Erstellt von Evelin Červenková.
aber - Benzin
bereits - Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. - Du suchst mich.
Du suchst sie. - Er liegt.
Er liegt hier und dort. - fern
festnehmen - hier und dort sein
hierher kommen - ihr es ...
ihr ... es - keiner
kennen - Neffe
nehmen - sich von hier auf den Weg machen
sie - Sie würden mich ...
Sie würden sie ... - vorwärts
W - Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen.
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. - zwölf
Du benutzt sie. (Sing.) nú
Du besuchst die Schule. waláwa
Du bist ...
Du bist auf dem Weg dorthin. lé Bist du auf dem Weg dorthin? a) Lá he? (w. R.) b) Lá huwó? (m. R.) Du wirst auf den Weg dorthin sein. Ní kte. Du würdest auf dem Weg dorthin sein. Ní kte. Wirst du auf dem Weg dorthin sein? a) Ní kta he? (w. R.) b) Ní kta huwó? (m. R.) Wirst du nicht auf dem Weg dorthin sein? a) Ní kte šni he? (w. R.) b) Ní kte šni huwó? (m. R.) Würdest du auf dem Weg dorthin sein? a) Ní kta he? (w. R.) b) Ní kta huwó? (m. R.) Würdest du nicht auf dem Weg dorthin sein? a) Ní kte šni he? (w. R.) b) Ní kte šni huwó? (m. R.)
Du bist blass. nizí Du bist sehr blass. Líla nizí. Du siehst blass aus. Nizí oníwąyąke.
Du bist derjenige. niyé
Du bist derjenige zu bestimmen. niyé
Du bist derjenige zu entscheiden. niyé
Du bist diejenige. niyé
Du bist diejenige zu bestimmen. niyé
Du bist diejenige zu entscheiden. niyé
Du bist dorthin gegangen. lé Du wirst dorthin gehen. Ní kte. Du würdest dorthin gehen. Ní kte.
Du bist durstig. ínipúza Bist du durstig? a) Ínipúza he? (w. R.) b) Ínipúza huwó? (m. R.)
Du bist ein Kind. waníkhąyea
Du bist erfreut. philáyaye
Du bist erkältet. Osní olúspe. Bist du wieder erkältet? a) Akhé osní olúspa he? (w. R.) b) Akhé osní olúspa huwó? (m. R.)
Du bist fähig. oyákihi
Du bist gelb. nizí
Du bist gern aktiv. awášteyalake Schwimmst du gern? a) Yanúwą awášteyalaka he? (w. R.) b) Yanúwą awášteyalaka huwó? (m. R.)
Du bist gut. niwášte Du bist nicht gut. Niwášte šni.
Du bist hier durchgefahren ohne anzuhalten.
Du bist hier durchgegangen ohne stehenzubleiben.
Du bist hungrig. loyáčhį Bist du hungrig? a) Loyáčhį he? (w. R.) b) Loyáčhį huwó? (m. R.)
Du bist imstande. oyákihi
Du bist krank. nikhúe Bist du krank? a) Nikhúa he? (w. R.) b) Nikhúa huwó? (m. R.)
Du bist mein ... nimíthawa
Du bist meine ... nimíthawa
Du bist müde.
Du bist (zu etwas) aufgebrochen. ilále Du wirst (zu etwas) aufbrechen. a) Ibláblį kte. b) Iláni kte. Du würdest (zu etwas) aufbrechen. a) Ibláblį kte. b) Iláni kte. Wirst du dorthin aufbrechen? a) Iláni kta he? (w. R.) b) Iláni kta huwó? (m. R.) Würdest du dorthin aufbrechen? a) Iláni kta he? (w. R.) b) Iláni kta huwó? (m. R.)
Du denkst ... ilúkčą Denkst du, dass er hier angekommen ist? a) Hé hí ilúkčą he? (w. R.) b) Hé hí ilúkčą huwó? (m. R.) Denkst du, dass ich schlecht bin? a) Mašíča ilúkčą he? (w. R.) b) Mašíča ilúkčą huwó? (m. R.)
Du erzähltest ihm ... oyákiyake
Du erzähltest ihnen ... owíčhayakiyake
Du erzähltest ihr ... oyákiyake
du es ...
du ... es
Du findest ... iyéyaye Findest du keine Bücher? a) Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) b) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.) Hast du das Geld gefunden? a) Mázaská kį iyéyaya he? (w. R.) b) Mázaská kį iyéyaya huwó? (m. R.) Hast du keine Bücher gefunden? a) Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) b) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.)
Du findest es. iyéyaye Hast du das Baby gefunden? a) Bébela kį iyéyaya he? (w. R.) b) Bébela kį iyéyaya huwó? (m. R.) Hast du das Geld gefunden? a) Mázaská kį iyéyaya he? (w. R.) b) Mázaská kį iyéyaya huwó? (m. R.) Wo hast du das Geld gefunden? a) Mázaská kį tuktél iyéyaya he? (w. R.) b) Mázaská kį tuktél iyéyaya huwó? (m. R.)
Du findest ihn. iyéyaye
Du findest sie. iyéyaye Hast du keine Bücher gefunden? a) Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) b) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.)
Du fingst es. olúspe
Du fingst ihn. olúspe
Du fingst sie. olúspe (Sing.)
Du frierst. ničhúwita
Du garst ... špąyáye
Du gehst (gerade) dorthin. ní Wirst du dorthin gehen? a) Ní kta he? (w. R.) b) Ní kta huwó? (m. R.) Wirst du nicht dorthin gehen? a) Ní kte šni he? (w. R.) b) Ní kte šni huwó? (m. R.) Wohin wirst du gehen? a) Tókhiya ní kta he? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.) Wohin würdest du gehen? a) Tókhiya ní kta he? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.) Würdest du dorthin gehen? a) Ní kta he? (w. R.) b) Ní kta huwó? (m. R.) Würdest du nicht dorthin gehen? a) Ní kte šni he? (w. R.) b) Ní kte šni huwó? (m. R.)
Du gehst (jetzt) dorthin. lé Du wirst dorthin gehen. Ní kte. Du würdest dorthin gehen. Ní kte. Wohin wirst du gehen? a) Tókhiya ní kta he? (w. R.) b) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.) Wohin würdest du gehen? a) Tókhiya ní kta he? (w. R.) b) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.)
Du gehst in die Schule. waláwa
Du gehst ins Bett. inúke
Du gehst zu Bett. inúke
Du gehst zur Schule. waláwa
Du gibst auf. alúštą
Du gibst ein Zeichen. yakóze
Du gingst an etwas vorbei.
Du gingst an jemanden vorbei.
Du gingst dorthin. lé Du wirst dorthin gehen. Ní kte. Du würdest dorthin gehen. Ní kte.
Du gingst los, um hierher zu kommen. yahíyu Wirst du losgehen und hierher kommen? a) Yahíyu kta he? (w. R.) b) Yahíyu kta huwó? (m. R.) Würdest du losgehen und hierher kommen? a) Yahíyu kta he? (w. R.) b) Yahíyu kta huwó? (m. R.)
Du gingst von hier los. ilále Du wirst von hier losgehen. a) Ibláblį kte. b) Iláni kte. Du würdest von hier losgehen. a) Ibláblį kte. b) Iláni kte.
Du gingst von hier weg. ilále Wohin bist du von hier weggangen? a) Tókhi ilála he? (w. R.) b) Tókhi ilála huwó? (m. R.)
Du gingst vorüber.
Du hast ... luhá Hast du Geld? a) Mázaská luhá he? (w. R.) b) Mázaská luhá huwó? (m. R.) Hast du kein Geld? a) Mázaská tákuni luhá šni he? (w. R.) b) Mázaská tákuni luhá šni huwó? (m. R.) Was hast du da? a) Hé táku luhá he? (w. R.) b) Hé táku luhá huwó? (m. R.) Wie viel Bücher hast du? a) Wówapi tóna luhá he? (w. R.) b) Wówapi tóna luhá huwó? (m. R.)
Du hast als Privatbesitz ... yaglúha
Du hast berichtet. ehé
Du hast dein eigenes ... yaglúha
Du hast deine eigene ... yaglúha
Du hast deinen eigenen ... yaglúha
Du hast dich gesetzt. ílotake
Du hast dich hingesetzt. ílotake
Du hast dich erkältet. Osní olúspe.
Du hast eigene ... yaglúha
Du hast ein Baby. hokšíluha
Du hast es. luhá Hast du Geld? a) Mázaská luhá he? (w. R.) b) Mázaská luhá huwó? (m. R.) Hast du kein Geld? a) Mázaská tákuni luhá šni he? (w. R.) b) Mázaská tákuni luhá šni huwó? (m. R.)
Du hast es als Enkel. thakóayaye
Du hast es als Enkelkind. thakóayaye
Du hast es angegriffen. yakhíze
Du hast es gefangen. olúspe
Du hast es gekauft. ophéyathų
Du hast es gelesen. lawá Hast du dieses Buch hier gelesen? a) Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) b) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.)
Du hast es gemacht. ečhánu (Wird benutzt, wenn eine Aktivität erwähnt wird.)
Du hast es gern. waštéyalake Hast du das getrocknete Fleisch gern? a) Pápa kį waštéyalaka he? (w. R.) b) Pápa kį waštéyalaka huwó? (m. R.)
Du hast es gesehen. wąláke
Du hast es getan. ečhánu (Wird benutzt, wenn eine Aktivität erwähnt wird.)
Du hast etwas getan. tókhanu (in Verbindung mit einem Ziel oder Zweck)
Du hast ... gefangen. olúspe Wirst du mich fangen? a) Omáyaluspį kta he? (w. R.) b) Omáyaluspį kta huwó? (m. R.) Würdest du mich fangen? a) Omáyaluspį kta he? (w. R.) b) Omáyaluspį kta huwó? (m. R.)
Du hast ... gekauft. ophéyathų
Du hast ... gemacht. tókhanu (in Verbindung mit einem Ziel oder Zweck) Was hast du so lange bei Mary im Haus gemacht? a) Mary thí ektá táku tókhanu hą he? (w. R.) b) Mary thí ektá táku tókhanu hą huwó? (m. R.) Was machtest du bei Mary im Haus? a) Mary thí ektá táku tókhanu he? (w. R.) b) Mary thí ektá táku tókhanu huwó? (m. R.)
Du hast ... gern. waštéyalake Hast du das getrocknete Fleisch gern? a) Pápa kį waštéyalaka he? (w. R.) b) Pápa kį waštéyalaka huwó? (m. R.) Hast du Kaffee gern? a) Wakhályapi waštéyalaka he? (w. R.) b) Wakhályapi waštéyalaka huwó? (m. R.) Hast du Lakota-Essen gern? a) Lakhóta wóyute waštéyalaka he? (w. R.) b) Lakhóta wóyute waštéyalaka huwó? (m. R.) Hast du sie nicht gern? a) Waštéwičhayalake šni he? (w. R.) b) Waštéwičhayalake šni huwó? (m. R.)
Du hast ... getan. tókhanu (in Verbindung mit einem Ziel oder Zweck)
Du hast ... gezählt. lawá Hast du die Leute gezählt? a) Oyáte kį wičhálawa he? (w. R.) b) Oyáte kį wičhálawa huwó? (m. R.)
Du hast ihn. luhá
Du hast ihn als älteren Bruder.
Du hast ihn als (angeheirateten) Onkel. lekšílayaye
Du hast ihn als Enkel. thakóayaye
Du hast ihn als Enkelkind. thakóayaye
Du hast ihn als Enkelsohn. thakóayaye
Du hast ihn als Freund. kholáyaye
Du hast ihn als Großvater. thųkášilayaye
Du hast ihn als jüngeren Bruder. sųkáyaye
Du hast ihn als Neffen.
Du hast ihn als Onkel (mütterlicherseits). lekšíyaye
Du hast ihn als Onkel (väterlicherseits). atéyaye
Du hast ihn als Opa. thųkášilayaye
Du hast ihn als Sohn. čhįkšíyaye
Du hast ihn als Vater. atéyaye
Du hast ihn angegriffen. yakhíze
Du hast ihn gefangen. olúspe
Du hast ihn gekauft. ophéyathų
Du hast ihn gelesen. lawá
Du hast ihn gern. waštéyalake Hast du Kaffee gern? a) Wakhályapi waštéyalaka he? (w. R.) b) Wakhályapi waštéyalaka huwó? (m. R.)
Du hast ihn geshen. wąláke Hast du den Jungen gesehen? a) Hokšíla kį wąláka he? (w. R.) b) Hokšíla kį wąláka huwó? (m. R.) Hast du Pauls Vater gesehen? a) Paul atkúku kį wąláka he? (w. R.) b) Paul atkúku kį wąláka huwó? (m. R.)
Du hast ihn verhaftet. olúspe
Du hast mich befriedigt. philámayaye
Du hast mich erfreut. philámayaye
Du hast Schmerzen. niyázą Hast du Halsschmerzen? a) Loté niyázą he? (w. R.) b) Loté niyázą huwó? (m. R.) Hast du keine Kopfschmerzen? a) Natá niyázą šni he? (w. R.) b) Natá niyázą šni huwó? (m. R.) Hast du Schmerzen? a) Niyázą he? (w. R.) b) Niyázą huwó? (m. R.) Hast du Zahnschmerzen? a) Hí niyázą he? (w. R.) b) Hí niyázą huwó? (m. R.)
Du hast sie.
Du hast sie allein gelassen. awíčhaluštą (Kollektiv)
Du hast sie als Cousine.
Du hast sie als Enkel. thakóayaye (Sing.)
Du hast sie als Enkelkind. thakóayaye
Du hast sie als Enkeltochter. thakóayaye
Du hast sie als Großmutter (mütterlicherseits). ųčíyaye
Du hast sie als Großmutter (väterlicherseits). khųšíyaye
Du hast sie als jüngere Schwester.
Du hast sie als Kusine.
Du hast sie als Mutter. ináyaye
Du hast sie als Oma (mütterlicherseits). ųčíyaye
Du hast sie als Oma (väterlicherseits). khųšíyaye
Du hast sie als Tante (mütterlicherseits). ináyaye Hast du sie als Tante (mütterlicherseits)? a) Ináyaye he? (w. R.) b) Ináyaye huwó? (m. R.)
Du hast sie als Tochter. čhųkšíyaye
Du hast sie angegriffen. yakhíze (Sing.)
Du hast sie gefangen. olúspe (Sing.)
Du hast sie gekauft. ophéyathų (Sing.)
Du hast sie gelesen. lawá (Sing.)
Du hast sie genommen. iyáču Hast du sie genommen? a) Hená iyáču he? (w. R.) b) Hená iyáču huwó? (m. R.)
Du hast sie gern.
Du hast sie gesehen. wąláke (Sing.) Hast du Mary heute schon gesehen? a) Ąpéhą Mary wąláka he? (w. R.) b) Ąpéhą Mary wąláka huwó? (m. R.)
Du hast sie gezählt. wičhálawa (Kollektiv) Hast du die Leute gezählt? a) Oyáte kį wičhálawa he? (w. R.) b) Oyáte kį wičhálawa huwó? (m. R.)
Du hast sie in Ruhe gelassen. awíčhaluštą (Kollektiv) Hast du die jungen Männer in Ruhe gelassen? a) Khoškálaka kį awíčhaluštą he? (w. R.) b) Khoškálaka kį awíčhaluštą huwó? (m. R.)
Du hast sie verhaftet. olúspe (Sing.)
Du hast sie verlassen. awíčhaluštą (Kollektiv)
Du hast ... verhaftet. olúspe Wirst du mich verhaften? a) Omáyaluspį kta he? (w. R.) b) Omáyaluspį kta huwó? (m. R.) Würdest du mich verhaften? a) Omáyaluspį kta he? (w. R.) b) Omáyaluspį kta huwó? (m. R.)
Du hilfst ... óyakiye Du hast ihnen geholfen. Hená óyakiye. Hast du diesem Mann da geholfen? a) Wičháša kį hé óyakiya he? (w. R.) b) Wičháša kį hé óyakiya huwó? (m. R.) Wirst du mir helfen? a) Ómayakiyį kta he? (w. R.) b) Ómayakiyį kta huwó? (m. R.) Würdest du mir helfen? a) Ómayakiyį kta he? (w. R.) b) Ómayakiyį kta huwó? (m. R.)
Du hilfst ihm. óyakiye Hast du diesem Mann da geholfen? a) Wičháša kį hé óyakiya he? (w. R.) b) Wičháša kį hé óyakiya huwó? (m. R.)
Du hilfst ihr. óyakiye
du ihm ... ya (transitive Silbe) Hast du diesem Mann da geholfen? a) Wičháša kį hé óyakiya he? (w. R.) b) Wičháša kį hé óyakiya huwó? (m. R.)
du ... ihm ya (transitive Silbe) Du erzähltest ihm ... oyákiyake Du hilfst ihm. Hé óyakiye.
du ihn ...
du ... ihn
du ihnen ... wičhaya (transitive Silben)
du ... ihnen
du ihr ... ya (transitive Silbe)
du ... ihr ya (transitive Silbe) Du erzähltest ihr ... oyákiyake Du hilfst ihr. Hé óyakiye.
Du isst ...
Du isst es. yáte Was hast du gegessen? a) Táku yáta he? (w. R.) b) Táku yáta huwó? (m. R.) Was isst du? a) Táku yáta he? (w. R.) b) Táku yáta huwó? (m. R.)
Du isst etwas. wayáte
Du isst ihn. yáte
Du isst sie. yáte
Du kamst hier an. yahí Du wirst hier ankommen. Yahí kte. Du würdest hier ankommen. Yahí kte. Wann bist du hier angekommen? a) Tóhą yahí he? (w. R.) b) Tóhą yahí huwó? (m. R.) Wirst du hier ankommen? a) Yahí kta he? (w. R.) b) Yahí kta huwó? (m. R.) Würdest du hier ankommen? a) Yahí kta he? (w. R.) b) Yahí kta huwó? (m. R.)
Du kamst hierher.
Du kaufst es. ophéyathų Du wirst es kaufen. Ophéyathų kte. Du würdest es kaufen. Ophéyathų kte.
Du kaufst ihn. ophéyathų Du wirst ihn kaufen. Ophéyathų kte. Du würdest ihn kaufen. Ophéyathų kte.
Du kaufst sie. ophéyathų Du wirst sie kaufen. Ophéyathų kte. Du würdest sie kaufen. Ophéyathų kte.
Du kennst es. slolyáye
Du kennst ihn. slolyáye
Du kennst sie.
Du kochst Fleisch. oyáhą
Du kommst. ní Älterer Bruder, wirst du kommen? Thibló, ní kta he? (w. R.) Älterer Bruder, würdest du kommen? Thibló, ní kta he? (w. R.)
Du kommst dort an. ní Älterer Bruder, wirst du dort ankommen? Thibló ní kta he? (w. R.) Älterer Bruder, würdest du dort ankommen? Thibló ní kta he? (w. R.)
Du kühlst ... ab. sniyáye
Du lässt ... dahinschmelzen. šloyáye
Du lässt etwas Essen übrig. olápte
Du läufst (gerade) dorthin. ní Wirst du dorthin laufen? a) Ní kta he? (w. R.) b) Ní kta huwó? (m. R.) Wirst du nicht dorthin laufen? a) Ní kte šni he? (w. R.) b) Ní kte šni huwó? (m. R.) Würdest du dorthin laufen? a) Ní kta he? (w. R.) b) Ní kta huwó? (m. R.) Würdest du nicht dorthin laufen? a) Ní kte šni he? (w. R.) b) Ní kte šni huwó? (m. R.)
Du lebst. yathí Lebst du in Nebraska? a) Nebraska ektá yathí he? (w. R., Die Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.) b) Nebraska ektá yathí huwó? (m. R. Der Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.) Wo lebst du? a) Tuktél yathí he? (w. R.) b) Tuktél yathí huwó? (m. R.)
Du legst es ... éyagle
Du legst ihn ... éyagle
Du legst sie ... éyagle (Sing.)
Du legtest dich hin. inúke
Du liefst dorthin. lé Du wirst dorthin laufen. Ní kte. Du würdest dorthin laufen. Ní kte.
Du liest. lawá
Du liest es. lawá Liest du dieses Buch hier? a) Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) b) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.)
Du liest ihn. lawá
Du liest sie. lawá (Sing.)
Du liest Text. waláwa
Du machst Brühe. oyáhą
Du machst Fleischbrühe. oyáhą
Du machst ... gern. awášteyalaka Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? a) Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) b) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.)
Du machst Perlenarbeiten. wayákšú Machst du Perlenarbeiten? a) Wayákšú he? (w. R.) b) Wayákšú huwó? (m. R.)
Du machtest dich auf den Weg. ilále Du wirst dich auf den Weg machen. a) Ibláblį kte. b) Iláni kte. Du würdest dich auf den Weg machen. a) Ibláblį kte. b) Iláni kte.
Du magst ... waštéyalake Magst du das getrocknete Fleisch? a) Pápa kį waštéyalaka he? (w. R.) b) Pápa kį waštéyalaka huwó? (m. R.) Magst du kaltes Wasser nicht? a) Mnisní waštéyalake šni he? (w. R.) b) Mnisní waštéyalake šni huwó? (m. R.) Magst du Kaffee? a) Wakhályapi waštéyalaka he? (w. R.) b) Wakhályapi waštéyalaka huwó? (m. R.) Magst du Lakota-Essen? a) Lakhóta wóyute waštéyalaka he? (w. R.) b) Lakhóta wóyute waštéyalaka huwó? (m. R.)
Du magst es. waštéyalake Magst du das getrocknete Fleisch? a) Pápa kį waštéyalaka he? (w. R.) b) Pápa kį waštéyalaka huwó? (m. R.) Magst du kaltes Wasser nicht? a) Mnisní waštéyalake šni he? (w. R.) b) Mnisní waštéyalake šni huwó? (m. R.) Welches Essen magst du? a) Wóyute tukté wąí waštéyalaka he? (w. R.) b) Wóyute tukté wąí waštéyalaka huwó? (m. R.)
Du magst ihn. waštéyalake Magst du Kaffee? a) Wakhályapi waštéyalaka he? (w. R.) b) Wakhályapi waštéyalaka huwó? (m. R.)
Du magst sie.
du mich ...
du ... mich
du mir ...
du ... mir
Du nahmst ein Bad. yanúwe
Du nahmst es. iyáču Warum hast du es genommen? a) Tákuwe hé iyáču he? (w. R.) b) Tákuwe hé iyáču huwó? (m. R.)
Du nahmst ihn. iyáču Warum hast du ihn genommen? a) Tákuwe hé iyáču he? (w. R.) b) Tákuwe hé iyáču huwó? (m. R.)
Du nahmst ihn fest. olúspe
Du nahmst sie. iyáču Hast du sie genommen? a) Hená iyáču he? (w. R.) b) Hená iyáču huwó? (m. R. Warum hast du sie genommen? a) Tákuwe hé iyáču he? (w. R.) b) Tákuwe hé iyáču huwó? (m. R.)
Du nahmst sie fest. olúspe (Sing.)
Du nimmst es. iyáču Warum hast du es genommen? a) Tákuwe hé iyáču he? (w. R.) b) Tákuwe hé iyáču huwó? (m. R.)
Du nimmst ihn. iyáču
Du nimmst sie. iyáču Hast du sie genommen? a) Hená iyáču he? (w. R.) b) Hená iyáču huwó? (m. R.)
Du passiertest ...
Du rührst es. iyákahi
Du rührst es um. iyákahi
Du rührst ihn. iyákahi
Du rührst ihn um. iyákahi
Du rührst sie. iyákahi (Sing.)
Du rührst sie um. iyákahi (Sing.)
Du rührst ... zusammen an. íčhičahiyaye
Du sagtest. ehé Was hast du gesagt? a) Táku ehá he? (w. R.) b) Táku ehá huwó? (m. R.)
Du sagtest ihm ... oyákiyake
Du sagtest ihnen ... owíčhayakiyake
Du sagtest ihr ... oyákiyake
Du sahst es. wąláke
Du sahst ihn. wąláke Hast du den Jungen gesehen? a) Hokšíla kį wąláka he? (w. R.) b)Hokšíla kį wąláka huwó? (m. R.) Hast du Pauls Vater gesehen? a) Paul atkúku kį wąláka he? (w. R.) b) Paul atkúku kį wąláka huwó? (m. R.)
Du sahst sie.
Du schläfst. ništíme Du hast länger nicht geschlafen, und so bist du wahrscheinlich müde. Waná théhą ništíme šni, čha húnistáka itéke.
Du schlugst es. ayáphe
Du schlugst ihn. ayáphe Hast du ihn geschlagen? a) Hé ayápha he? (w. R.) b) Hé ayápha huwó? (m. R.)
Du schlugst sie. ayáphe (Sing.) Hast du sie geschlagen? a) Hé ayápha he? (w. R.) b) Hé ayápha huwó? (m. R.)
Du schwitzt. oníluluta Schwitzt du nicht? a) Oníluluta šni he? (w. R.) b) Oníluluta šni huwó? (m. R.)
du sie ... (Pl.)
du sie ... (Sing.)
du ... sie (Pl.)
du ... sie (Sing.)
Du siehst ... aus. oníwąyąke Du siehst blass aus. Nizí oníwąyąke. Du siehst sehr blass aus. Líla nizí oníwąyąke.
Du siehst es. wąláke
Du siehst ihn. wąláke Hast du den Jungen gesehen? a) Hokšíla kį wąláka he? (w. R.) b) Hokšíla kį wąláka huwó? (m. R.) Hast du Pauls Vater gesehen? a) Paul atkúku kį wąláka he? (w. R.) b) Paul atkúku kį wąláka huwó? (m. R.)
Du siehst mich. wąmáyalake Hast du mich nicht gesehen? a) Wąmáyalaka šni he? (w. R.) b) Wąmáyalaka šni he? (m. R.)
Du siehst sie. (Sing.) wąláke Hast du Mary heute schon gesehen? a) Ąpéhą Mary wąláka he? (w. R.) b) Ąpéhą Mary wąláka huwó? (m. R.)
Du spielst. yaškáte
Du springst über es. ayápsiče
Du springst über ihn. ayápsiče
Du springst über sie. ayápsiče (Sing.)
Du stehst. nayáį Wo stehst du? a) Tuktél nayáį he? (w. R.) b) Tuktél nayáį huwó? (m. R.) Wo ungefähr stehst du? a) Tukté él nayáį he? (w. R.) b) Tuktél él nayáį huwó? (m. R.)
Du stellst es ... éyagle
Du stellst ihn ... éyagle
Du stellst sie ... éyagle (Sing.)
Du stickst mit Perlen. wayákšú Stickst du mit Perlen? a) Wayákšú he? (w. R.) b) Wayákšú huwó? (m. R.)
Du studierst. waláwa
Du suchst es. oyále
Du suchst ihn. oyále Suchst du Bob? a) Bob oyále he? (w. R.) b) Bob oyále huwó? (m. R.)
Du suchst mich. omáyale Suchst du mich? a) Omáyale he? (w. R.) b) Omáyale huwó? (m. R.)
aber - Benzin
bereits - Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. - Du suchst mich.
Du suchst sie. - Er liegt.
Er liegt hier und dort. - fern
festnehmen - hier und dort sein
hierher kommen - ihr es ...
ihr ... es - keiner
kennen - Neffe
nehmen - sich von hier auf den Weg machen
sie - Sie würden mich ...
Sie würden sie ... - vorwärts
W - Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen.
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. - zwölf