Indianersprachen - Die Lakotasprache - Wörterbuch Deutsch - Lakota (Teil 2)

Erstellt von Evelin Červenková.

aber - Benzin
bereits - Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. - Du suchst mich.
Du suchst sie. - Er liegt.
Er liegt hier und dort. - fern
festnehmen - hier und dort sein
hierher kommen - ihr es ...
ihr ... es - keiner
kennen - Neffe
nehmen - sich von hier auf den Weg machen
sie - Sie würden mich ...
Sie würden sie ... - vorwärts
W - Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen.
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. - zwölf


bereits waná Der Stamm tanzt bereits. Oyáte kį waná wačhí pi.Es ist bereits Tag. Waná ąpétu.

berichten

  1. eyá Du hast berichtet. ehé Er berichtete. eyé Es berichtete. eyé Ich berichtete. ephé Sie berichtete. eyé Wir berichteten. Ųkéya pi.
  2. kéya

berühren épathą Er berührte mich. (Hé) émapathą. Ich berührte es. éwapathą Ich berührte ihn. éwapathą Ich berührte sie. (Sing.) éwapathą Sie berührte mich. (Hé) émapathą.

besitzen

  1. itháwa
  2. yuhá Diese Jungen da besitzen einige Autos. Hokšíla kį hená iyéčhįkįyąke eyá yuhá pi. Dieser Junge da besitzt ein Auto. Hokšíla kį hé iyéčhįkįyąke wą yuhá. Er besitzt es. (Hé) yuhá. Er besitzt ihn. (Hé) yuhá. Er besitzt sie. (Hé) yuhá. Es besitzt es. (Hé) yuhá. Es besitzt ihn. (Hé) yuhá. Es besitzt sie. (Hé) yuhá. Sie besitzen es. (Hená) yuhá pi. Sie besitzen ihn. (Hená) yuhá pi. Sie besitzen sie. (Hená) yuhá pi. Sie besitzen sie. Wičháyuha pi. (Kollektiv, Pl.) Sie besitzt es. (Hé) yuhá. Sie besitzt ihn. (Hé) yuhá. Sie besitzt sie. (Hé) yuhá.

beste thokéya

bester thokéya

Beutel (Sing. der) wókpą

bewahren yuhá

Bewegung in der Luft (Sing. die) okáluze leichte Bewegung der Luft okálusluze

bezeichnen ečíya

Beziehungen (Pl. die) otákuye

Biber (Pl. die Sing. der) čhápa Das da ist ein Biber. Hé čhápa. Das da sind Biber. Hená čhápa pi.

biegen škópa

bis zu einem bestimmten Grad watókhelkheltuya

bis zu einer bestimmten Stufe watókhelkheltuya

bitte! ... ná! (freundliche Aufforderung, w. R.) Hilf mir bitte! Ómakiya ná!

bitten umEr bittet um ... (Hé) lá. Es bittet um ... (Hé) lá. Ich bat um ... walá Sie bittet um ... (Hé) lá. Wir baten um ... Ųlá pi. Wir beide baten um ... ųlá Wir zwei baten um ... ųlá

bitter sein

  1. phaphá (Plural für unbelebte Subjekte)
  2. phá

blasen

  1. thaté Der Wind bläst und ist heiß. Thaté na okháte.
  2. thatéte

blass sein

  1. zizí (unbelebter Plural)
  2. Du bist blass. nizí Ich bin blass. mazí Ihr seht blass aus. Nizí oníwąyąka pi. Ihr seid blass. Nizí pi. Ihr seid blass. a) Nizí pi kištó. (w. R.) b) Nizí peló. (m. R. schnelle Sprechweise) c) Nizí pi yeló. (m. R.) Sie sind blass. Hená zí pi. Sind sie blass? a) Hená zí pi he? (w. R.) b) Hená zí pi huwó? (m. R.) Wie viel (Personen) sind blass? a) Tóna zí pi he? (w. R.) b) Tóna zí pi huwó? (m. R.) Wir beide sind blass. ųzí Wir sind blass. Ųzí pi. Wir zwei sind blass. ųzí

blau sein thó Ich bin blau. mathó

blond sein

  1. žiží (Plural für unbelebte Substantive) Ich bin blond. mažíži Ich bin nicht blond. Mažíži šni. Sie sind blond. Hená žiží pi. Wir beide sind blond. ųžíži Wir sind blond. Ųžíži pi. Wir zwei sind blond. ųžíži
  2. ží

Böschung (Sing. die) mayá

Bohne (Sing. die) omníča Hier ist eine Bohne. Omníča wą lél yąké.

Bohnen (Pl. die) omníča Die Bohnen sind hier (in einem Topf). Omníča kį lél hé.

Bonbon (Sing. das) waskúyeča Er wird ein Bonbon nehmen. Hé waskúyeča wąží ičú kte. Er würde ein Bonbon nehmen. Hé waskúyeča wąží ičú kte. Sie wird ein Bonbon nehmen. Hé waskúyeča wąží ičú kte. Sie würde ein Bonbon nehmen. Hé waskúyeča wąží ičú kte.

Bonbons (Pl. die) waskúyeča Hast du die Bonbons? a) Waskúyeča kį luhá he? (w. R.) b) Waskúyeča kį luhá huwó? (m. R.) Robert nimmt fünf Bonbons. Robert waskúyeča záptą ičú. Wer hat fünf Bonbons genommen? a) Tuwá waskúyeča záptą ičú he? (w. R.) b) Tuwá waskúyeča záptą ičú huwó? (m. R.)

Bratpfanne (Sing. die) wíšpąye

Brei (Sing. der) wagmú Wir essen Brei. Wagmú ųyúta pi.

Brei machen wóža

breitgedrückt sein blaská

Brett (Sing. das) čhąbláska

Brief (Sing. der) wówapi Du wirst heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąží iyáču kte séče. Du würdest heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąží iyáču kte séče. Finde den Brief! a) Wówapi kį iyéya ye! (w. R.) b) Wówapi kį iyéya yo! (m. R.) Ist der Brief gelb? a) Wówapi kį zí he? (w. R.) b) Wówapi kį zí huwó? (m. R.) Wo befindet sich der Brief? a) Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) b) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.)

Briefe (Pl. die) wówapi Gestern Nacht fanden sie diese Briefe hier. Hąhépi lená wówapi kį iyéya pi.

Brise (Sing. die)

  1. okálusluza leichte Brise okálusluze
  2. okáluza
  3. okáluze

Brust (Sing. die) azé

Brustwarze (Sing. die) azéphįkpe

Buch (Sing. das) wówapi Hast du dieses Buch hier gelesen? a) Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) b) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.) Ich finde kein Buch. Wówapi wąžíni iyéwaye šni. Ist das Buch schlecht? a) Wówapi kį šíča he? (w. R.) b) Wówapi kį šíča huwó? (m. R.) Mutter, ich fand ein Buch. Iná, wówapi wą iyéwaye. Wann lasen sie dieses Buch da? a) Wówapi kį hé tóhą yawá pi he? (w. R.) b) Wówapi kį hé tóhą yawá pi huwó? (m. R.) Wo liegt das Buch? a) Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) b) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.)

Buchstabe (Sing. der) wówapi

Buchstaben (Pl. die) wówapi

Bücher (Pl. die) wówapi Der Mann kaufte einige Bücher. Wičháša kį wówapi eyá ophéthų. Findest du keine Bücher? a) Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) b) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.) Gestern Abend fanden sie diese Bücher hier. Hąhépi lená wówapi kį iyéya pi. Hast du keine Bücher gefunden? a) Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) b) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.) Ich fand diese Bücher hier. Wówapi kį lená iyéwaye. Ich fand einige Bücher. Wówapi eyá iyéwaye.

Büchsenobst (Sing. das) waskúyeča

Bündel (Sing. das) ophíye

Busen (Sing. der) azé

C c

Café (Sing. das) owóte thípi Sie sitzen im Café. Hená owóte thípi él yąká pi.

Cheyenne (Sing. der Pl. die) Šahíyela Ich bin ein Cheyenne. mašáhiyela Kennst du diese Cheyenne da? a) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya he? (w. R.) b) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya huwó? (m. R.) Sie sind Cheyenne. Šahíyela héčha pi. Wir sind Cheyenne. Ųšáhiyela pi.

Cheyenne River Reservation (Sing. die)

  1. Mnikhówąžu Thípi Wo befindet sich die Cheyenne River Reservation? a) Mnikhówąžu Thípi tuktél yąká he? (w. R.) b) Mnikhówąžu Thípi tuktél yąká huwó? (m. R.)
  2. Mnikhówožu Thípi

Cheyenne River Sioux Indianer (Pl. die Sing. der)

  1. Mnikhówąžu Einige Cheyenne River Sioux Indianer kommen hierher. Mnikhówąžu eyá hí pi.
  2. Mnikhówožu

Cheyenneindianer (Sing. der Pl. die) Šahíyela Ich bin ein Cheyenneindianer. mašáhiyela Kennst du diese Cheyenneindianer da? a) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya he? (w. R.) b) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya huwó? (m. R.) Wir sind Cheyenneindianer. Ųšáhiyela pi.

Clan (Sing. der) thiyóšpaye

Coupstab (Sing. der) čhąwápaha

Cousine

  1. čéphąši (Anrede w. R.)
  2. hąkáši (Anrede m. R.)
  3. jéphąši (Anrede w. R.)
  4. sčéphąši (Anrede w. R.)

D d

da hél Da arbeitete ich einen Sommer lang. Hél blokétu wą ópta wówaši ečhámu. Einige Olgala(indianer) leben da. Oglála eyá hél thí pi.

dahin héčhiya

dahinschmelzen lassen šloyá Du lässt ... dahinschmelzen. šloyáye Ich lasse ... dahinschmelzen. šlowáye

Danke! philámayaye

darin ogná

dasDas Baby ist ein Jahr alt. Bébela kį waníyetu wąžíča. Das Feuer brennt. Phéta kį ilé. Hast du das Baby gefunden? a) Bébela kį iyéyaya he? (w. R.) b) Bébela kį iyéyaya huwó? (m. R.)

das berichten kéya Er berichtete das. (Hé) kéye. Es berichtete das. (Hé) kéye. Ich berichtete das. képhe Sie berichtete das. (Hé) kéye.

das da (Bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)

  1. hená (Pl.) Das da sind Biber. Hená čhápa pi. Das da sind Robert und Wayne Fast Horse. Hená Robert éna Wayne Fast Horse é pi. Was für Lakota sind das da? a) Hená Lakhóta kį táku pi he? (w. R.) b) Hená Lakhóta kį táku pi huwó? (m. R.)
  2. hé (Sing.) Das da gehört mir nicht. Hé mitháwa šni. Das da ist nicht mein. Hé mitháwa šni. Das da wird ihnen gehören. a) Hé tháwa pi kte kištó. (w. R.) b) Hé tháwa pi kte yeló. (m. R.) Das da würde ihnen gehören. a) Hé tháwa pi kte kištó. (w. R.) b) Hé tháwa pi kte yeló. (m. R.) Was ist das da? a) Hé táku he? (w. R.) b) Hé táku huwó? (m. R.) Wem gehört das da? a) Hé tuwá tháwa he? (w. R.) b) Hé tuwá tháwa huwó? (m. R.)
  3. hé ... kį Ist das da dein Auto? a) Hé iyéčhįkįyąke kį nitháwa he? (w. R.) b) Hé iyéčhįkįyąke kį nitháwa huwó? (m. R.)

das dort drüben ká (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)

das hier lé (Sing. bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.) Ist es das hier? a) Lé é he? (w. R.) b) Lé é huwó? (m. R.) Sie nahmen das hier. a) Lé ičú pi kištó. (w. R.) b) Lé ičú peló. (m. R. schnelle Sprechweise) c) Lé ičú pi yeló. (m. R.) Was ist das hier? a) Lé táku he? (w. R.) b) Lé táku huwó? (m. R.)

Das ist in Ordnung. Tókha šni.

Das ist sehr schlimm. šičáya

das Letzte sein ehákela Ich bin das letzte ... emáhakela

Das macht nichts. Tókha šni.

das sagen kéya Er sagte das. (Hé) kéye. Es sagte das. (Hé) kéye. Ich sagte das. képhe Sie sagte das. (Hé) kéye.

das Volk der Oglala Oglála Oyáte

dasjenige sein Iyé

dass čha

dein nitháwa Es ist dein. nitháwa Ist es dein? a) Nitháwa he? (w. R.) Nitháwa huwó? (m. R.) Was ist dein? a) Táku nitháwa he? (w. R.) b) Táku nitháwa huwó? (m. R.)

dein Onkel (väterlicherseits) atéyaye Wer ist dein Onkel (väterlicherseits)? a) Tuwá atéyaya he? (w. R.) b) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.) Wo ist dein Onkel (väterlicherseits hingegangen)? a) Niyáte kį tókhiya iyáya he? (w. R.) b) Niyáte kį tókhiya iyáya huwó? (m. R.)

dein Vater

  1. atéyaye Wer ist dein Vater? a) Tuwá atéyaya he? (w. R.) b) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.) Wo leben dein Vater und deine Mutter? a) Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi he? (w. R.) b) Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi huwó? (m. R.)
  2. niyáte kį Wo ist dein Vater (hingegangen)? a) Niyáte kį tókhiya iyáya he? (w. R.) b) Niyáte kį tókhiya iyáya huwó? (m. R.)

deine nitháwa Es ist deine. nitháwa

deine Mutter ináyaye kį Wo leben dein Vater und deine Mutter? a) Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi he? (w. R.) b) Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi huwó? (m. R.)

deine Tante (mütterlicherseits) ináyaye kį

deinen eigenen ... haben yaglúha

denFinde den Brief! a) Wówapi kį iyéya ye! (w. R.) b) Wówapi kį iyéya yo! (m. R.) Geht dort den Fluss entlang! a) Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) b) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) c) Wakpála kį opháya yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) Hast du den Jungen gesehen? a) Hokšíla kį wąláka he? (w. R.) b) Hokšíla kį wąláka huwó? (m. R.)

den da

den eigenen ... haben gluhá Du hast dein eigenes ... yaglúha Ich habe mein eigenes ... waglúha

derDer Durstige trank Wasser. Ípuza kį mni yátke. Der Junge ist blass. Hokšíla kį zí. Der Tag ist schwül. Ąpétu kį olúluta.

der Besitzer von ... sein itháwa

der da hé (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)

der dort drüben ká (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)

der Durstige ípuza kį Der Durstige trank Wasser. Ípuza kį mni yátke.

der Eigentümer von ... sein itháwa

der ... hier lená

der Letzte sein ehákela Bist du der Letzte? a) Eníhakela he? (w. R.) b) Eníhakela huwó? (m. R.) Ich bin der Letzte. emáhakela

der Oglala-Stamm Oglála Oyáte

der ... sein Iyé

Der Wind bläst.

  1. thaté Der Wind bläst und ist heiß. Thaté na okháte.
  2. thatéte

derartig sein héčha Ich bin derartig. hemáčha

derjenige sein

  1. iyé
  2. Iyé Derjenige ist Robert. Hé Robert é. Du bist derjenige. niyé Er ist derjenige. (Hé) é. Ich bin derjenige. miyé Ihr seid diejenigen. Niyé pi. Sie sind diejenigen. (Hená) é pi. Wir beide sind diejenigen. ųkíye Wir sind diejenigen. Ųkíye pi. Wir zwei sind diejenigen. ųkíye

derjenige sein zu bestimmen iyé Du bist derjenige zu bestimmen. niyé Er ist derjenige zu bestimmen. (Hé) iyé. Ich bin derjenige zu bestimmen. miyé Ihr seid diejenigen zu bestimmen. Niyé pi. Sie sind diejenigen zu bestimmen. (Hená) iyé pi. Wir beide sind diejenigen zu bestimmen. ųkíye Wir sind diejenigen zu bestimmen. Ųkíye pi. Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen. ųkíye

derjenige sein zu entscheiden iyé Du bist derjenige zu entscheiden. niyé Er ist derjenige zu entscheiden. (Hé) iyé. Ich bin derjenige zu entscheiden. miyé Ihr seid diejenigen zu entscheiden. Niyé pi. Sie sind diejenigen zu entscheiden. (Hená) iyé pi. Wir beide sind diejenigen zu entscheiden. ųkíye Wir sind diejenigen zu entscheiden. Ųkíye pi. Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. ųkíye

deshalb čha hé ų

dich ni (transitive Silbe) Hat dich jemand geschlagen? a) Tuwá anípha he? (w. R.) b) Tuwá anípha huwó? (m. R.) Wer hat dich festgenommen? a) Tuwá oníyuspa he? (w. R.) b) Tuwá oníyuspa huwó? (m. R.)

dick sein

  1. čhebčhépa
  2. čhépa dicker sein čhebčhépa Ich bin dick. mačhépe Wir sind dick. Ųčhépa pi.

dicker sein čhebčhépa

die

  1. kį (Sing.) Älterer Bruder, wann wird die Tanzveranstaltung losgehen? Čhiyé, tóhą wačhípi kį iyáya huwó? (m. R.) Die Polizei fing zwölf Personen. Čhąksáyuhá kį akénum owíčhayuspa pi. Er wird heute Abend die Medizin nehmen. Phežúta kį hąhépi kį ičú kte. Ist die Limonade nicht kalt? a) Kaphópapi kį sní he? (w. R.) b) Kaphópapi kį sní huwó? (m. R.)
  2. kį (Pl.) Die Bälle sind rund. Thápa kį gmigmígma. Die Miniconjou Sioux Indianer kamen in der Pine Ridge Reservation an. Mnikhówąžu kį Oglála Thípi ektá í pi. (Einzelpersonen)

die da (Bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)

  1. hená (Pl.) Gehören die ... da euch? a) Hená nitháwa pi he? (w. R.) b) Hená nitháwa pi huwó? (m. R.)
  2. hé (Sing.)

die dort drüben

  1. kaná (Pl. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)
  2. ká (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)

die ganze Zeit

  1. Ältere Schwester, wo hat sich das Baby die ganze Zeit hingelegt? Čhuwé, tuktél bébela kį yųká hą he? (w. R.) Onkel (mütterlicherseits), wo sitzen die Jungen die ganze Zeit? a) Lekší, hokšíla kį tuktél yąká hą pi he? (w. R.) b) Lekší, hokšíla kį tuktél yąká hą pi huwó? (m. R.)
  2. he Der Mann zählt die ganze Zeit das Geld. Wičháša kį mázaská kį yawá he. Meine Mutter lebt die ganze Zeit in Nebraska. Ináwaye kį Nebraska ektá thí he. Vater, dieser Mann hier hat mir die ganze Zeit geholfen. Até, wičháša kį lé ómakiya he.

die hier lená (Pl. bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)

die Letzte sein ehákela Bist du die Letzte? a) Eníhakela he? (w. R.) b) Eníhakela huwó? (m. R.) Ich bin die Letzte. emáhakela Wir sind die Letzten. Ųkéhakela pi.

die Meinung haben, dass ... iyúkčą Du bist der Meinung, dass ... ilúkčą Ich habe die Meinung, dass ... iblúkčą Wir beide haben die Meinung, dass ... ųkíyukčą Wir haben die Meinung, dass ... Ųkíyukčą pi. Wir zwei haben die Meinung, dass ... ųkíyukčą

die ... sein Iyé

diejenige sein

  1. iyé
  2. Iyé Du bist diejenige. niyé Ich bin diejenige. miye Ihr seid diejenigen. Niyé pi. Sie ist diejenige. (Hé) é. Sie sind diejenigen. (Hená) é pi. Wir beide sind diejenigen. ųkíye Wir sind diejenigen. Ųkíye pi. Wir zwei sind diejenigen. ųkíye

diejenige sein zu bestimmen iyé Du bist diejenige zu bestimmen. niyé Ich bin diejenige zu bestimmen. miyé Ihr seid diejenigen zu bestimmen. Niyé pi. Sie ist diejenige zu bestimmen. (Hé) iyé. Sie sind diejenigen zu bestimmen. (Hená) iyé pi. Wir beide sind diejenigen zu bestimmen. ųkíye Wir sind diejenigen zu bestimmen. Ųkíye pi. Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen. ųkíye

diejenige sein zu entscheiden iyé Du bist diejenige zu entscheiden. niyé Ich bin diejenige zu entscheiden. miyé Ihr seid diejenigen zu entscheiden. Niyé pi. Sie ist diejenige zu entscheiden. (Hé) iyé. Sie sind diejenigen zu entscheiden. (Hená) iyé pi. Wir beide sind diejenigen zu entscheiden. ųkíye Wir sind diejenigen zu entscheiden. Ųkíye pi. Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. ųkíye

Dienstag (Sing. der) ąpétunupa

diese ... da (Pl. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)

  1. hená ... kį Diese Männer da sind Polizisten. Hená wičháša kį čhąksáyuha héčha pi. Diese Männer da suchen dich. Hená wičháša kį oníle pi. Haben dich diese Männer da auch nicht (mit)gezählt? a) Hená wičháša kį khó niyáwa pi he? (w. R.) b) Hená wičháša kį khó niyáwa pi huwó? (m. R.) Haben euch diese Jugendlichen da gefunden? a) Hená khoškálaka kį iyéniyą pi he? (w. R.) b) Hená khoškálaka kį iyéniyą pi huwó? (m. R.)
  2. hé ... kį
  3. kį hená Diese Gruppen da heißen "thiyóšpaye". Okášpe kį hená "thiyóšpaye" ewíčhakiya pi. Diese Jugendlichen da schlugen mich. Khoškálaka kį hená amápha pi. Diese Jungen da haben einige Autos. Hokšíla kį hená iyéčhįkįyąke eyá yuhá pi. Kennen dich diese Lakota(indianer) da nicht? a) Lakhóta kį hená slolníyą pi šni he? (w. R.) b) Lakhóta kį hená slolníyą pi šni huwó? (m. R.)
  4. kį hé Was hat diese junge Dame da gegessen? a) Táku wikhóškalaka kį hé yúta he? (w. R.) b) Táku wikhóškalaka kį hé yúta a huwó? (m. R.)

diese ... dort drüben kį kaná (Pl. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)

diese ... hier (Bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)

  1. kį lená (Pl.) Diese Bücher hier sind gut. Wówapi kį lená waštéšte. Ich fand diese Bücher hier. Wówapi kį lená iyéwaye. Tanzen diese Lakota(indianer) hier? a) Lakhóta kį lená wačhí pi he? (w. R.) b) Lakhóta kį lená wačhí pi huwó? (m. R.)
  2. kį lé (Sing..) Diese Wassermelone hier hat eine dicke Schale. Wagmúšpąšni há kį lé šóke. Magst du diese Medizin hier? a) Phežúta kį lé waštéyalaka he? (w. R.) b) Phežúta kį lé waštéyalaka huwó? (m. R.)
  3. lé ... kį (Sing.) Ist diese Medizin hier nicht gut? a) Lé phežúta kį wašté šni he? (w. R.) b) Lé phežúta kį wašté šni huwó? (m. R.)

diese oder die, aber nicht mehr ečéla

diesem ... da kį hé (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.) Es gehört diesem Lakota(indianer) da. Lakhóta kį hé tháwa. Hast du diesem Mann da geholfen? a) Wičháša kį hé óyakiya he? (w. R.) b) Wičháša kį hé óyakiya huwó? (m. R.)

diesen ... da (Bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)

  1. hé ... kį (Sing.) Ich kenne diesen Jugendlichen da nicht. Hé khoškálaka kį slolwáye šni.
  2. kį hená (Pl.) Hast du diesen Männern da geholfen? a) Wičháša kį hená óyakiya he? (w. R.) b) Wičháša kį hená óyakiya huwó? (m. R.)

diesen ... hier (Bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)

  1. kį lená (Pl.)
  2. kį lé (Sing.) Der Junge mag diesen jungen Mann hier. Hokšíla kį khoškálaka kį lé waštélake. Ich mag diesen Mais hier. Wagmíza kį lé waštéwalake. Wer hat diesen "weißen" Mann hier geschlagen? a) Tuwá wašíču kį lé aphá he? (w. R.) b) Tuwá wašíču kį lé aphá huwó? (m. R.)

dieser ... da (Bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)

  1. hé … kį (Sing.) Dieser Junge da ist drei Jahre alt. Hé hokšíla kį waníyetu yámni. Dieser Junge da tanzt schlecht. Hé hokšíla kį šičáya wačhí. Hat dich dieser junge Mann da gefunden? a) Hé khoškálaka kį iyéniyą he? (w. R.) b) Hé khoškálaka kį iyéniyą huwó? (m. R.) Wie alt ist dieser Junge da? a) Hé hokšíla kį waníyetu tóna he? (w. R.) b) Hé hokšíla kį waníyetu tóna huwó? (m. R.)
  2. kį hená (Pl.)
  3. kį hé (Sing.) Dieser Junge da hat ein Auto. Hokšíla kį hé iyéčhįkįyąke wą yuhá. Hat dieser Junge da nicht gegen euch gekämpft? a) Hokšíla kį hé ničhíza pi šni he? (w. R.) b) Hokšíla kį hé ničhíza pi šni huwó? (m. R.)

dieser ... dort drüben ká ... kį (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)

dieser ... hier (Sing. bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)

  1. kį lé Ist dieser Kaffee hier nicht gut? a) Wakhályapi kį lé wašté šni he? (w. R.) b) Wakhályapi kį lé wašté šni huwó? (m. R.) Vater, dieser Mann hier half mir. Até, wičháša kį lé ómakiye.
  2. lé ... kį

dieser oder den, aber nicht mehr ečéla

dieser Weg léčhi

dieses … da (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)

  1. hé ... kį Ist dieses Auto da dein? a) Hé iyéčhįkįyąke kį nitháwa he? (w. R.) b) Hé iyéčhįkįyąke kį nitháwa huwó? (m. R.)
  2. kį hé Dieses Pemmikan da ist (so) eine gute Süßspeise. Wasná kį hé waskúyeča wašté héčha. Dieses verbogene Messer da kann nicht benutzt werden. Míla škópa kį hé ų phíča šni. Wann lasen sie dieses Buch da? a) Wówapi kį hé tóhą yawá pi he? (w. R.) b) Wówapi kį hé tóhą yawá pi huwó? (m. R.) Was hat dieses ältere Mädchen da gegessen? a) Táku wikhóškalaka kį hé yúta he? (w. R.) b) Táku wikhóškalaka kį hé yúta huwó? (m. R.)

dieses … dort drüben (Sing. bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)

  1. ká ... kį
  2. kį ká

dieses … hier (Sing. bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)

  1. kį lé Hast du dieses Buch hier gelesen? a) Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) b) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.)
  2. lé ... kį

dieses oder das, aber nicht mehr ečéla

Dinge verteilen wakpámni

dir ni (transitive Silbe) Dir schmerzt ... niyázą Ist dir heiß? a) Oníkhata he? (w. R.) b) Oníkhata huwó? (m. R.) Tut dir das Bein weh? a) Hú niyázą he? (w. R.) b) Hú niyázą huwó? (m. R.) Was gehört dir? a) Táku nitháwa he? (w. R.) Táku nitháwa huwó? (m. R.) Was ist los mit dir? a) Toníkha he? (w. R.) Toníkha huwó? (m. R.)

Dir ist kalt. ničhúwita

Dir schmerzt ... niyázą Schmerzt dir ...? a) Niyázą he? (w. R.) b) Niyázą huwó? (m. R.) Schmerzt dir das Auge? a) Ištá niyázą he? (w. R.) b) Ištá niyázą huwó? (m. R.) Schmerzt dir das Bein? a) Hú niyázą he? (w. R.) b) Hú niyázą he? (w. R.) Schmerzt dir nicht der Kopf? a) Natá niyázą šni he? (w. R.) b) Natá niyázą šni huwó? (m. R.)

Dir tun ... weh. niyázą Tun dir die Arme weh? a) Istó niyázą he? (w. R.) b) Istó niyázą huwó? (m. R.) Tun dir die Augen weh? a) Ištá niyázą he? (w. R.) b) Ištá niyázą huwó? (m. R.) Tun dir die Beine weh? a) Hú niyázą he? (w. R.) b) Hú niyázą huwó? (m. R.) Tun dir die Füße weh? a) Sí niyázą he? (w. R.) b) Sí niyázą huwó? (m. R.)

Dir tut ... weh. niyázą Tut dir das Auge weh? a) Ištá niyázą he? (w. R.) b) Ištá niyázą huwó? (m. R.) Tut dir das Bein weh? a) Hú niyázą he? (w. R.) b) Hú niyázą huwó? (m. R.) Tut dir der Arm weh? a) Istó niyázą he? (w. R.) b) Istó niyázą huwó? (m. R.) Tut dir der Fuß weh? a) Sí niyázą he? (w. R.) b) Sí niyázą huwó? (m. R.)

Dörrfleisch (Sing. das) pápa Sie essen Dörrfleisch. Hená pápa yúta pi.

Dollar (Sing. der) mázaská

Dollars (Pl. die) mázaská Paul hat einige Dollar gefunden. Paul mázaská eyá iyéye.

Donnerstag (Sing. der) ąpétutopa

dort

  1. héčhiya
  2. hél Die Lakota(indianer) tanzen dort. Lakhóta kį hél wačhí pi. Dort arbeitete ich einen Sommer lang. Hél blokétu wą ópta wówaši ečhámu. Dort ist jemand krank. Hél tuwá khúže. Einige Olgala(indianer) leben dort. Oglála eyá hél thí pi.
  3. kál Dort befindet sich ein See. Mní wą kál yąké. Dort befindet sich ein Wasserbehälter. Mní wą kál yąké.
  4. kaná

dort ankommen í Du kommst dort an.Sie kamen dort an. (Hená) í pi. (Einzelpersonen) Wir kamen dort an. Ųkí pi.

dort drüben

  1. kákhiya Die Männer gehen dort drüben hin. Wičháša kį kákhiya yá pi. (Einzelpersonen)
  2. kál Der See ist dort drüben. Mní kį kál yąké.

dort in der Richtung kákhiya

dort in die Richtung kákhiya Die Männer laufen dort in die Richtung. Wičháša kį kákhiya yá pi. (Einzelpersonen) Ich werde dort in die Richtung gehen. Kákhiya mní kte. Ich würde dort in die Richtung gehen. Kákhiya mní kte.

dorthin gehend seinDu gehst (jetzt) dorthin.Du wirst dorthin gehen. Ní kte. Du würdest dorthin gehen. Ní kte. Er geht (jetzt) dorthin. (Hé) yé. Er wird dorthin gehen. (Hé) yį kte. Er würde dorthin gehen. (Hé) yį kte. Es geht (jetzt) dorthin. (Hé) yé. Es wird dorthin gehen. (Hé) yį kte. Es würde dorthin gehen. (Hé) yį kte. Geht dorthin! a) Yá pi ye! (w. R.) b) Yá pi yo! (m. R.) c) Yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) Geht dort dem Fluss entlang! a) Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) b) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) c) Wakpála kį opháya yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) Ich bin dorthin gegangen. blé Ich ging dorthin. blé Ich werde dorthin gehen. Mní kte. Ich würde dorthin gehen. Mní kte. Ihr geht (jetzt) dorthin. Lá pi. Ihr werdet dorthin gehen. Lá pi kte. Ihr würdet dorthin gehen. Lá pi kte. Joe geht zum Tanz. Joe wačhípi ektá yé. Sie gehen (jetzt) dorthin. (Hená) yá pi. (Einzelpersonen) Sie gehen (jetzt) dorthin. áye (Kollektiv) Sie geht (jetzt) dorthin. (Hé) yé. Sie werden dorthin gehen. (Hená) yá pi kte. (Einzelpersonen) Sie werden dorthin gehen. Áyį kte. (Kollektiv) Sie wird dorthin gehen. (Hé) yį kte. Sie würde dorthin gehen. (Hé) yį kte. Sie würden dorthin gehen. (Hená) yá pi kte. (Einzelpersonen) Sie würden dorthin gehen. Áyį kte. (Kollektiv) Wir beide gehen (jetzt) dorthin. ųyé Wir beide werden dorthin gehen. Ųyį kte. Wir beide würden dorthin gehen. Ųyį kte. Wir zwei gehen (jetzt) dorthin. ųyé Wir zwei werden dorthin gehen. Ųyį kte. Wir zwei würden dorthin gehen. Ųyį kte.

dorthin kommen í Du kamst dorthin.Sie kamen dorthin. (Hená) í pi. (Einzelpersonen) Sie sind heute schon dorthin gekommen. Ąpéhą í pi. (Einzelpersonen) Wir beide kamen dorthin. ųkí Wir kamen dorthin. Ųkí pi. Wir zwei kamen dorthin. ųkí

dorthin laufenDie Männer laufen dort in die Richtung. Wičháša kį kákhiya yá pi. (Einzelpersonen) Du liefst dorthin.Du wirst dorthin laufen. Ní kte. Du würdest dorthin laufen. Ní kte. Er läuft (jetzt) nach Denver. Denver ektá yé. Er lief dorthin. (Hé) yé. Er wird dorthin laufen. (Hé) yį kte. Er würde dorthin laufen. (Hé) yį kte. Es lief dorthin. (Hé) yé. Es wird dorthin laufen. (Hé) yį kte. Es würde dorthin laufen. (Hé) yį kte. Ich lief dorthin. blé Ich werde dorthin laufen. Mní kte. Ich würde dorthin laufen. Mní kte. Ihr lauft (jetzt) dorthin. Lá pi. Ihr werdet dorthin laufen. Lá pi kte. Ihr würdet dorthin laufen. Lá pi kte. Lauft dort den Fluss entlang! a) Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) b) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) c) Wakpála kį opháya yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) Lauft dorthin! a) Yá pi ye! (w. R.) b) Yá pi yo! (m. R.) c) Yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) Sie laufen (jetzt) dorthin. (Hená) yá pi. (Einzelpersonen) Sie laufen (jetzt) dorthin. áye (Kollektiv) Sie lief dorthin. (Hé) yé. Sie werden dorthin laufen. (Hená) yá pi kte. (Einzelpersonen) Sie werden dorthin laufen. Áyį kte. (Kollektiv) Sie wird dorthin laufen. (Hé) yį kte. Sie würde dorthin laufen. (Hé) yį kte. Sie würden dorthin laufen. (Hená) yá pi kte. (Einzelpersonen) Sie würden dorthin laufen. Áyį kte. (Kollektiv) Wir beide liefen dorthin. ųyé Wir beide werden dorthin laufen. Ųyį kte. Wir beide würden dorthin laufen. Ųyį kte. Wir zwei liefen dorthin. ųyé Wir zwei werden dorthin laufen. Ųyį kte. Wir zwei würden dorthin laufen. Ųyį kte.

Dosennahrung maswógnaka

Dosenobst (Sing. das) waskúyeča

drei yámni Dieser Junge da ist drei Winter alt. Hé hokšíla kį waníyetu yámni. Drei sind krank. Yámni khúža pi. dreißig (wörtlich: zehn drei) wikčémna yámni dreizehn akéyamni zu dritt nacheinander yámnimni

dreißig (wörtlich: zehn drei) wikčémna yámni dreiunddreißig wikčémna yámni akéyámni zweiunddreißig wikčémna yámni akénum

dreiunddreißig wikčémna yámni akéyámni

dreizehn

  1. akéyamni
  2. wikčémna akéyamni

drückend schwül sein olúluta Der Tag ist drückend schwül. Ąpétu kį olúluta. Heute wird es drückend schwül werden. a) Lé ąpétu kį olúluta kte kištó. (w. R.) b) Lé ąpétu kį olúluta kte yeló. (m. R.) Mensch, es ist drückend schwül. Ma olúluta kištó. (w. R.) Wird es heute drückend schwül werden? a) Lé ąpétu kį olúluta he? (w. R.) b) Lé ąpétu kį olúluta huwó? (m. R.)

Du bäckst es. špąyáye

Du bäckst ihn. špąyáye

Du bäckst sie. špąyáye (Sing.)

Du bekämpftest es. yakhíze

Du bekämpftest ihn. yakhíze

Du bekämpftest sie. yakhíze (Sing.)

Du bekamst ein Baby. hokšíluha

Du benutzt es.

Du benutzt ihn.

Zurück zum Wörterbuch Deutsch-Lakota (Teil 2)

aber - Benzin
bereits - Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. - Du suchst mich.
Du suchst sie. - Er liegt.
Er liegt hier und dort. - fern
festnehmen - hier und dort sein
hierher kommen - ihr es ...
ihr ... es - keiner
kennen - Neffe
nehmen - sich von hier auf den Weg machen
sie - Sie würden mich ...
Sie würden sie ... - vorwärts
W - Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen.
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. - zwölf

Zurück zur Homepage - Lakota Oyate Information