ... erzählen. Ųkóyakiyaka pi kte. Sie erzählte dir ... oníčiyake Sie erzählte euch ... Oníčiyaka pi. Sie erzählte ihm ... (Hé) okíyake. Sie erzählte ihr ... (Hé) okíyake. Sie erzählte mir ... (Hé) omákiyake. Sie erzählte uns ... (Hé) ųkókiyaka pi. Sie erzählten ihm ... (Hená) okíyaka pi. Sie erzählten ihnen ... (Hená) okíyaka pi. Sie erzählten ihr ... (Hená) okíyaka pi. Sie erzählten uns ... (Hená) ųkókiyaka pi. Sie werden uns ... erzählen. (Hená) ųkókiyaka pi kte. Sie würden uns ... erzählen. (Hená) ųkókiyaka pi kte. Wir erzählten ihm ... Ųkókiyaka pi. Wir erzählten ihr ... Ųkókiyaka pi.
jemandem etwas sagen okíyaka Du sagtest ihm ... oyákiyake Du sagtest ihnen ... owíčhayakiyake Du sagtest ihr ... oyákiyake Du sagtest uns ... Ųkóyakiyaka pi. Du wirst uns ... sagen. Ųkóyakiyaka pi kte. Du würdest uns ... sagen. Ųkóyakiyaka pi kte. Er sagte dir ... oníčiyake Er sagte euch ... Oníčiyaka pi. Er sagte mir ... (Hé) omákiyake. Er sagte uns ... (Hé) ųkókiyaka pi. Es sagte dir ... oníčiyake Es sagte euch ... Oníčiyaka pi. Es sagte mir ... (Hé) omákiyake. Es sagte uns ... (Hé) ųkókiyaka pi. Habe ich dir das gesagt? a) Hé očhíčiyaka he? (w. R.) b) Hé očhíčiyaka huwó? (m. R.) Hat Mary ihnen etwas gesagt? a) Mary hená owíčhakiyaka he? (w. R.) b) Mary hená owíčhakiyaka huwó? (m. R.) Ich sagte dir ... očhíčiyake Ich sagte euch ... Očhíčiyaka pi. Ich sagte ihm ... owákiyake Ich sagte ihr ... owákiyake Ihr sagtet ihm ... Oyákiyaka pi. Ihr sagtet ihr ... Oyákiyaka pi. Ihr sagtet uns ... Ųkóyakiyaka pi. Ihr werdet uns ... sagen. Ųkóyakiyaka pi kte. Ihr würdet uns ... sagen. Ųkóyakiyaka pi kte. Sie sagte dir ... oníčiyake Sie sagte euch ... Oníčiyaka pi. Sie sagte mir ... (Hé) omákiyake. Sie sagte uns ... (Hé) ųkókiyaka pi. Sie sagten ihm ... (Hená) okíyaka pi. Sie sagten ihnen ... (Hená) okíyaka pi. Sie sagten ihr ... (Hená) okíyaka pi. Sie sagten uns ... (Hená) ųkókiyaka pi. Sie werden uns ... sagen. (Hená) ųkókiyaka pi kte. Sie würden uns ... sagen. (Hená) ųkókiyaka pi kte. Wir sagten ihm ... Ųkókiyaka pi. Wir sagten ihr ... Ųkókiyaka pi.
jemandem helfen ókiya Du hast ihnen geholfen. Hená óyakiye. Du wirst mir helfen. Ómayakiyį kte. Du würdest mir helfen. Ómayakiyį kte. Er half euch. (Hé) óničiya pi. Er half ihm. (Hé) ókiye. Er half ihr. (Hé) ókiye. Es half euch. (Hé) óničiya pi. Es half ihm. (Hé) ókiye. Es half ihr. (Hé) ókiye. Hat der Mann dir geholfen? a) Wičháša kį óničiya he? (w. R.) b) Wičháša kį óničiya huwó? (m. R.) Ich half euch. Óčhičiya pi. Ich werde euch helfen. Óčhičiya pi kte. Ich würde euch helfen. Óčhičiya pi kte. Ihr helft mir. Ómayakiya pi. Ihr werdet ihm helfen. Óyakiya pi kte. Ihr werdet ihr helfen. Óyakiya pi kte. Ihr werdet mir helfen. Ómayakiyį pi kte. Ihr würdet ihm helfen. Óyakiya pi kte. Ihr würdet ihr helfen. Óyakiya pi kte. Ihr würdet mir helfen. Ómayakiyį pi kte. Sie half euch. (Hé) óničiya pi. Sie half ihm. (Hé) ókiye. Sie half ihr. (Hé) ókiye. Sie halfen euch. (Hená) óničiya pi. Sie halfen ihnen. Ówičhakiya pi. (Kollektiv, Pl.) Sie werden dir helfen. (Hená) óničiya pi kte. Sie werden euch helfen. (Hená) óničiya pi kte. Sie würden dir helfen. (Hená) óničiya pi kte. Sie würden euch helfen. (Hená) óničiya pi kte. Wir halfen ihnen. Ówičhųkiya pi. Wir werden ihnen helfen. (Hená) ówičhųkiya pi kte. Wir würden ihnen helfen. (Hená) ówičhųkiya pi kte.
jemandem weh tun ksúyeya Ich tat ihm weh. ksúyewaye Ich tat ihr weh. ksúyewaye
jemanden ergreifen oyúspa Die Polizei ergriff zwölf Personen. Čhąksáyuhá kį akénum owíčhayuspa pi. Er ergriff dich. (Hé) oníyuspe. Er ergriff euch. (Hé) oníyuspa pi. Ergreift sie! a) (Hená) owíčhayuspa pi ye! (w. R.) b) (Hená) owíčhayuspa pi yo! (m. R.) c) (Hená) owíčhayuspa po! (Kollektiv, m. R., schnelle Sprechweise) Es ergriff dich. (Hé) oníyuspe. Es ergriff euch. (Hé) oníyuspa pi. Haben diese Männer euch nicht ergriffen? a) Wičháša kį hená oníyuspa pi šni he? (w. R.) b) Wičháša kį hená oníyuspa pi šni huwó? (m. R.) Ihr ergrifft sie. (Hená) owíčhaluspa pi. (Kollektiv) Sie ergriff dich. (Hé) oníyuspe. Sie ergriff euch. (Hé) oníyuspa pi. Sie ergriffen dich. (Hená) oníyuspa pi. Sie ergriffen euch. (Hená) oníyuspa pi. Sie ergriffen sie. (Hená) owíčhayuspa pi. (Pl. - Kollektiv) Wer hat dich ergriffen? a) Tuwá oníyuspa he? (w. R.) b) Tuwá oníyuspa huwó? (m. R.)
jemanden fangen oyúspa Die Polizei fing zwölf Personen. Čhąksáyuhá kį akénum owíčhayuspa pi. Du wirst mich fangen. Omáyaluspį kte. Du würdest mich fangen. Omáyaluspį kte. Er wird mich fangen. (Hé) omáyuspį kte. Er würde mich fangen. (Hé) omáyuspį kte. Fangt sie! a) (Hená) owíčhayuspa pi ye! (w. R.) b) (Hená) owíčhayuspa pi yo! (m. R.) c) (Hená) owíčhayuspa po! (Kollektiv, m. R., schnelle Sprechweise) Haben diese Männer euch nicht gefangen? a) Wičháša kį hená oníyuspa pi šni he? (w. R.) b) Wičháša kį hená oníyuspa pi šni huwó? (m. R.) Ihr fingt sie. (Hená) owíčhaluspa pi. (Kollektiv) Ihr werdet mich fangen. Omáyaluspį pi kte. Ihr würdet mich fangen. Omáyaluspį pi kte. Sie fingen dich. (Hená) oníyuspa pi. Sie fingen euch. (Hená) oníyuspa pi. Sie werden dich fangen. (Hená) oníyuspa pi kte. Sie fingen sie. (Hená) owíčhayuspa pi. (Pl. Kollektiv) Sie fingen uns. (Hená) ųkóyuspa pi. Sie werden euch fangen. (Hená) oníyuspa pi kte. Sie wird mich fangen. (Hé) omáyuspį kte. Sie würde mich fangen. (Hé) omáyuspį kte. Sie würden dich fangen. (Hená) oníyuspa pi kte. Sie würden euch fangen. (Hená) oníyuspa pi kte. Wer hat dich gefangen? a) Tuwá oníyuspa he? (w. R.) b) Tuwá oníyuspa huwó? (m. R.)
jetzt
jetzt gerade waná Der Stamm tanzt jetzt gerade. Oyáte kį waná wačhí pi.
jüngere Schwester Sing. die)
Jugendliche(n) (Pl. die) khoškálaka Diese Jugendlichen da schlugen mich. Khoškálaka kį hená amápha pi. Jim bekämpfte die Jugendlichen. Jim khoškálaka kį wičhákhize.
Jugendlicher (Sing. der) khoškálaka Der Junge mag diesen Jugendlichen hier. Hokšíla kį khoškálaka kį lé waštélake. Hat dich dieser Jugenliche da gefunden? a) Hé khoškálaka kį iyéniyą he? (w. R.) b) Hé khoškálaka kį iyéniyą huwó? (m. R.) Ich kenne diesen Jugendlichen da nicht. Hé khoškálaka kį slolwáye šni.
jung sein théča Ich bin jung. mathéča Sie sind jung. (Hená) théča pi. Wie viel (Personen) sind jung? a) Tóna théča pi he? (w. R.) b) Tóna théča pi huwó? (m. R.) Wir beide sind jung. ųthéča Wir sind jung. Ųthéča pi. Wir zwei sind jung. ųthéča
Junge (Sing. das)Junge (Sing. der) hokšíla Der Junge mag diesen Jugendlichen hier. Hokšíla kį khoškálaka kį lé waštélake. Dieser Junge da ist drei Winter alt. Hé hokšíla kį waníyetu yámni. Dieser Junge da tanzt schlecht. Hé hokšíla kį šičáya wačhí. Hast du den Jungen gesehen? a) Hokšíla kį wąláka he? (w. R.) b) Hokšíla kį wąláka huwó? (m. R.) Hat dieser Junge da nicht gegen euch gekämpft? a) Hokšíla kį hé ničhíza pi šni he? (w. R.) b) Hokšíla kį hé ničhíza pi šni huwó? (m. R.) Ich bin ein Junge. homákšila Wer ist dieser Junge da? a) Hé hokšíla kį tuwé he? (w. R.) b) Hé hokšíla kį tuwé huwó? (m. R.) Wie viel Winter hat dieser Junge da? a) Hé hokšíla kį waníyetu tóna he? (w. R.) b) Hé hokšíla kį waníyetu tóna huwó? (m. R.)
junge Dame (Sing. die) wikhóškalaka Was hat diese junge Dame da gegessen? a) Táku wikhóškalaka kį hé yúta he? (w. R.) b) Táku wikhóškalaka kį hé yúta huwó? (m. R.)
junge Damen (Pl. die) wikhóškalaka
junge Frau (Sing. die) wikhóškalaka Was hat diese junge Frau da gegessen? a) Táku wikhóškalaka kį hé yúta he? (w. R.) b) Táku wikhóškalaka kį hé yúta huwó? (m. R.)
junge Frauen (Pl. die) wikhóškalaka Diese jungen Frauen da sind sehr attraktiv. Wikhóškalaka kį hená líla čhočhó pi. Habt ihr die jungen Frauen gesehen? a) Wikhóškalaka kį wąwíčhalaka pi he? (w. R.) b) Wikhóškalaka kį wąwíčhalaka pi huwó? (m. R.)
junge Männer (Pl. die) khoškálaka Diese jungen Männer da schlugen mich. Khoškálaka kį hená amápha pi. Diese jungen Männer da schlugen uns auch. Khoškálaka kį hená khó ųkápha pi. Haben diese jungen Männer da gegen euch gekämpft? a) Khoškálaka kį hená ničhíza pi he? (w. R.) b) Khoškálaka kį hená ničhíza pi huwó? (m. R.) Haben euch diese jungen Männer da gefunden? a) Hená khoškálaka kį iyéniyą pi he? (w. R.) b) Hená khoškálaka kį iyéniyą pi huwó? (m. R.) Hast du die jungen Männer in Ruhe gelassen? a) Khoškálaka kį awíčhaluštą he? (w. R.) b) Khoškálaka kį awíčhaluštą huwó? (m. R.) Jim griff die jungen Männer an. Jim khoškálaka kį wičhákhize.
Jungen (Pl. die) hokšíla Die Jungen haben Geld gefunden. Hokšíla kį mázaská iyéya pi. Diese Jungen hier sind krank. Hokšíla kį lená khúa pi. Diese vier Jungen hier sind krank. Hokšíla tópa kį lená khúa pi.
Jungen (Tiere, Pl. die) čhįčála
junger Mann (Sing. der) khoškálaka Der Junge mag diesen jungen Mann hier. Hokšíla kį khoškálaka kį lé waštélake. Hat dich dieser junge Mann da angegriffen? a) Khoškálaka kį hé ničhíza he? (w. R.) b) Khoškálaka kį hé ničhíza huwó? (m. R.) Hat dich dieser junge Mann da gefunden? a) Hé khoškálaka kį iyéniyą he? (w. R.) b) Hé khoškálaka kį iyéniyą huwó? (m. R.) Ich kenne diesen jungen Mann da nicht. Hé khoškálaka kį slolwáye šni.
kämpfen gegen ... khíza Du kämpftest gegen es. yakhíze Du kämpftest gegen ihn. yakhíze Du kämpftest gegen sie. yakhíze (Sing.) Du wirst gegen uns kämpfen. Ųyákhiza pi kte. Du würdest gegen uns kämpfen. Ųyákhiza pi kte. Er kämpfte gegen dich. (Hé) ničhíze. Er kämpfte gegen euch. (Hé) ničhíza pi. Er kämpfte gegen sie. wičhákhize (Kollektiv) Er kämpfte gegen uns. (Hé) ųkhíza pi. Es kämpfte gegen dich. (Hé) ničhíze. Es kämpfte gegen euch. (Hé) ničhíza pi. Es kämpfte gegen sie. wičhákhize (Kollektiv) Es kämpfte gegen uns. (Hé) ųkhíza pi. Habt ihr gegen diese Jugendlichen da gekämpft? a) Khoškálaka kį hená wičháyakhiza pi he? b) Khoškálaka kį hená wičháyakhiza pi huwó? (m. R.) Hat dieser Junge da nicht gegen euch gekämpft? a) Hokšíla kį hé ničhíza pi šni he? (w. R.) b) Hokšíla kį hé ničhíza pi šni huwó? (m. R.) Ich kämpfte gegen es. wakhíze Ich kämpfte gegen ihn. wakhíze Ich kämpfte gegen sie. wakhíze (Sing.) Ihr kämpftet gegen es. Yakhíza pi. Ihr kämpftet gegen ihn. Yakhíza pi. Ihr kämpftet gegen sie. a) (Hená) wičháyakhiza pi. (Kollektiv) b) Yakhíza pi. (Sing.) Ihr werdet gegen uns kämpfen. Ųyákhiza pi kte. Ihr würdet gegen uns kämpfen. Ųyákhiza pi kte. Jim kämpfte gegen die jungen Männer. Jim khoškálaka kį wičhákhize. Sie kämpfte gegen dich. (Hé) ničhíze. Sie kämpfte gegen euch. (Hé) ničhíza pi. Sie kämpfte gegen sie. wičhákhize (Kollektiv) Sie kämpfte gegen uns. (Hé) ųkhíza pi. Sie kämpften gegen sie. Wičhákhiza pi. (Kollektiv, Pl.) Sie kämpften gegen uns. (Hená) ųkhíza pi. Wir kämpften gegen es. Ųkhíza pi. Wir kämpften gegen ihn. Ųkhíza pi. Wir kämpften gegen sie. Ųkhíza pi. (Sing.) Wir werden gegen dich kämpfen. Ųníčhiza pi kte. Wir werden gegen euch kämpfen Ųníčhiza pi kte. Wir würden gegen dich kämpfen. Ųníčhiza pi kte. Wir würden gegen euch kämpfen Ųníčhiza pi kte. Wirst du gegen sie kämpfen? a) Hená wičháyakhizį kta he? (w. R.) b) Hená wičháyakhizį kta huwó? (m. R.) Würdest du gegen sie kämpfen? a) Hená wičháyakhizį kta he? (w. R.) b) Hená wičháyakhizį kta huwó? (m. R.)
Kaffee (Sing. der)
kalt sein
kalte Dinge snisní
kaltes Wasser mnisní Magst du kaltes Wasser nicht? a) Mnisní waštéyalake šni he? (w. R.) b) Mnisní waštéyalake šni huwó? (m. R.)
kaltes Wetter sein osní
Kalumet (Sing. das) čhąnúpa
Kartoffel (Sing. die) bló
Kartoffeln (Pl. die) bló Und ich kaufte unglücklicherweise einige schlechte Kartoffeln. Bló eyá šikšíča čha wanú ophéwathų.
Kasten (Sing. der) ognáke
Kater (Sing. der) igmúla bloká Wir haben einen Kater. Igmúla bloká wą ųyúha pi.
Katze (Sing. die) igmúla Die Katze fing einen Vogel, aber sie ließ ihn los. Igmúla kį zįtkála wą oyúspe éyaš, ayúštą.
Katzen (Pl. die) igmúla
kauern yąká
Kaufe!
kaufen ophéthų Du kaufst es. ophéyathų Du kaufst ihn. ophéyathų Du kaufst sie. ophéyathų (Sing.) Er kaufte es. (Hé) ophéthų. Er kaufte ihn. (Hé) ophéthų. Er kaufte sie. (Hé) ophéthų. Es kaufte es. (Hé) ophéthų. Es kaufte ihn. (Hé) ophéthų. Es kaufte sie. (Hé) ophéthų. Ich kaufte es. ophéwathų Ich kaufte ihn. ophéwathų Ich kaufte sie. ophéwathų (Sing.) Ihr kauft es. Ophéyathų pi. Ihr kauft ihn. Ophéyathų pi. Ihr kauft sie. Ophéyathų pi. (Sing.) Kaufe! a) Ophéthų we! (w. R.) Ophéthų wo! (m. R.) Sie kaufte es. (Hé) ophéthų. Sie kaufte ihn. (Hé) ophéthų. Sie kaufte sie. (Hé) ophéthų. Sie kauften sie. Ophéwičhathų pi. (Kollektiv, Pl.) Sie werden es kaufen. (Hená) ophéthų pi kte. Sie werden ihn kaufen. (Hená) ophéthų pi kte. Sie werden sie kaufen. (Hená) ophéthų pi kte. Sie würden es kaufen. (Hená) ophéthų pi kte. Sie würden ihn kaufen. (Hená) ophéthų pi kte. Sie würden sie kaufen. (Hená) ophéthų pi kte. Wir kauften sie. Ophéwičhųthų pi. (Pl.)
Kehle (Sing. die) loté
kein
kein ... haben waníča
keine
keine ... haben waníča
keinen
keinen ... haben waníča
keiner
aber - Benzin
bereits - Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. - Du suchst mich.
Du suchst sie. - Er liegt.
Er liegt hier und dort. - fern
festnehmen - hier und dort sein
hierher kommen - ihr es ...
ihr ... es - keiner
kennen - Neffe
nehmen - sich von hier auf den Weg machen
sie - Sie würden mich ...
Sie würden sie ... - vorwärts
W - Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen.
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. - zwölf