Erstellt von Evelin Červenková.
aber - Benzin
bereits - Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. - Du suchst mich.
Du suchst sie. - Er liegt.
Er liegt hier und dort. - fern
festnehmen - hier und dort sein
hierher kommen - ihr es ...
ihr ... es - keiner
kennen - Neffe
nehmen - sich von hier auf den Weg machen
sie - Sie würden mich ...
Sie würden sie ... - vorwärts
W - Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen.
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. - zwölf
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. ųkíye
Wir zwei sind fähig. ųkókihi
Wir zwei sind gelb. ųzí
Wir zwei sind gut. ųwášte
Wir zwei sind imstande. ųkókihi
Wir zwei sind jung. ųthéča
Wir zwei sind klein. ųčístila
Wir zwei sind schlecht. ųšíče
Wir zwei spielen. ųškáte
Wir zwei sprangen über es. ųkápsiče
Wir zwei sprangen über ihn. ųkápsiče
Wir zwei sprangen über sie. ųkápsiče (Sing.)
Wir zwei suchten es. ųkóle
Wir zwei suchten ihn. ųkóle
Wir zwei suchten sie. ųkóle (Sing.)
Wir zwei treffen hier ein. ųhí
Wir zwei trinken. ųyátką Wir zwei werden trinken. Ųyátkį kte. Wir zwei würden trinken. Ųyátkį kte.
Wir zwei verließen es. ųkáyuštą
Wir zwei verließen ihn. ųkáyuštą
Wir zwei verließen sie. ųkáyuštą (Sing.)
Wir zwei wandern. ųkómani
Wir zwei warteten auf es. ųkáphe
Wir zwei warteten auf ihn. ųkáphe
Wir zwei warteten auf sie. ųkáphe (Sing.)
Wir zwei weinten. ųčhéye
Wir zwei winken. ųkóze
Wir zwei wohnen ... ųthí
Wir zwei wurden gesund. ųkákisni
Wirbelsäule (Sing. die) čhąkháhu
Wirbelsturm (Sing. der)
Wirbelwind (Sing. der) wamníyomni
wird
wird ... werden
wirklich
wirst
wissen slolyá Du weißt es. slolyáye Er weiß es. Hé slolyé. Ich weiß es. slolwáye Sie weiß es. Hé slolyé.
Wo ...?
Wo etwa ...? tukté él Wo etwa lebst du? a) Tukté él yathí he? (w. R.) b) Tukté él yathí huwó? (m. R.)
Wo ungefähr ...? tukté él Wo ungefähr lebst du? a) Tukté él yathí he? (w. R.) b) Tukté él yathí huwó? (m. R.)
Woche (Sing. die) okó
Wochen (Pl. die) okó sechs Wochen okó šákpe Wie viel Wochen hat er? a) Okó tóna he? (w. R.) b) Okó tóna huwó? (m. R.) Wie viel Wochen ist er alt? a) Okó tóna he? (w. R.) b) Okó tóna huwó? (m. R.)
Woher ...?
Wohin ...?
wohnen thí Du wohnst ... yathí Er wohnt ... (Hé) thí. Es wohnt ... (Hé) thí. Ich wohne ... wathí Kein Oglala(indianer) wohnt hier. Lél Oglála wąíni thí šni. Sie wohnt ... (Hé) thí. Wir beide wohnen ... ųthí Wir wohnen ... Ųthí pi. Wir zwei wohnen ... ųthí Wohnen hier keine Oglala(indianer)? a) Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) b) Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (w. R.) Wo wohnst du? a) Tuktél yathí he? (w. R.) b) Tuktél yathí huwó? (m. R.)
würde
würden
würdest
würdet
zählen yawá (für unbelebte Substantive) Der Mann zählt das Geld. Wičháša kį mázaská kį yawá. Du hast sie gezählt. wičhálawa (Kollektiv) Du zählst. lawá Er hat uns (mit)gezählt. (Hé) ųyáwa pi. Haben euch diese Männer da auch (mit)gezählt? a) Hená wičháša kį khó niyáwa pi he? (w. R.) b) Hená wičháša kį khó niyáwa pi huwó? (m. R.) Habt ihr die Zelte gezählt? a) Thípi kį lawá pi he? (w. R.) b) Thípi kį lawá pi huwó? (m. R.) Ich zähle es. blawá Ihr zählt ... Lawá pi. Sie hat uns (mit)gezählt. (Hé) ųyáwa pi. Sie werden uns zählen. (Hená) ųyáwa pi kte. Sie würden uns zählen. (Hená) ųyáwa pi kte. Sie zählen dich (mit). (Hená) niyáwa pi. Sie zählen euch (mit). (Hená) niyáwa pi. Wir zählen es. Ųyáwa pi.
Zähne (Pl. die) hí Mir schmerzen die Zähne. Hí mayázą. Mir tun die Zähne weh. Hí mayázą. Schmerzen dir die Zähne? a) Hí niyázą he? (w. R.) b) Hí niyázą huwó? (m. R.)
Zahn (Sing. der) hí Hast du Zahnschmerzen? a) Hí niyázą he? (w. R.) b) Hí niyázą huwó? (m. R.) Schmerzt dir der Zahn? a) Hí niyázą he? (w. R.) b) Hí niyázą huwó? (m. R.) Tut dir der Zahn weh? a) Hí niyázą he? (w. R.) b) Hí niyázą huwó? (m. R.)
zehn wikčémna Bist du zehn Jahre alt? a) Waníyetu niwíkčemna he? (w. R.) b) Waníyetu niwíkčemna huwó? (m. R.) Hast du zehn Winter? a) Waníyetu niwíkčemna he? (w. R.) b) Waníyetu niwíkčemna huwó? (m. R.) zu zehnt nacheinander wikčémnamna
Zeichen hinterlassen wówa
Zeigefinger (Sing. der Pl. die) épazo
Zeitverb hą (Wird benutzt, wenn eine Aktivität oder ein Zustand eine Zeitspanne lang, auch bis zur Gegenwart, andauert.)
Zelt (Sing. das) thípi Das Zelt ist weiß. Thípi kį ská. Habt ihr das Zelt gefunden? a) Thípi kį iyéyaya pi he? (w. R.) b) Thípi kį iyéyaya pi huwó? (m. R.)
Zelte (Pl. die) thípi Habt ihr die Zelte gefunden? a) Thípi kį iyéyaya pi he? (w. R.) b) Thípi kį iyéyaya pi huwó? (m. R.) Habt ihr die Zelte gezählt? a) Thípi kį lawá pi he? (w. R.) b) Thípi kį lawá pi huwó? (m. R.)
zerfließen lassen šloyá Du lässt ... zerfließen. šloywáye Ich lasse ... zerfließen. šlowáye
zergehen lassen šloyá Du lässt ... zergehen. šloyáye Ich lasse ... zergehen. šlowáye
zerkleinern durch Zerstoßen kaškí Du zerkleinerst durch Zerstoßen. yakáški Ich zerkleinere durch Zerstoßen. wakáški Wir zerkleinern durch Zerstoßen. Ųkáški pi.
zermahlen durch Zerstoßen kaškí Du zermahlst durch Zerstoßen. yakáški Ich zermahle durch Zerstoßen. wakáški Wir zermahlen durch Zerstoßen. Ųkáški pi.
zerreiben kaškí Du zerreibst ... yakáški Ich zerreibe ... wakáški Ihr zerreibt ... Yakáški pi. Wir zerreiben ... Ųkáški pi.
zerschmelzen lassen šloyá Du lässt ... zerschmelzen. šloyáye Ich lasse ... zerschmelzen. šlowáye
zerspringen mit einem Knall kaphópa
zerstampfen kaškí Du zerstampfst ... yakáški Ich zerstampfe ... wakáški Ihr zerstampft ... Yakáški pi. Wir zerstampfen ... Ųkáški pi.
zerstoßen kaškí Du zerstößt ... yakáški Ich zerstoße ... wakáški Ihr zerstoßt ... Yakáški pi. Wir zerstoßen ... Ųkáški pi.
ziemlich kalt sein snísni
zu ektá (Das Wort wird benutzt, wenn der Sprecher nicht am Ort ist.) Joe geht zu dem Tanz. Joe wačhípi ektá yé. Nimm etwas zu der Mary (hier) mit nach Hause hinüber. a) Lé Mary thí ektá áya ye! (w. R.) b) Lé Mary thí ektá áya yo! (m. R.)
zu allererst thokéya
zu dem Ort héčhiya
zu dem Platz héčhiya
zu dieser Zeit waléhąhą
zu dritt nacheinander yámnimni
zu fünft nacheinander záptąptą
zu schlecht šičáya
zu schlimm šičáya
zu sechst nacheinander šákpekpe
zu übel šičáya
zu viert nacheinander tóbtopa
Zu welchem Ort ...?
zu zehnt nacheinander wikčémnamna
zu zweit nacheinander númnupa
zuerst thokéya
zugleich
Zuhause (Sing. das) thípi
zum ektá Werden sie dich zum Tanz mitnehmen? a) Hená wačhípi ektá aníyą pi kta he? (w. R.) b) Hená wačhípi ektá aníyą pi kta huwó? (m. R.) Würden sie dich zum Tanz mitnehmen? a) Hená wačhípi ektá aníyą pi kta he? (w. R.) b) Hená wačhípi ektá aníyą pi kta huwó? (m. R.)
Zunge (Sing. die) čheí
zur
zur Schule gehen wayáwa Du gehst zur Schule. waláwa Er geht zur Schule. (Hé) wayáwa. Es geht zur Schule. (Hé) wayáwa. Ich gehe zur Schule. wabláwa Ihr geht zur Schule. Waláwa pi. Sie gehen zur Schule. (Hená) wayáwa pi. (Einzelpersonen) Sie geht zur Schule. (Hé) wayáwa.
zurück nach Hause kommen kú
zurückkommen kú Du kommst zurück. yakú Ich komme zurück. wakú Ihr kommt zurück. Yakú pi. Sie kommen zurück. (Hená) kú pi. (Einzelpersonen) Wir beide kamen zurück. ųkú Wir kamen zurück. Ųkú pi. Wir zwei kamen zurück. ųkú
zusätzlich khó Wir haben zusätzlich ein Auto. Iyéčhįkįyąke wą khó ųyúha pi.
zusammen anrühren íčhičahiya Du rührst ... zusammen an. íčhičahiyaye Ich rühre ... zusammen an. íčhičahiwaye
zusammen mit (Wird verwendet, wenn über mehr als zwei Personen oder Dinge gesprochen wird.)
zusammen vermischen íčhičahiya Du vermischst ... zusammen. íčhičahiyaye Ich vermische ... zusammen. íčhičahiwaye
zusammenmischen íčhičahiya Du mischst ... zusammen. íčhičahiyaye Ich mische ... zusammen. íčhičahiwaye
zusammenmixen íčhičahiya Du mixst ... zusammen. íčhičahiyaye Ich mixe ... zusammen. íčhičahiwayeZuteilung (Sing. die) wówakpamni
Zuteilungen (Pl. die) wówakpamni
zwanzig
zwei
zweimal númnupa
zweiunddreißig
zwölf
aber - Benzin
bereits - Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. - Du suchst mich.
Du suchst sie. - Er liegt.
Er liegt hier und dort. - fern
festnehmen - hier und dort sein
hierher kommen - ihr es ...
ihr ... es - keiner
kennen - Neffe
nehmen - sich von hier auf den Weg machen
sie - Sie würden mich ...
Sie würden sie ... - vorwärts
W - Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen.
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. - zwölf