Copyright Evelin Cervenkova
aber - Benzin
bereits - Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. - Du suchst mich.
Du suchst sie. - Er liegt.
Er liegt hier und dort. - fern
festnehmen - hier und dort sein
hierher kommen - ihr es ...
ihr ... es - keiner
kennen - Neffe
nehmen - sich von hier auf den Weg machen
sie - Sie würden mich ...
Sie würden sie ... - vorwärts
W - Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen.
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. - zwölf
Du suchst sie. oyále (Sing.)
Du teilst ... aus. yakpámni
Du triffst hier ein. yahí Du wirst hier eintreffen. Yahí kte. Du würdest hier eintreffen. Yahí kte. Wann bist du hier eingetroffen? a) Tóhą yahí he? (w. R.) b) Tóhą yahí huwó? (m. R.) Wirst du hier eintreffen? a) Yahí kta he? (w. R.) b) Yahí kta huwó? (m. R.) Würdest du hier eintreffen? a) Yahí kta he? (w. R.) b) Yahí kta huwó? (m. R.)
Du trinkst es. latké
Du trinkst ihn. latké
Du trinkst sie. latké (Sing.)
Du tust gern ... awášteyalake Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern? a) Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) b) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.)
du uns ...
du ... uns
Du verlässt es. alúštą
Du verlässt ihn. alúštą
Du verlässt sie. alúštą (Sing.)
Du verteilst ... yakpámni
Du verwendest es. nú
Du verwendest ihn. nú
Du verwendest sie. nú (Sing.)
Du wäschst es (mit der Hand). luáa
Du wäschst ihn (mit der Hand). luáa
Du wäschst sie (mit der Hand). luáa (Sing.)
Du wartest auf es. ayáphe
Du wartest auf ihn. ayáphe
Du wartest auf sie. ayáphe (Sing.)
Du weißt es. slolyáye Hast du es gewusst? a) Slolyáya he? (w. R.) b) Slolyáya huwó? (m. R.) Wusstest du es? a) Slolyáya he? (w. R.) b) Slolyáya huwó? (m. R.)
Du wendest es an. nú
Du wendest ihn an. nú
Du wendest sie an. nú (Sing.)
Du willst mich. mayáčhį Willst du mich? a) Mayáčhį he? (w. R.) b) Mayáčhį huwó? (m. R.)
Du winkst. yakóze
Du wirst dorthin gehen. Ní kta. Wo wirst du heute Abend hingehen? a) Hąhépi kį tókhiya ní kta he? (w. R.) b) Hąhépi kį tókhiya ní kta huwó? (m. R.) Wo würdest du heute Abend hingehen? a) Hąhépi kį tókhiya ní kta he? (w. R.) b) Hąhépi kį tókhiya ní kta huwó? (m. R.) Wohin wirst du gehen? a) Tókhiya ní kta he? (w. R.) b) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.) Wohin würdest du gehen? a) Tókhiya ní kta he? (w. R.) b) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.)
Du wirst es ... ...ya- kte. (transitive Silben) Du wirst es kaufen. Ophéyathų kte. Du wirst heute wahrscheinlich ein Schreiben bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču kte séče.
Du wirst ihn ... ...ya- kte. (transitive Silben) Du wirst ihn kaufen. Ophéyathų kte. Du wirst heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču kte séče.
Du wirst mich ...
Du wirst mir ...
Du wirst sie ... ...ya- kte. (transitive Silben) Du wirst sie kaufen. Ophéyathų kte.
Du wirst uns ...
Du wohnst ... yathí Wo etwa wohnst du? a) Tukté él yathí he? (w. R.) b) Tukté él yathí huwó? (m. R.) Wo wohnst du? a) Tuktél yathí he? (w. R.) b) Tuktél yathí huwó? (m. R.) Wohnst du in Nebraska? a) Nebraska ektá yathí he? (w. R. Die Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.) b) Nebraska ektá yathí huwó? (m. R. Der Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.)
Du würdest es ... ...ya- kte. (transitive Silben) Du würdest es kaufen. Ophéyathų kte. Du würdest heute wahrscheinlich ein Schreiben bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču kte séče.
Du würdest ihn ... ...ya- kte. (transitive Silben) Du würdest ihn kaufen. Ophéyathų kte. Du würdest heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču kte séče.
Du würdest mich ...
Du würdest mir ...
Du würdest sie ... ...ya- kte. (transitive Silben) Du würdest sie kaufen. Ophéyathų kte.
Du würdest uns ...
Du wurdest gesund. aníčisni
Du zählst. lawá
Du zerkleinerst durch Zerstoßen. yakáški
Du zermahlst (durch Zerstoßen). yakáški
Du zerreibst ... yakáški
Du zerstampfst ... yakáški
Du zerstößt ... yakáški
durstig sein ípuza Der Durstige trank Wasser. Ípuza kį mni yátke. Du bist durstig. ínipúza Einige Lakota(indianer) sind durstig. Lakhóta eyá ípuza pi. Er ist durstig. (Hé) ípuza. Es ist durstig. (Hé) ípuza. Ich bin durstig. ímapúza Ihr seid durstig. Ínipúza pi. Ihr werdet durstig sein. Ínipúza pi kte. Ihr würdet durstig sein. Ínipúza pi kte. Sie ist durstig. (Hé) ípuza. Sie sind durstig. (Hená) ípuza pi. (Einzelpersonen) Sie sind durstig. íwičhápuza (Kollektiv) Sie werden durstig sein. (Hená) ípuza pi kte. (Einzelpersonen) Sie würden durstig sein. (Hená) ípuza pi kte. (Einzelpersonen)
eben sein blaská Er hat ein ebenes Gesicht. Ité blaská. Es hat ein ebenes Gesicht. Ité blaská. Sie hat ein ebenes Gesicht. Ité blaská.
ebensogut khó (in Verbindung mit Substantiven)
Eidechse (Sing. die) agléška
Eidechsen (Pl. die) agléška
Eigenes besitzen gluhá
Eigenes haben gluhá
ein
ein Baby bekommen hokšíyuha Du bekamst ein Baby. hokšíluha Ich bekam ein Baby. hokšíbluha Ihr bekamt ein Baby. Hokšíluha pi. Mary bekam gestern Abend ein Baby. Mary hąhépi hokšíyuha. Sie bekam ein Baby. (Hé) hokšíyuha.
ein Baby gebären hokšíyuha
ein Baby haben hokšíyuha Du hast ein Baby. hokšíluha Ich hatte ein Baby. hokšíbluha Ihr habt ein Baby. Hokšíluha pi. Sie hat ein Baby. (Hé) hokšíyuha.
ein "blaues" Auge haben ištóthó Paul, warum hast du ein "blaues" Auge? a) Paul, tákuwe ištónítho he? (w. R.) b) Paul, tákuwe ištónítho huwó? (m. R.)
ein Onkelneffe Verhältnis haben atéya (Gilt für die Onkel väterlicherseits.) Du hast ihn als Onkel (väterlicherseits). atéyaye Er ist dein Onkel (väterlicherseits). atéyaye Er ist mein Onkel (väterlicherseits). atéwaye Ich habe ihn als Onkel (väterlicherseits). atéwaye Sįté Glešká ist sein Onkel väterlicherseits. Sįté Glešká hé atéye.
ein Onkelnichte Verhältnis haben atéya (Gilt für die Onkel väterlicherseits.) Du hast ihn als Onkel (väterlicherseits). atéyaye Er ist dein Onkel (väterlicherseits). atéyaye Er ist mein Onkel (väterlicherseits). atéwaye Ich habe ihn als Onkel (väterlicherseits). atéwaye Sįté Glešká ist ihr Onkel väterlicherseits. Sįté Glešká hé atéye. Wen hast du als Onkel (väterlicherseits)? a) Tuwá atéyaya he? (w. R.) b) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.)
ein paar
ein paar sein čónala
ein See mní wą Dort befindet sich ein See. Mní wą kál yąké.
ein ... sein héčha
ein Tanz wačhípi
ein Tornado sein thatíyomni
ein Vaterkind-Verhältnis haben atéya ihr Vater (Sing.) atkúku sein Vater atkúku Sįté Glešká ist ihr Vater. Sįté Glešká hé atéye. Sįté Glešká ist sein Vater. Sįté Glešká hé atéye. Wen hast du als Vater? a) Tuwá atéyaya he? (w. R.) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.)
ein Viertel šókela
ein Wasserbehälter mní wą Dort befindet sich ein Wasserbehälter. Mní wą kál yąké.
ein Wirbelsturm sein thatíyomni
ein Zeichen geben kóza Du gibst ein Zeichen. yakóze Ich gebe ein Zeichen. wakóze Ihr gebt ein Zeichen. Yakóza pi. Wir beide geben ein Zeichen. ųkóze Wir geben ein Zeichen. Ųkóza pi. Wir zwei geben ein Zeichen. ųkóze
eine
eine Berührung fühlen épathą
eine Berührung spüren épathą
eine Flasche Limonade kaphópapi wą Bob trinkt eine Flasche Limonade. Bob kaphópapi wą yatké. Ich trank eine Flasche Limonade. Kaphópapi wą blatké. Meine ältere Schwester trinkt eine Flasche Limonade. Čhuwéwaye kį kaphópapi wą yatké. (w. R.)
Eine Gruppe kommt auf diese Weise. ukíye
Eine Gruppe kommt nach Hause. aglí
eine junge Person sein sįté Sie sind junge Leute. (Hená) sįté pi. Wir sind junge Leute. Ųsįte pi.
eine Minute warten thóhįyąka Warte eine Minute! a) Thóhįyąkį nithó! (w. R.) b) Thóhįyąkį yethó! (m. R.)
eine ... sein héčha Dieses Pemmikan da ist eine gute Süßspeise. Wasná kį hé waskúyeča wašté héčha.
eine Tanzveranstaltung wačhípi
eine Tasse Kaffee wakhályapi wą Ich trinke eine Tasse Kaffee. Wakhályapi wą blatké. Wir trinken auch eine Tasse Kaffee. Wakhályapi wą khó ųyátką pi.
eine von diesen sein héčha Ich bin eine von diesen ... hemáčha
eine Weile owátohąyą
eine Zeitlang owátohąyą
einem wą (unbestimmter Artikel)
einen
einen Moment warten thóhįyąka Warte einmal! a) Thóhįyąka nithó! (w. R.) b) Thóhįyąka yethó! (m. R.) Warte einmal, ich werde zählen ...! a) Thóhįyąkį nithó, blawá kte ...! (w. R.) b) Thóhįyąkį yethó, blawá kte ...! (m. R.)
einen Ort verlassen und herkommen hiyú Er kam hierher. (Hé) hiyú. Es kam hierher. (Hé) hiyú. Komm einmal herein! a) Thimá hiyú nithó! (w. R.) b) Thimá hiyú yethó! (m. R.) Komm her! a) Hiyú we! (w. R.) b) Hiyú wo! (m. R.) Kommt her! a) Hiyú pi ye! (w. R.) b) Hiyú pi yo! (m. R.) c) Hiyú po! (m. R. schnelle Sprechweise) Sie kam hierher. (Hé) hiyú. Sie kamen hierher. (Hená) hiyú pi. (Einzelpersonen)
einen Säugling bekommen hokšíyuha Du bekamst einen Säugling. hokšíluha Ich bekam einen Säugling. hokšíbluha Sie bekam einen Säugling. (Hé) hokšíyuha.
einen Säugling gebären hokšíyuha
einen Säugling haben hokšíyuha Du hast einen Säugling. hokšíluha Ich habe einen Säugling. hokšíbluha Ihr habt einen Säugling. Hokšíluha pi. Sie hat einen Säugling. (Hé) hokšíyuha.
einen stark würzigen Geschmack haben
einen unangenehmen Geruch haben mná Ich habe einen unangenehmen Geruch. mamná
einer wąí (keine Zahl) einer nach dem anderen wąígi
einer nach dem anderen wąígi
einer von diesen sein héčha Dieser Mann da ist einer von diesen Kräuterheilern. Hé wičháša kį pheútawičháša héčha. Er ist einer von diesen Lakota(indianern). Hé Lakhóta héčha. Ich bin einer von diesen ... hemáčha
eines wąí (keine Zahl)
einige eyá Einige Babys sind krank. Bébela eyá khúa pi. Einige Lakota(indianer) sind durstig. Lakhóta eyá ípuza pi. Einige Oglala (indianer) leben dort. Oglála eyá hél thí pi.
einige der eyá ... kį
einige sein čónala
eins wąí Nimm eins! a) Wąí ičú we! (w. R.) b) Wąí ičú wo! (m. R.)
einunddreißig wikčémna yámni akéwąi
einundzwanzig wikčémna num akéwaíča (bei Altersangaben) Wir haben einundzwanzig Winter. Waníyetu wikčémna num ųkákewąíča pi. Wir sind einundzwanzig Jahre alt. Waníyetu wikčémna num ųkákewąíča pi.
Eisen (Sing. das) máza
elf
eng khiyéla
eng nebeneinander khíčikhiyela
Enkel (Sing. der, Pl. die Anrede) thakóa Enkel, du siehst jung aus. Thakóa, théča oníwąyąke. Enkel, warum hast du das genommen? a) Thakóa, tákuwe hé iyáču he? (w. R.) b) Thakóa, tákuwe hé iyáču huwó? (m. R.) Ich kann deine Enkel nicht finden. Thakóawičhayaye kį iyéwičhawaya owákihi šni. mein Enkel (Anrede) mithákoa
Enkelkind (Anrede Sing. das) thakóa Enkelkind, du siehst müde aus. Thakóa, wanítukha oníwąyąke.
Enkelkinder (Anrede Pl. die) thakóa Ich kann deine Enkelkinder nicht finden. Thakóawičhayaye kį iyéwičhawaya owákihi šni.
entlang
er hé Älterer Bruder, er gehört mir. Thibló, hé mitháwa kištó. (w. R.) Er besucht die Schule. (Hé) wayáwa. Er bittet um ... (Hé) lá. Er fand etwas. Hé táku iyéye.
Er befindet sich ...
Er bekämpfte dich.
Er bekämpfte sie. wičhákhize Jim bekämpfte die Jugendlichen. Jim khoškálaka kį wičhákhize.
Er bellte bei mir.
Er berichtete ... eyé
Er berichtete das.
Er berührte mich.
Er besucht die Schule. wayáwa
Er bittet um ... lá
Er brach (zu etwas) auf.
er dich ... ni (transitive Silbe) Hat der Lakota(indianer) dich gern? a) Lakhóta kį wašténilaka he? (w. R.) b) Lakhóta kį wašténilaka huwó? (m. R.) Hat dich dieser Jugenliche da gefunden? a) Hé khoškálaka kį iyéniyą he? (w. R.) b) Hé khoškálaka kį iyéniyą huwó? (m. R.) Hat Paul dich geschlagen? a) Paul anípha he? (w. R.) b) Paul anípha huwó? (w. R.) Kennt er dich? a) Hé slolniyą he? (w. R.) b) Hé slolniyą huwó? (m. R.)
er ... dich ni (transitive Silbe) Er ergriff dich. (Hé) oníyuspe. Er hat dich gern. (Hé) wašténilake. Er sah dich nicht. (Hé) wąníyąka šni. Er schlug dich. (Hé) aníphe.
er dir ... ni (transitive Silbe) Hat Jim dir nichts erzählt? a) Jim oníčiyaka šni he? (w. R.) b) Jim oníčiyaka šni huwó? (m. R.) Schmerzt dir der Arm? a) Istó niyázą he? (w. R.) b) Istó niyázą huwó? (m. R.) Tut dir der Zahn weh? a) Hí niyázą he? (w. R.) b) Hí niyázą huwó? (m. R.)
er ... dir ni (transitive Silbe) Er erzählte dir ... oníčiyake Er half dir. (Hé) óničiye.
Er ergriff dich.
Er erzählte dir ... oníčiyake Hat Jim dir nichts erzählt? a) Jim oníčiyaka šni he? (w. R.) b) Jim oníčiyaka šni huwó? (m. R.)
Er erzählte ihm ...
Er erzählte ihr ...
Er erzählte mir ...
er euch ... ni- pi (transitive Silben) Hat er euch geschlagen? a) Anípha pi he? (w. R.) b) Anípha pi huwó? (m. R.)
er ... euch ni- pi (transitive Silben) Der Lakota(indianer) kennt euch. Lakhóta kį slolníyą pi. Er ergriff euch. (Hé) oníyuspa pi. Er hat euch geschlagen. (Hé) anípha pi. Er sucht euch. (Hé) oníle pi.
Er fand dich.
Er fand es. iyéye Paul hat etwas Geld gefunden. Paul mázaská eyá iyéye. Was hat er gefunden? a) Hé táku iyéya he? (w. R.) b) Hé táku iyéya huwó? (m. R.) c) Táku iyéya he? (w. R.) d) Táku iyéya huwó? (m. R.)
Er fand ihn. iyéye
Er fand mich.
Er fand sie. iyéye Paul hat einige Dollars gefunden. Paul mázaská eyá iyéye.
Er fragt nach ... lá
Er fuhr hier durch ohne anzuhalten.
Er geht dorthin. yé Er geht nach Denver. Denver ektá yé.
Er geht in die Schule. wayáwa
Er geht zur Schule. wayáwa
Er ging an etwas vorbei.
Er ging an jemandem vorbei.
Er ging dorthin.
Er ging hier durch ohne stehenzubleiben.
Er ging los.
Er ging los, um hierher zu kommen.
Er ging vorüber.
Er ging weg.
Er griff dich an.
Er griff sie an. wičhákhize Jim griff die jungen Männer an. Jim khoškálaka kį wičhákhize.
Er half dir.
Er half ihm.
Er half ihr.
Er half mir.
Er hat aufgehört. akísni
Er hat dich gern.
Er hat es.
Er hat es gern.
Er hat ihn.
Er hat ihn als Vater.
Er hat ihn gern.
Er hat sie.
Er hat sie gern.
er ... ihnen wičha (transitive Silben)
Er isst es.
Er isst etwas.
Er isst ihn.
Er isst sie.
Er ist ...
Er ist auf dem Weg dorthin.
Er ist dein älteren Bruder.
Er ist dein (angeheirateten) Onkel.
Er ist dein Enkel.
Er ist dein Enkelkind.
Er ist dein Freund.
Er ist dein Großvater.
Er ist dein jüngerer Bruder.
Er ist dein Neffe.
Er ist dein Onkel (mütterlicherseits).
Er ist dein Onkel (väterlicherseits).
Er ist dein Opa.
Er ist dein Sohn.
Er ist dein Vater.
Er ist derjenige.
Er ist derjenige zu bestimmen.
Er ist derjenige zu entscheiden.
Er ist durstig.
Er ist gut.
Er ist heiß.
Er ist hier und dort.
Er ist ihr Vater.
Er ist kalt. (unbelebte Substantive)
Er ist klein.
Er ist krank.
Er ist mein älterer Bruder.
Er ist mein (angeheirateter) Onkel.
Er ist mein Enkel.
Er ist mein Enkelkind.
Er ist mein Freund.
Er ist mein Großvater.
Er ist mein jüngerer Bruder.
Er ist mein Neffe.
Er ist mein Onkel (mütterlicherseits).
Er ist mein Onkel väterlicherseits.
Er ist mein Opa.
Er ist mein Sohn.
Er ist mein Vater.
Er ist müde.
Er ist schwül.
Er ist sein Vater.
Er ist süß.
Er ist über ... ausgestreut.
Er ist über ... verstreut.
Er ist über ... zerstreut.
Er ist verbogen.
Er ist weiß.
Er ist winzig.
Er kämpfte gegen dich.
Er kämpfte gegen sie. (Pl.) wičhákhize Jim kämpfte gegen die jungen Männer. Jim khoškálaka kį wičhákhize.
Er kam dort an.
Er kam dorthin.
Er kam hierher.
Er kaufte es.
Er kaufte ihn.
Er kaufte sie.
Er kennt dich.
Er kennt es.
Er kommt hier an.
Er kommt hierher.
Er läuft dorthin.
Er lebt ...
Er lief dorthin.
Er liegt. yųká (Lokalisierungs-Verb bei belebten Substantiven)
aber - Benzin
bereits - Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. - Du suchst mich.
Du suchst sie. - Er liegt.
Er liegt hier und dort. - fern
festnehmen - hier und dort sein
hierher kommen - ihr es ...
ihr ... es - keiner
kennen - Neffe
nehmen - sich von hier auf den Weg machen
sie - Sie würden mich ...
Sie würden sie ... - vorwärts
W - Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen.
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. - zwölf