Erstellt von Evelin Červenková.
aber - Benzin
bereits - Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. - Du suchst mich.
Du suchst sie. - Er liegt.
Er liegt hier und dort. - fern
festnehmen - hier und dort sein
hierher kommen - ihr es ...
ihr ... es - keiner
kennen - Neffe
nehmen - sich von hier auf den Weg machen
sie - Sie würden mich ...
Sie würden sie ... - vorwärts
W - Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen.
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. - zwölf
bereits waná Der Stamm tanzt bereits. Oyáte kį waná wačhí pi.Es ist bereits Tag. Waná ąpétu.
berichten
berühren épathą Er berührte mich. (Hé) émapathą. Ich berührte es. éwapathą Ich berührte ihn. éwapathą Ich berührte sie. (Sing.) éwapathą Sie berührte mich. (Hé) émapathą.
besitzen
beste thokéya
bester thokéya
Beutel (Sing. der) wókpą
bewahren yuhá
Bewegung in der Luft (Sing. die) okáluze leichte Bewegung der Luft okálusluze
bezeichnen ečíya
Beziehungen (Pl. die) otákuye
Biber (Pl. die Sing. der) čhápa Das da ist ein Biber. Hé čhápa. Das da sind Biber. Hená čhápa pi.
biegen škópa
bis zu einem bestimmten Grad watókhelkheltuya
bis zu einer bestimmten Stufe watókhelkheltuya
bitte! ... ná! (freundliche Aufforderung, w. R.) Hilf mir bitte! Ómakiya ná!
bitten um lá Er bittet um ... (Hé) lá. Es bittet um ... (Hé) lá. Ich bat um ... walá Sie bittet um ... (Hé) lá. Wir baten um ... Ųlá pi. Wir beide baten um ... ųlá Wir zwei baten um ... ųlá
bitter sein
blasen
blass sein
blau sein thó Ich bin blau. mathó
blond sein
Böschung (Sing. die) mayá
Bohne (Sing. die) omníča Hier ist eine Bohne. Omníča wą lél yąké.
Bohnen (Pl. die) omníča Die Bohnen sind hier (in einem Topf). Omníča kį lél hé.
Bonbon (Sing. das) waskúyeča Er wird ein Bonbon nehmen. Hé waskúyeča wąí ičú kte. Er würde ein Bonbon nehmen. Hé waskúyeča wąí ičú kte. Sie wird ein Bonbon nehmen. Hé waskúyeča wąí ičú kte. Sie würde ein Bonbon nehmen. Hé waskúyeča wąí ičú kte.
Bonbons (Pl. die) waskúyeča Hast du die Bonbons? a) Waskúyeča kį luhá he? (w. R.) b) Waskúyeča kį luhá huwó? (m. R.) Robert nimmt fünf Bonbons. Robert waskúyeča záptą ičú. Wer hat fünf Bonbons genommen? a) Tuwá waskúyeča záptą ičú he? (w. R.) b) Tuwá waskúyeča záptą ičú huwó? (m. R.)
Bratpfanne (Sing. die) wíšpąye
Brei (Sing. der) wagmú Wir essen Brei. Wagmú ųyúta pi.
Brei machen wóa
breitgedrückt sein blaská
Brett (Sing. das) čhąbláska
Brief (Sing. der) wówapi Du wirst heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču kte séče. Du würdest heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču kte séče. Finde den Brief! a) Wówapi kį iyéya ye! (w. R.) b) Wówapi kį iyéya yo! (m. R.) Ist der Brief gelb? a) Wówapi kį zí he? (w. R.) b) Wówapi kį zí huwó? (m. R.) Wo befindet sich der Brief? a) Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) b) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.)
Briefe (Pl. die) wówapi Gestern Nacht fanden sie diese Briefe hier. Hąhépi lená wówapi kį iyéya pi.
Brise (Sing. die)
Brust (Sing. die) azé
Brustwarze (Sing. die) azéphįkpe
Buch (Sing. das) wówapi Hast du dieses Buch hier gelesen? a) Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) b) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.) Ich finde kein Buch. Wówapi wąíni iyéwaye šni. Ist das Buch schlecht? a) Wówapi kį šíča he? (w. R.) b) Wówapi kį šíča huwó? (m. R.) Mutter, ich fand ein Buch. Iná, wówapi wą iyéwaye. Wann lasen sie dieses Buch da? a) Wówapi kį hé tóhą yawá pi he? (w. R.) b) Wówapi kį hé tóhą yawá pi huwó? (m. R.) Wo liegt das Buch? a) Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) b) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.)
Buchstabe (Sing. der) wówapi
Buchstaben (Pl. die) wówapi
Bücher (Pl. die) wówapi Der Mann kaufte einige Bücher. Wičháša kį wówapi eyá ophéthų. Findest du keine Bücher? a) Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) b) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.) Gestern Abend fanden sie diese Bücher hier. Hąhépi lená wówapi kį iyéya pi. Hast du keine Bücher gefunden? a) Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) b) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.) Ich fand diese Bücher hier. Wówapi kį lená iyéwaye. Ich fand einige Bücher. Wówapi eyá iyéwaye.
Büchsenobst (Sing. das) waskúyeča
Bündel (Sing. das) ophíye
Busen (Sing. der) azé
Café (Sing. das) owóte thípi Sie sitzen im Café. Hená owóte thípi él yąká pi.
Cheyenne (Sing. der Pl. die) Šahíyela Ich bin ein Cheyenne. mašáhiyela Kennst du diese Cheyenne da? a) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya he? (w. R.) b) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya huwó? (m. R.) Sie sind Cheyenne. Šahíyela héčha pi. Wir sind Cheyenne. Ųšáhiyela pi.
Cheyenne River Reservation (Sing. die)
Cheyenne River Sioux Indianer (Pl. die Sing. der)
Cheyenneindianer (Sing. der Pl. die) Šahíyela Ich bin ein Cheyenneindianer. mašáhiyela Kennst du diese Cheyenneindianer da? a) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya he? (w. R.) b) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya huwó? (m. R.) Wir sind Cheyenneindianer. Ųšáhiyela pi.
Clan (Sing. der) thiyóšpaye
Coupstab (Sing. der) čhąwápaha
Cousine
da hél Da arbeitete ich einen Sommer lang. Hél blokétu wą ópta wówaši ečhámu. Einige Olgala(indianer) leben da. Oglála eyá hél thí pi.
dahin héčhiya
dahinschmelzen lassen šloyá Du lässt ... dahinschmelzen. šloyáye Ich lasse ... dahinschmelzen. šlowáye
Danke! philámayaye
darin ogná
das kį Das Baby ist ein Jahr alt. Bébela kį waníyetu wąíča. Das Feuer brennt. Phéta kį ilé. Hast du das Baby gefunden? a) Bébela kį iyéyaya he? (w. R.) b) Bébela kį iyéyaya huwó? (m. R.)
das berichten kéya Er berichtete das. (Hé) kéye. Es berichtete das. (Hé) kéye. Ich berichtete das. képhe Sie berichtete das. (Hé) kéye.
das da (Bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)
das dort drüben ká (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)
das hier lé (Sing. bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.) Ist es das hier? a) Lé é he? (w. R.) b) Lé é huwó? (m. R.) Sie nahmen das hier. a) Lé ičú pi kištó. (w. R.) b) Lé ičú peló. (m. R. schnelle Sprechweise) c) Lé ičú pi yeló. (m. R.) Was ist das hier? a) Lé táku he? (w. R.) b) Lé táku huwó? (m. R.)
Das ist in Ordnung. Tókha šni.
Das ist sehr schlimm. šičáya
das Letzte sein ehákela Ich bin das letzte ... emáhakela
Das macht nichts. Tókha šni.
das sagen kéya Er sagte das. (Hé) kéye. Es sagte das. (Hé) kéye. Ich sagte das. képhe Sie sagte das. (Hé) kéye.
das Volk der Oglala Oglála Oyáte
dasjenige sein Iyé
dass čha
dein nitháwa Es ist dein. nitháwa Ist es dein? a) Nitháwa he? (w. R.) Nitháwa huwó? (m. R.) Was ist dein? a) Táku nitháwa he? (w. R.) b) Táku nitháwa huwó? (m. R.)
dein Onkel (väterlicherseits) atéyaye Wer ist dein Onkel (väterlicherseits)? a) Tuwá atéyaya he? (w. R.) b) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.) Wo ist dein Onkel (väterlicherseits hingegangen)? a) Niyáte kį tókhiya iyáya he? (w. R.) b) Niyáte kį tókhiya iyáya huwó? (m. R.)
dein Vater
deine nitháwa Es ist deine. nitháwa
deine Mutter ináyaye kį Wo leben dein Vater und deine Mutter? a) Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi he? (w. R.) b) Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi huwó? (m. R.)
deine Tante (mütterlicherseits) ináyaye kį
deinen eigenen ... haben yaglúha
den kį Finde den Brief! a) Wówapi kį iyéya ye! (w. R.) b) Wówapi kį iyéya yo! (m. R.) Geht dort den Fluss entlang! a) Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) b) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) c) Wakpála kį opháya yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) Hast du den Jungen gesehen? a) Hokšíla kį wąláka he? (w. R.) b) Hokšíla kį wąláka huwó? (m. R.)
den da hé
den eigenen ... haben gluhá Du hast dein eigenes ... yaglúha Ich habe mein eigenes ... waglúha
der kį Der Durstige trank Wasser. Ípuza kį mni yátke. Der Junge ist blass. Hokšíla kį zí. Der Tag ist schwül. Ąpétu kį olúluta.
der Besitzer von ... sein itháwa
der da hé (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)
der dort drüben ká (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)
der Durstige ípuza kį Der Durstige trank Wasser. Ípuza kį mni yátke.
der Eigentümer von ... sein itháwa
der ... hier lená
der Letzte sein ehákela Bist du der Letzte? a) Eníhakela he? (w. R.) b) Eníhakela huwó? (m. R.) Ich bin der Letzte. emáhakela
der Oglala-Stamm Oglála Oyáte
der ... sein Iyé
Der Wind bläst.
derartig sein héčha Ich bin derartig. hemáčha
derjenige sein
derjenige sein zu bestimmen iyé Du bist derjenige zu bestimmen. niyé Er ist derjenige zu bestimmen. (Hé) iyé. Ich bin derjenige zu bestimmen. miyé Ihr seid diejenigen zu bestimmen. Niyé pi. Sie sind diejenigen zu bestimmen. (Hená) iyé pi. Wir beide sind diejenigen zu bestimmen. ųkíye Wir sind diejenigen zu bestimmen. Ųkíye pi. Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen. ųkíye
derjenige sein zu entscheiden iyé Du bist derjenige zu entscheiden. niyé Er ist derjenige zu entscheiden. (Hé) iyé. Ich bin derjenige zu entscheiden. miyé Ihr seid diejenigen zu entscheiden. Niyé pi. Sie sind diejenigen zu entscheiden. (Hená) iyé pi. Wir beide sind diejenigen zu entscheiden. ųkíye Wir sind diejenigen zu entscheiden. Ųkíye pi. Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. ųkíye
deshalb čha hé ų
dich ni (transitive Silbe) Hat dich jemand geschlagen? a) Tuwá anípha he? (w. R.) b) Tuwá anípha huwó? (m. R.) Wer hat dich festgenommen? a) Tuwá oníyuspa he? (w. R.) b) Tuwá oníyuspa huwó? (m. R.)
dick sein
dicker sein čhebčhépa
die
die da (Bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)
die dort drüben
die ganze Zeit
die hier lená (Pl. bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)
die Letzte sein ehákela Bist du die Letzte? a) Eníhakela he? (w. R.) b) Eníhakela huwó? (m. R.) Ich bin die Letzte. emáhakela Wir sind die Letzten. Ųkéhakela pi.
die Meinung haben, dass ... iyúkčą Du bist der Meinung, dass ... ilúkčą Ich habe die Meinung, dass ... iblúkčą Wir beide haben die Meinung, dass ... ųkíyukčą Wir haben die Meinung, dass ... Ųkíyukčą pi. Wir zwei haben die Meinung, dass ... ųkíyukčą
die ... sein Iyé
diejenige sein
diejenige sein zu bestimmen iyé Du bist diejenige zu bestimmen. niyé Ich bin diejenige zu bestimmen. miyé Ihr seid diejenigen zu bestimmen. Niyé pi. Sie ist diejenige zu bestimmen. (Hé) iyé. Sie sind diejenigen zu bestimmen. (Hená) iyé pi. Wir beide sind diejenigen zu bestimmen. ųkíye Wir sind diejenigen zu bestimmen. Ųkíye pi. Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen. ųkíye
diejenige sein zu entscheiden iyé Du bist diejenige zu entscheiden. niyé Ich bin diejenige zu entscheiden. miyé Ihr seid diejenigen zu entscheiden. Niyé pi. Sie ist diejenige zu entscheiden. (Hé) iyé. Sie sind diejenigen zu entscheiden. (Hená) iyé pi. Wir beide sind diejenigen zu entscheiden. ųkíye Wir sind diejenigen zu entscheiden. Ųkíye pi. Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. ųkíye
Dienstag (Sing. der) ąpétunupa
diese ... da (Pl. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)
diese ... dort drüben kį kaná (Pl. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)
diese ... hier (Bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)
diese oder die, aber nicht mehr ečéla
diesem ... da kį hé (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.) Es gehört diesem Lakota(indianer) da. Lakhóta kį hé tháwa. Hast du diesem Mann da geholfen? a) Wičháša kį hé óyakiya he? (w. R.) b) Wičháša kį hé óyakiya huwó? (m. R.)
diesen ... da (Bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)
diesen ... hier (Bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)
dieser ... da (Bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)
dieser ... dort drüben ká ... kį (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)
dieser ... hier (Sing. bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)
dieser oder den, aber nicht mehr ečéla
dieser Weg léčhi
dieses … da (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)
dieses … dort drüben (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)
dieses … hier (Sing. bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)
dieses oder das, aber nicht mehr ečéla
Dinge verteilen wakpámni
dir ni (transitive Silbe) Dir schmerzt ... niyázą Ist dir heiß? a) Oníkhata he? (w. R.) b) Oníkhata huwó? (m. R.) Tut dir das Bein weh? a) Hú niyázą he? (w. R.) b) Hú niyázą huwó? (m. R.) Was gehört dir? a) Táku nitháwa he? (w. R.) Táku nitháwa huwó? (m. R.) Was ist los mit dir? a) Toníkha he? (w. R.) Toníkha huwó? (m. R.)
Dir ist kalt. ničhúwita
Dir schmerzt ... niyázą Schmerzt dir ...? a) Niyázą he? (w. R.) b) Niyázą huwó? (m. R.) Schmerzt dir das Auge? a) Ištá niyázą he? (w. R.) b) Ištá niyázą huwó? (m. R.) Schmerzt dir das Bein? a) Hú niyázą he? (w. R.) b) Hú niyázą he? (w. R.) Schmerzt dir nicht der Kopf? a) Natá niyázą šni he? (w. R.) b) Natá niyázą šni huwó? (m. R.)
Dir tun ... weh. niyázą Tun dir die Arme weh? a) Istó niyázą he? (w. R.) b) Istó niyázą huwó? (m. R.) Tun dir die Augen weh? a) Ištá niyázą he? (w. R.) b) Ištá niyázą huwó? (m. R.) Tun dir die Beine weh? a) Hú niyázą he? (w. R.) b) Hú niyázą huwó? (m. R.) Tun dir die Füße weh? a) Sí niyázą he? (w. R.) b) Sí niyázą huwó? (m. R.)
Dir tut ... weh. niyázą Tut dir das Auge weh? a) Ištá niyázą he? (w. R.) b) Ištá niyázą huwó? (m. R.) Tut dir das Bein weh? a) Hú niyázą he? (w. R.) b) Hú niyázą huwó? (m. R.) Tut dir der Arm weh? a) Istó niyázą he? (w. R.) b) Istó niyázą huwó? (m. R.) Tut dir der Fuß weh? a) Sí niyázą he? (w. R.) b) Sí niyázą huwó? (m. R.)
Dörrfleisch (Sing. das) pápa Sie essen Dörrfleisch. Hená pápa yúta pi.
Dollar (Sing. der) mázaská
Dollars (Pl. die) mázaská Paul hat einige Dollar gefunden. Paul mázaská eyá iyéye.
Donnerstag (Sing. der) ąpétutopa
dort
dort ankommen í Du kommst dort an. ní Sie kamen dort an. (Hená) í pi. (Einzelpersonen) Wir kamen dort an. Ųkí pi.
dort drüben
dort in der Richtung kákhiya
dort in die Richtung kákhiya Die Männer laufen dort in die Richtung. Wičháša kį kákhiya yá pi. (Einzelpersonen) Ich werde dort in die Richtung gehen. Kákhiya mní kte. Ich würde dort in die Richtung gehen. Kákhiya mní kte.
dorthin gehend sein yá Du gehst (jetzt) dorthin. lé Du wirst dorthin gehen. Ní kte. Du würdest dorthin gehen. Ní kte. Er geht (jetzt) dorthin. (Hé) yé. Er wird dorthin gehen. (Hé) yį kte. Er würde dorthin gehen. (Hé) yį kte. Es geht (jetzt) dorthin. (Hé) yé. Es wird dorthin gehen. (Hé) yį kte. Es würde dorthin gehen. (Hé) yį kte. Geht dorthin! a) Yá pi ye! (w. R.) b) Yá pi yo! (m. R.) c) Yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) Geht dort dem Fluss entlang! a) Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) b) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) c) Wakpála kį opháya yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) Ich bin dorthin gegangen. blé Ich ging dorthin. blé Ich werde dorthin gehen. Mní kte. Ich würde dorthin gehen. Mní kte. Ihr geht (jetzt) dorthin. Lá pi. Ihr werdet dorthin gehen. Lá pi kte. Ihr würdet dorthin gehen. Lá pi kte. Joe geht zum Tanz. Joe wačhípi ektá yé. Sie gehen (jetzt) dorthin. (Hená) yá pi. (Einzelpersonen) Sie gehen (jetzt) dorthin. áye (Kollektiv) Sie geht (jetzt) dorthin. (Hé) yé. Sie werden dorthin gehen. (Hená) yá pi kte. (Einzelpersonen) Sie werden dorthin gehen. Áyį kte. (Kollektiv) Sie wird dorthin gehen. (Hé) yį kte. Sie würde dorthin gehen. (Hé) yį kte. Sie würden dorthin gehen. (Hená) yá pi kte. (Einzelpersonen) Sie würden dorthin gehen. Áyį kte. (Kollektiv) Wir beide gehen (jetzt) dorthin. ųyé Wir beide werden dorthin gehen. Ųyį kte. Wir beide würden dorthin gehen. Ųyį kte. Wir zwei gehen (jetzt) dorthin. ųyé Wir zwei werden dorthin gehen. Ųyį kte. Wir zwei würden dorthin gehen. Ųyį kte.
dorthin kommen í Du kamst dorthin. ní Sie kamen dorthin. (Hená) í pi. (Einzelpersonen) Sie sind heute schon dorthin gekommen. Ąpéhą í pi. (Einzelpersonen) Wir beide kamen dorthin. ųkí Wir kamen dorthin. Ųkí pi. Wir zwei kamen dorthin. ųkí
dorthin laufen yá Die Männer laufen dort in die Richtung. Wičháša kį kákhiya yá pi. (Einzelpersonen) Du liefst dorthin. lé Du wirst dorthin laufen. Ní kte. Du würdest dorthin laufen. Ní kte. Er läuft (jetzt) nach Denver. Denver ektá yé. Er lief dorthin. (Hé) yé. Er wird dorthin laufen. (Hé) yį kte. Er würde dorthin laufen. (Hé) yį kte. Es lief dorthin. (Hé) yé. Es wird dorthin laufen. (Hé) yį kte. Es würde dorthin laufen. (Hé) yį kte. Ich lief dorthin. blé Ich werde dorthin laufen. Mní kte. Ich würde dorthin laufen. Mní kte. Ihr lauft (jetzt) dorthin. Lá pi. Ihr werdet dorthin laufen. Lá pi kte. Ihr würdet dorthin laufen. Lá pi kte. Lauft dort den Fluss entlang! a) Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) b) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) c) Wakpála kį opháya yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) Lauft dorthin! a) Yá pi ye! (w. R.) b) Yá pi yo! (m. R.) c) Yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) Sie laufen (jetzt) dorthin. (Hená) yá pi. (Einzelpersonen) Sie laufen (jetzt) dorthin. áye (Kollektiv) Sie lief dorthin. (Hé) yé. Sie werden dorthin laufen. (Hená) yá pi kte. (Einzelpersonen) Sie werden dorthin laufen. Áyį kte. (Kollektiv) Sie wird dorthin laufen. (Hé) yį kte. Sie würde dorthin laufen. (Hé) yį kte. Sie würden dorthin laufen. (Hená) yá pi kte. (Einzelpersonen) Sie würden dorthin laufen. Áyį kte. (Kollektiv) Wir beide liefen dorthin. ųyé Wir beide werden dorthin laufen. Ųyį kte. Wir beide würden dorthin laufen. Ųyį kte. Wir zwei liefen dorthin. ųyé Wir zwei werden dorthin laufen. Ųyį kte. Wir zwei würden dorthin laufen. Ųyį kte.
Dosennahrung maswógnaka
Dosenobst (Sing. das) waskúyeča
drei yámni Dieser Junge da ist drei Winter alt. Hé hokšíla kį waníyetu yámni. Drei sind krank. Yámni khúa pi. dreißig (wörtlich: zehn drei) wikčémna yámni dreizehn akéyamni zu dritt nacheinander yámnimni
dreißig (wörtlich: zehn drei) wikčémna yámni dreiunddreißig wikčémna yámni akéyámni zweiunddreißig wikčémna yámni akénum
dreiunddreißig wikčémna yámni akéyámni
dreizehn
drückend schwül sein olúluta Der Tag ist drückend schwül. Ąpétu kį olúluta. Heute wird es drückend schwül werden. a) Lé ąpétu kį olúluta kte kištó. (w. R.) b) Lé ąpétu kį olúluta kte yeló. (m. R.) Mensch, es ist drückend schwül. Ma olúluta kištó. (w. R.) Wird es heute drückend schwül werden? a) Lé ąpétu kį olúluta he? (w. R.) b) Lé ąpétu kį olúluta huwó? (m. R.)
Du bäckst es. špąyáye
Du bäckst ihn. špąyáye
Du bäckst sie. špąyáye (Sing.)
Du bekämpftest es. yakhíze
Du bekämpftest ihn. yakhíze
Du bekämpftest sie. yakhíze (Sing.)
Du bekamst ein Baby. hokšíluha
Du benutzt es. nú
Du benutzt ihn. nú
aber - Benzin
bereits - Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. - Du suchst mich.
Du suchst sie. - Er liegt.
Er liegt hier und dort. - fern
festnehmen - hier und dort sein
hierher kommen - ihr es ...
ihr ... es - keiner
kennen - Neffe
nehmen - sich von hier auf den Weg machen
sie - Sie würden mich ...
Sie würden sie ... - vorwärts
W - Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen.
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. - zwölf