Indianersprachen - Die Lakotasprache - Wörterbuch Lakota - Deutsch (Teil 9)

Erstellt von Evelin Červenková.

aglála - blú
Č - eyé
É - hiyú
Hiyú pi ye! - iyáye
iyé - kta
kte - ni
ni- kte - ožúla
Ó - thakóš
thakóža - ųkáyuštą
ųkí - wąníyąke
wąwéglake - wíčhokąyą
wígli - ží


thakóža

  1. Enkel (Sing. der Pl. die) mithákoža mein Enkel (Anrede) Thakóža, tákuwe hé iyáču he? Enkel, warum hast du das da genommen? (w. R.) Thakóža, tákuwe hé iyáču huwó? Enkel, warum hast du das da genommen? (m. R.) Thakóža, théča oníwąyąke. Enkel, du siehst jung aus. Thakóža, wanítukha oníwąyąke. Enkel, du siehst müde aus.
  2. Enkelkind (Sing. das)
  3. Enkelkinder (Pl. die) Thakóžawičhayaye kį iyéwičhawaya owákihi šni. Ich kann deine Enkelkinder nicht finden.
  4. Enkelsohn (Pl. der)
  5. Enkeltochter (Pl. die)

thakóžawaye

  1. Er ist mein Enkel.
  2. Er ist mein Enkesohn.
  3. Es ist mein Enkel.
  4. Ich habe ihn als Enkel.
  5. Ich habe ihn als Enkelsohn.
  6. Ich habe sie als Enkeltochter.
  7. Sie ist meine Enkeltochter.

thakóžaya

  1. als Enkel haben thakóžawaye a) Er ist mein Enkel. b) Ich habe ihn als Enkel. thakóžayaye a) Du hast ihn als Enkel. b) Er ist dein Enkel.
  2. als Enkelsohn haben thakóžawaye a) Er ist mein Enkelsohn. b) Ich habe ihn als Enkelsohn. thakóžayaye a) Du hast ihn als Enkelsohn. b) Er ist dein Enkelsohn.
  3. als Enkeltochter haben thakóžawaye a) Sie ist meine Enkeltochter. b) Ich habe sie als Enkeltochter. thakóžayaye a) Du hast sie als Enkeltochter. b) Sie ist deine Enkeltochter.

thakóžayaye

  1. Du hast es als Enkel.
  2. Du hast ihn als Enkel.
  3. Er ist dein Enkel.
  4. Er ist dein Enkelsohn.
  5. Es ist deine Enkelin.
  6. Sie ist deine Enkeltochter.

thaló Fleisch (Sing. das) Hé thaló. Es ist Fleisch. Hé thaló héčha. Das da ist Fleisch. Thaló tóna ičú he? a) Wie viel Fleischstücke hat er genommen? b) Wie viel Stücke von dem Fleisch hat er genommen? (w. R.) Thaló tóna ičú huwó? a) Wie viel Fleischstücke hat er genommen? b) Wie viel Stücke von dem Fleisch hat er genommen? (m. R.) Thaló tónakeča ičú he? Wie viel Fleisch hat er genommen? (w. R.) Thaló tónakeča ičú huwó? Wie viel Fleisch hat er genommen? (m. R.)

thamákha

  1. ihr Boden
  2. ihr Grundbesitz
  3. ihr Land
  4. sein Boden
  5. sein Grundbesitz
  6. sein Land

thamákhoče

  1. ihr Land
  2. sein Land

thaté

  1. blasen
  2. Der Wind bläst. Thaté na okháte. Der Wind bläst und ist heiß.
  3. wehen
  4. Wind (Sing. der) Thaté kį kažó. a) Der Wind heult. b) Der Wind pfeift. thaté osní kalter Wind
  5. windig sein Lé ąpétu kį thaté. Heute ist es windig.

thatéte

  1. blasen
  2. Der Wind bläst.
  3. wehen
  4. Wind (Sing. der)
  5. windig sein

thathókala Antilope (Sing. die)

thatíyomni

  1. ein Tornado sein
  2. ein Wirbelsturm sein
  3. Tornado (Sing. der)
  4. Wirbelsturm (Sing. der)

thatíyumni

  1. sich (ver)drehender Wind (Sing. der)
  2. Tornado (Sing. der)
  3. Wirbelsturm (Sing. der)

thawóte Speisen (Pl. die) Spayóla thawóte kį iyúha phá. Alle mexikanischen Speisen haben einen stark würzigen Geschmack.

thažúška Ameise (Sing. die)

thąká jüngere Schwester (Anrede, w. R.)

thąkáwaye (w. R.)

  1. Ich habe sie als jüngere Schwester.
  2. Sie ist meine jüngere Schwester.

thąkáya als jüngere Schwester haben (w. R.) thąkáwaye a) Ich habe sie als jüngere Schwester. b) Sie ist meine jüngere Schwester. thąkáyaye a) Du hast sie als jüngere Schwester. b) Sie ist deine jüngere Schwester.

thąkáyaye (w. R.)

  1. Du hast sie als jüngere Schwester.
  2. Sie ist deine jüngere Schwester.

thąké ältere Schwester (Anrede, m. R.)

thąkéya als ältere Schwester haben (m. R.)

thąkší jüngere Schwester (Anrede, m. R.) Thąkší, tákuwe wówaši ečhánu šni huwó? Jüngere Schwester, warum arbeitest du nicht?

thąkšíwaye (m. R.)

  1. Ich habe sie als jüngere Schwester.
  2. Sie ist meine jüngere Schwester.

thąkšíya als jüngere Schwester haben (m. R.) thąkšíwaye a) Ich habe sie als jüngere Schwester. b) Sie ist meine jüngere Schwester. thąkšíyaye a) Du hast sie als jüngere Schwester. b) Sie ist deine jüngere Schwester.

thąkšíyaye (m. R.)

  1. Du hast sie als jüngere Schwester.
  2. Sie ist deine jüngere Schwester.

thápa

  1. Bälle (Pl. die) Thápa kį gmigmígma. Die Bälle sind rund.
  2. Ball (Sing. der)
  3. Kugel (Sing. die)

tháwa

  1. Das ist ihr ...
  2. Das ist sein ... Hé tháwa kištó. Das da ist sein. (w. R.) Hé tháwa yeló. Das da ist sein. (m. R.)
  3. Er gehört ihm. Lakhóta kį hé tháwa. Er gehört diesem Lakota(indianer) da.
  4. Er gehört ihr.
  5. Er ist ihr ...
  6. Es gehört ihm. Lakhóta kį hé tháwa. Es gehört diesem Lakota(indianer) da.
  7. Es gehört ihr.
  8. Es ist ihr. Hé tháwa kištó. Es ist ihr. (w. R.) Hé tháwa yeló. Es ist ihr. (m. R.)
  9. Es ist sein. Hé tháwa kištó. Es ist sein. (w. R.) Hé tháwa yeló. Es ist sein. (m. R.)
  10. Es ist seine ...
  11. ihm gehören Lakhóta kį hé tháwa. Es gehört diesem Lakota(indianer) da.
  12. ihr gehören Hé čhuwéwaye kį tháwa. a) Er gehört meiner älteren Schwester. b) Es gehört meiner älteren Schwester. c) Sie gehört meiner älteren Schwester. (w. R.)
  13. Sie gehört ihm. Lakhóta kį hé tháwa. Sie gehört diesem Lakota(indianer) da.
  14. Sie gehört ihr. Hé čhuwéwaye kį tháwa. Sie gehört meiner älteren Schwester. (w. R.)
  15. Sie ist ihre ...
  16. Sie ist seine ...
  17. Sie sind sein.

thebwáye

  1. Ich aß ihn auf.
  2. Ich esse es auf.
  3. Ich esse ihn auf.
  4. Ich esse sie auf. (Sing.)

thebyá (mit Objekt benutzen) aufessen thebwáye a) Ich aß ihn auf. b) Ich esse es auf. c) Ich esse ihn auf. d) Ich esse sie auf. (Sing.)

thezí

  1. Bauch (Sing. der) Thezí líla mayázą. Ich habe starke Bauchschmerzen.
  2. Magen (Sing. der) Thezí líla mayázą. Ich habe starke Magenschmerzen.

thezí mayázą Ich habe Durchfall.

théča jung sein (Hená) théča pi. Sie sind jung. mathéča Ich bin jung. Tóna théča pi he? Wie viel (Personen) sind jung? (w. R.) Tóna théča pi huwó? Wie viel (Personen) sind jung? (m. R.) ųthéča a) Wir beide sind jung. b) Wir zwei sind jung. Ųthéča pi. Wir sind jung.

théhą

  1. fern
  2. lang (Zeit)
  3. weit

thibló (Anrede, w. R.) älterer Bruder Thibló, hé mitháwa kištó. a) Älterer Bruder, er ist mein. b) Älterer Bruder, er gehört mir. Thibló, ní kta he? a) Älterer Bruder, wirst du kommen? b) Älterer Bruder, würdest du kommen?

thiblówaye (w. R.)

  1. Er ist mein älterer Bruder.
  2. Ich habe ihn als älteren Bruder.

thiblóya als älteren Bruder haben (w. R.) thiblówaye a) Er ist mein älterer Bruder. b) Ich habe ihn als älteren Bruder. thiblóyaye a) Du hast ihn als älteren Bruder. b) Er ist dein älterer Bruder.

thiblóyaye (w. R.)

  1. Du hast ihn als älteren Bruder.
  2. Er ist dein älterer Bruder.

thimá

  1. im Haus Thimá hiyú nithó! (w. R.) Komm einmal ins Haus! Thimá hiyú yethó! (m. R.) Komm einmal ins Haus!
  2. innen Thimá hiyú nithó! (w. R.) Komm einmal herein! Thimá hiyú yethó! (m. R.) Komm einmal herein!

thiyópa

  1. Tor (Sing. das)
  2. Tore (Pl. die)
  3. Tür (Sing. die) Thiyópa kį zí. Die Tür ist gelb.
  4. Türen (Pl. die)

thiyóšpaye

  1. Ansiedlung von Verwandten (Sing. die)
  2. Bande (Sing. die)
  3. Clan (Sing. der)
  4. Gemeinschaft von Verwandten (Sing. die)
  5. Gruppe von Verwandten, welche von einem gemeinsamen lebenden Ahnen abstammen.

thí

  1. Er lebt ...
  2. Er wohnt ...
  3. Es lebt ...
  4. Es wohnt ...
  5. Gebäude (Sing. das)
  6. Haus (Sing. das) Lé Mary thí ektá áya ye! Nimm etwas zu der Mary (hier) mit nach Hause hinüber. (w. R.) Lé Mary thí ektá áya yo! Nimm etwas zu der Mary (hier) mit nach Hause hinüber. (m. R.) Mary thí ektá táku tókhanu he? Was machtest du bei Mary im Haus? (w. R.) Mary thí ektá táku tókhanu huwó? Was machtest du bei Mary im Haus? (m. R.)
  7. leben Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi he? Wo leben dein Vater und deine Mutter? (w. R.) Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi huwó? Wo leben dein Vater und deine Mutter? (m. R.) (Hená) thí pi. Sie leben ... (Hé) thí. a) Er lebt ... b) Es lebt ... c) Sie lebt ... Lakhóta kį South Dakota él thí pi. Die Lakota leben in Süddakota. Lél Oglála tuwéni thí pi šni. Keine Oglala(indianer) leben hier. Oglála eyá hél thí pi. Einige Oglala(indianer) leben dort. Oglála tuwéni lél thí pi šni he? Leben hier keine Oglala(indianer)? (w. R.) Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? Leben hier keine Oglala(indianer)? (m. R.) Thíthi pi la ke. Sie leben einfach auf irgendeine Art. ųthí a) Wir beide leben … b) Wir zwei leben ... Ųthí pi. Wir leben ... wathí Ich lebe ... yathí Du lebst ...
  8. Sie lebt ... Ináwaye kį Nebraska ektá thí. a) Meine Mutter lebt in Nebraska. b) Meine Tante (mütterlicherseits) lebt in Nebraska. Ináwaye kį Nebraska ektá thí he. a) Meine Mutter lebt die ganze Zeit in Nebraska. b) Meine Tante (mütterlicherseits) lebt die ganze Zeit in Nebraska.
  9. Sie wohnt ... Ináwaye kį Nebraska ektá thí. a) Meine Mutter wohnt in Nebraska. b) Meine Tante (mütterlicherseits) wohnt in Nebraska. Ináwaye kį Nebraska ektá thí he. a) Meine Mutter wohnt die ganze Zeit in Nebraska. b) Meine Tante (mütterlicherseits) wohnt die ganze Zeit in Nebraska.
  10. verweilen
  11. wohnen Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi he? Wo wohnen dein Vater und deine Mutter? (w. R.) Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi huwó? Wo wohnen dein Vater und deine Mutter? (m. R.) (Hená) thí pi. Sie wohnen ... (Hé) thí. a) Er wohnt ... b) Es wohnt ... c) Sie wohnt ... Lél Oglála tuwéni thí pi šni. Keine Oglala(indianer) wohnen hier. Oglála tuwéni lél thí pi šni he? Wohnen hier keine Oglala(indianer)? (w. R.) Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? Wohnen hier keine Oglala(indianer)? (m. R.) ųthí a) Wir beide wohnen ... b) Wir zwei wohnen ... Ųthí pi. Wir wohnen ... wathí Ich wohne ... yathí Du wohnst ...

thípi

  1. Behausung (Sing. die)
  2. Behausungen (Pl. die)
  3. Häuser (Pl. die) Thípi kį iyéyaya pi he? Habt ihr die Häuser gefunden? (w. R.) Thípi kį iyéyaya pi huwó? Habt ihr die Häuser gefunden? (m. R.) Thípi kį lawá pi he? Habt ihr die Häuser gezählt? (w. R.) Thípi kį lawá pi huwó? Habt ihr die Häuser gezählt? (m. R.)
  4. Haus (Sing. das) Iyéčhįkįyąke kį thípi kį isákhib nážį. Das Auto parkt neben dem Haus. Thípi kį iyéyaya pi he? Habt ihr das Haus gefunden? (w. R.) Thípi kį iyéyaya pi huwó? Habt ihr das Haus gefunden? (m. R.) Thípi kį ská. Das Haus ist weiß.
  5. Heim (Sing. das)
  6. Heimat (Sing. die)
  7. Zelt (Sing. das) Thípi kį iyéyaya pi he? Habt ihr das Zelt gefunden? (w. R.) Thípi kį iyéyaya pi huwó? Habt ihr das Zelt gefunden? (m. R.) Thípi kį ská. Das Zelt ist weiß. Thípi wą ophéwathų. Ich kaufte ein Zelt.
  8. Zelte (Pl. die) Thípi kį iyéyaya pi he? Habt ihr die Zelte gefunden? (w. R.) Thípi kį iyéyaya pi huwó? Habt ihr die Zelte gefunden? (m. R.) Thípi kį lawá pi he? Habt ihr die Zelte gezählt? (w. R.) Thípi kį lawá pi huwó? Habt ihr die Zelte gezählt? (m. R.)
  9. Zuhause (Sing. das)

thokéya

  1. als Erste
  2. als Erster
  3. als Erstes Thokéya Cheyenne ektá ųyá pi kte héči. a) Als Erstes werden wir vielleicht nach Cheyenne gehen. b) Als Erstes würden wir vielleicht nach Cheyenne gehen.
  4. an erster Stelle
  5. auf dem ersten Platz
  6. beste
  7. bester
  8. bestes
  9. erste
  10. erstens
  11. Erster
  12. erstes
  13. zu allererst
  14. zuerst Thokéya Cheyenne ektá ųyá pi kte héči. a) Zuerst werden wir vielleicht nach Cheyenne gehen. b) Zuerst würden wir vielleicht nach Cheyenne gehen.

thošká Neffe (Sing. der, Anrede, w. R.)

thoškáwaye (w. R.)

  1. Er ist mein Neffe.
  2. Ich habe ihn als Neffen.

thoškáya als Neffe haben (w. R.) thoškáwaye a) Er ist mein Neffe. b) Ich habe ihn als Neffen. thoškáyaye a) Du hast ihn als Neffen. b) Er ist dein Neffe.

thoškáyaye (w. R.)

  1. Du hast ihn als Neffen.
  2. Er ist dein Neffe.

thožá Nichte (Anrede, w. R.)

thó

  1. blau sein mathó Ich bin blau.
  2. grün sein mathó Ich bin grün.

thóhįyąka

  1. eine "Minute" warten
  2. einen Moment warten Thóhįyąka nithó! Warte einmal! (w. R.) Thóhįyąka yethó! Warte einmal! (m. R.) Thóhįyąki nithó, blawá kte! Warte einmal, ich werde zählen! (w. R.) Thóhįyąki yethó, blawá kte! Warte einmal, ich werde zählen! (m. R.)

thųkášila (Anrede, auch für die Brüder des Großvaters/Opas)

  1. Großvater (Sing. der) Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni he? Großvater, warum tanzen sie nicht? (w. R.) Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni huwó? Großvater, warum tanzen sie nicht? (m. R.)
  2. Opa Sing. der) Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni he? Opa, warum tanzen sie nicht? (w. R.) Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni huwó? Opa, warum tanzen sie nicht? (m. R.)

thųkášilawaye

  1. Er ist mein Großvater.
  2. Er ist mein Opa.
  3. Ich habe ihn als Großvater.
  4. Ich habe ihn als Opa.

thųkášilaya

  1. als Großvater haben thųkášilawaye a) Er ist mein Großvater. b) Ich habe ihn als Großvater. thųkášilayaye a) Du hast ihn als Großvater. b) Er ist dein Großvater. thųkášilaye kį der Großvater
  2. als Opa haben thųkášilawaye a) Er ist mein Opa. b) Ich habe ihn als Opa. thųkášilayaye a) Du hast ihn als Opa. b) Er ist dein Opa. thųkášilaye kį der Opa

thųkášilayaye

  1. Du hast ihn als Großvater.
  2. Du hast ihn als Opa.
  3. Er ist dein Großvater.
  4. Er ist dein Opa.

thųšká Neffe (Anrede, m. R.)

thųškáwaye (m. R.)

  1. Er ist mein Neffe.
  2. Ich habe ihn als Neffen.

thųškáya als Neffe haben (m. R.) thųškáwaye a) Er ist mein Neffe. b) Ich habe ihn als Neffen. thųškáyaye a) Du hast ihn als Neffen. b) Er ist dein Neffe.

thųškáyaye (m. R.)

  1. Du hast ihn als Neffen.
  2. Er ist dein Neffe.

thųžá Nichte (Anrede, m. R.)

tké schwer sein matké Ich bin schwer. Ųtké pi. Wir sind schwer.

Toníkha he? (w. R.) Was ist mit dir los?

Toníkha huwó? (m. R.) Was ist mit dir los?

tób vier tóbtopa zu viert nacheinander wikčémna tób vierzig

tóbtopa zu viert nacheinander

tóhą (Wird in wahren Fragesätzen benutzt.) Wann ...? Tóhą Robert hí he? Wann kam Robert hierher? (w. R.) Tóhą Robert hí huwó? Wann kam Robert hierher? (m. R.) Tóhą yahí he? a) Wann kamst du hier an? b) Wann bist du hier angekommen? (w. R.) Tóhą yahí huwó? a) Wann kamst du hier an? b) Wann bist du hier angekommen? (m. R.) Tóhą yahí pi he? Wann seid ihr hier angekommen? (w. R.) Tóhą yahí pi huwó? Wann seid ihr hier angekommen? (m. R.)

tókha

  1. los sein (Hená;) tókha pi he? Was ist mit ihnen los? (w. R.) (Hená) tókha pi huwó? Was ist mit ihnen los? (m. R.) Robert tókha he? Was ist mit Robert los? (w. R.) Robert tókha huwó? Was ist mit Robert los? (m. R.) Toníkha he? Was ist los mit dir? (w. R.) Toníkha huwó? Was ist los mit dir? (m. R.) Toníkha pi he? Was ist mit euch los? (w. R.) Toníkha pi huwó? Was ist mit euch los? (m. R.) Tókha he? Was ist los? (w. R.) Tókha huwó? Was ist los? (m. R.) Tókha šni. a) Das ist in Ordnung. b) Es macht nichts. Toníkha he? Was ist los mit dir? (w. R.) Toníkha huwó? Was ist los mit dir? (m. R.)
  2. Sache sein
  3. wichtig sein Tókha šni. a) Das ist nicht wichtig. b) Das ist unwichtig.

Tókha šni.

  1. Das ist in Ordnung.
  2. Das macht nichts.
  3. Es macht nichts.
  4. Das ist nicht wichtig.
  5. Das ist unwichtig.

tókhamu (in Verbindung mit einem Ziel oder Zweck)

  1. Ich machte ...
  2. Ich tat ...
  3. Ich tat etwas.

tókhanu (in Verbindung mit einem Ziel oder Zweck)

  1. Du hast ... gemacht. Mary thí ektá táku tókhanu hą he? Was hast du so lange bei Mary im Haus gemacht? (w. R.) Mary thí ektá táku tókhanu hą huwó? Was hast du so lange bei Mary im Haus gemacht? (m. R.) Táku tókhanu he? Was machst du? (w. R.) Táku tókhanu huwó? Was machst du? (m. R.)
  2. Du hast etwas getan.
  3. Du hast ... getan. Táku tókhanu he? (w. R.) a) Was macht du? b) Was tust du? Táku tókhanu huwó? (m. R.) a) Was macht du? b) Was tust du?

tókhi (schnelle Rede)

  1. Wo ..? Tókhi ilála he? Wo bist du (hingegangen)? (w. R.) Tókhi ilála huwó? Wo bist du (hingegangen)? (m. R.)
  2. Wohin ...? Tókhi ilála he? Wohin bist du gegangen? (w. R.) Tókhi ilála huwó? Wohin bist du gegangen? (.)

tókhiya

  1. Wo ...? Hąhépi kį tókhiya ní kta he? a) Wo wirst du heute Abend hingehen? b) Wo würdest du heute Abend hingehen? (w. R.) Hąhépi kį tókhiya ní kta huwó? a) Wo wirst du heute Abend hingehen? b) Wo würdest du heute Abend hingehen? (m. R.) Niyáte kį tókhiya iyáya he? a) Wo ist dein Vater (hingegangen)? b) Wo ist dein Onkel (väterlicherseits) (hingegangen)? (w. R.) Niyáte kį tókhiya iyáya huwó? a) Wo ist dein Vater (hingegangen)? b) Wo ist dein Onkel (väterlicherseits hingegangen)? (m. R.) Tókhiya iyáya pi he? (w. R.) Wo sind sie (hingegangen)? Tókhiya iyáya pi huwó? (m. R.) Wo sind sie (hingegangen)?
  2. Wohin ...? Lakhóta kį hená tókhiya iyáya pi he? Wohin gehen diese Lakota(indianer da)? (w. R.) Lakhóta kį hená tókhiya iyáya pi huwó? Wohin gehen diese Lakota(indianer da)? (m. R.) Tókhiya ní kta he? a) Wohin wirst du gehen? b) Wohin würdest du gehen? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? a) Wohin wirst du gehen? b) Wohin würdest du gehen? (m. R.)
  3. Woher ...?
  4. Zu welchem Ort ...? Lakhóta kį hená tókhiya iyáya pi he? Zu welchem Ort machen sich diese Lakota(indianer) da auf den Weg? (w. R.) Lakhóta kį hená tókhiya iyáya pi huwó? Zu welchem Ort machen sich diese Lakota(indianer) da auf den Weg? (m. R.) Tókhiya iyáya pi he? Zu welchem Ort machten sie sich auf den Weg? (w. R.) Tókhiya iyáya pi huwó? Zu welchem Ort machten sie sich auf den Weg? (m. R.)

tókhų (in Verbindung mit einem Ziel oder Zweck)

  1. machen
  2. tun

tókša

  1. bald
  2. nach und nach
  3. später

tóna

  1. ein paar Hé tóna ičú. Er nahm ein paar.
  2. viele
  3. Wie viel ...? Hená tóna pi he? Wie viel (Personen) sind es? (w. R.) Hená tóna pi huwó? Wie viel (Personen) sind es? (m. R.) Kaphópapi tóna he? Wie viel Limonaden sind es? (w. R.) Kaphópapi tóna huwó? Wie viel Limonaden sind es? (m. R.) Nitóna pi he? Wie viel von euch sind es? (w. R.) Nitóna pi huwó? Wie viel von euch sind es? (m. R.) Okó tóna he? Wie viel Wochen ist er alt? (w. R.) Okó tóna huwó? Wie viel Wochen ist er alt? (m. R.) Waníyetu nitóna he? Wie viel Winter hast du? (w. R.) Waníyetu nitóna huwó? Wie viel Winter hast du? (m. R.) Waníyetu nitóna pi he? Wie viel Winter habt ihr? (w. R.) Waníyetu nitóna pi huwó? Wie viel Winter habt ihr? (m. R.)

tónačhą

  1. für ein paar Tage
  2. für eine Weile
  3. für einige Tage

tónakča Wie viel ...? Wičháša tónakča hí pi he? a) Wie viel Männer sind hier angekommen? b) Wie viel Männer sind hierher gekommen? (w. R.) Wičháša tónakča hí pi huwó? a) Wie viel Männer sind hier angekommen? b) Wie viel Männer sind hierher gekommen? (m. R.) Wówapi tónakča luhá he? Wie viel Bücher hast du? (w. R.) Wówapi tónakča luhá huwó? Wie viel Bücher hast du? (m. R.)

tónakeča Wie viel ...? Thaló tónakeča ičú he? Wie viel Fleisch hat er genommen? (w. R.) Thaló tónakeča ičú huwó? Wie viel Fleisch hat er genommen? (m. R.)

tópa vier Hokšíla tópa kį lená khúža pi. Diese vier Jungen hier sind krank. wikčémna tópa vierzig

tukté

  1. Welche ...?
  2. Welcher ...?
  3. Welches ...?

tukté wąží

  1. Welche ...?
  2. Welcher ...?
  3. Welches ...? Wóyute tukté wąží waštéyalaka he? a) Welches Essen hast du gern? b) Welches Essen magst du? (w. R.) Wóyute tukté wąží waštéyalaka huwó? a) Welches Essen hast du gern? b) Welches Essen magst du? (m. R.)

tukté él

  1. Auf welchem besonderen Platz ...?
  2. Auf welchem bestimmten Platz ...?
  3. Auf welchem Platz ...? Tukté él yąká he? Auf welchem Platz befindet er sich? (w. R.) Tukté él yąká huwó? Auf welchem Platz befindet er sich? (w. R.)
  4. Wo ...? Tukté él yathí he? (w. R.) Wo lebst du? Tukté él yathí huwó? (m. R.) Wo lebst du?
  5. Wo etwa ...? Tukté él yathí he? Wo etwa wohnst du? (w. R.) Tukté él yathí huwó? Wo etwa wohnst du? (m. R.) Tukté él yąká he? Wo etwa befindet es sich? (w. R.) Tukté él yąká huwó? Wo etwa befindet es sich? (m. R.)
  6. Wo ungefähr ...? Tukté él yathí he? Wo ungefähr lebst du? (w. R.) Tukté él yathí huwó? Wo ungefähr lebst du? (m. R.) Tukté él yąká he? Wo ungefähr liegt es? (w. R.) Tukté él yąká huwó? Wo ungefähr liegt es? (m. R.)
  7. Woher ...?
  8. Wohin ...?
  9. Zu welchem Ort ...?

tuktél Wo ...? Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi he? a) Wo leben dein Vater und deine Mutter? b) Wo leben dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? c) Wo wohnen dein Vater und deine Mutter? d) Wo wohnen dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? (w. R.) Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi huwó? a) Wo leben dein Vater und deine Mutter? b) Wo leben dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? c) Wo wohnen dein Vater und deine Mutter? d) Wo wohnen dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? (m. R.) Tuktél niyázą he? Wo tut es dir weh? (w. R.) Tuktél niyázą huwó? Wo tut es dir weh? (m. R.) Tuktél yathí he? (w. R.) a) Wo lebst du? b) Wo wohnst du? Tuktél yathí huwó? (m. R.) a) Wo lebst du? b) Wo wohnst du?

tuwá

  1. jemand Hél tuwá khúže. Dort ist jemand krank.Tuwá anípha he? Hat dich jemand geschlagen? (w. R.) Tuwá anípha huwó? Hat dich jemand geschlagen? (m. R.)
  2. Wem ...? Hé tuwá tháwa he? Wem gehört das da? (w. R.) Hé tuwá tháwa huwó? Wem gehört das da? (m. R.)
  3. Wen ...? Tuwá atéyaya he? a) Wen hast du als Onkel (väterlicherseits)? b) Wen hast du als Vater? (w. R.) Tuwá atéyaya huwó? a) Wen hast du als Onkel (väterlicherseits)? b) Wen hast du als Vater? (m. R.) Tuwá ayápha he? Wen hast du geschlagen? (w. R.) Tuwá ayápha huwó? Wen hast du geschlagen? (m. R.)
  4. Wer ...? Hená tuwé pi he? (Pl. w. R.) Wer sind sie? Hená tuwé pi huwó? (Pl. m. R.) Wer sind sie? Lekší, tuwá ú kte šni he? a) Onkel (mütterlicherseits), wer wird nicht hierher kommen? b) Onkel (mütterlicherseits), wer würde nicht hierher kommen? (w. R.) Lekší, tuwá ú kte šni huwó? a) Onkel (mütterlicherseits), wer wird nicht hierher kommen? b) Onkel (mütterlicherseits), wer würde nicht hierher kommen? (m. R.) Tuwá anípha he? Wer hat dich geschlagen? (w. R.) Tuwá anípha huwó? Wer hat dich geschlagen? (m. R.) Tuwá hí he? Wer kam hier an? (w. R.) Tuwá hí huwó? Wer kam hier an? (m. R.)
  5. Wessen ...? Hé tuwá tháwa he?a) Wessen ist das da? b) Wessen ist es? (w. R.) Hé tuwá tháwa huwó? a) Wessen ist das da? b) Wessen ist es? (m. R.)

tuwé Wer ... sein? Čhųkší, he wičháša kį tuwé he? Tochter, wer ist der Mann? (w. R.) Čhųkší, he wičháša kį tuwé huwó? Tochter, wer ist der Mann? (m. R.) Hená tuwé pi he? Wer sind sie? (w. R.) Hená tuwé pi huwó? Wer sind sie? (m. R.) Hé hokšíla kį tuwé he? Wer ist dieser Junge da? (w. R.) Hé hokšíla kį tuwé huwó? Wer ist dieser Junge da? (m. R.) Nitúwe he? Wer bist du? (w. R.) Nitúwe huwó? Wer bist du? (m. R.)

tuwéni

  1. keine (Plural, Personen) Lakhóta tuwéni. Hier sind keine Lakota(indianer). Lél Oglála tuwéni thí pi šni. a) Keine Oglala(indianer) leben hier. b) Keine Oglala(indianer) wohnen hier. Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) a) Leben hier keine Oglala(indianer)? b) Wohnen hier keine Oglala(indianer)? Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (m. R.) a) Leben hier keine Oglala(indianer)? b) Wohnen hier keine Oglala(indianer)?
  2. keiner Tuwéni hiyáye šni. Keiner fuhr hier durch ohne anzuhalten.
  3. nicht ein (Plural, Personen)
  4. niemand Tuwéni hiyáye šni. Niemand ging vorbei.

U u

Ų ų

ų

  1. mit
  2. benutzen Míla škópa kį hé ų phíča šni. Dieses verbogene Messer da kann nicht benutzt werden.
  3. verwenden Míla škópa kį hé ų phíča šni. Dieses verbogene Messer da kann nicht verwendet werden.

ų (transitive Silbe)

  1. wir beide es ...
  2. wir beide ... es ųkíču Wir beide nahmen es. ųyúha Wir beide haben es.
  3. wir beide ihm …
  4. wir beide ... ihm
  5. wir beide ihn …
  6. wir beide ... ihn ųkíču Wir beide nahmen ihn. ųyúha Wir beide haben ihn.
  7. wir beide ihr ...
  8. wir beide ... ihr
  9. wir beide sie …
  10. wir beide ... sie (Sing.) ųkíču Wir beide nahmen sie. ųyúha Wir beide haben sie.
  11. wir zwei es ...
  12. wir zwei ... es ųkíču Wir zwei nahmen es. ųyúha Wir zwei haben es.
  13. wir zwei ihm ...
  14. wir zwei ... ihm
  15. wir zwei ihn ...
  16. wir zwei ... ihn ųkíču Wir zwei nahmen ihn. ųyúha Wir zwei haben ihn.
  17. wir zwei ihr ...
  18. wir zwei ... ihr
  19. wir zwei sie ...
  20. wir zwei ... sie (Sing.) ųkíču Wir zwei nahmen sie. ųyúha Wir zwei haben sie.

ų ... pi. (transitive Silben)

  1. uns
  2. uns beide
  3. uns zwei

ų- pi (transitive Silben)

  1. er uns ...
  2. er ... uns Hé ųyáwa pi šni kištó. Er hat uns wirklich nicht (mit)gezählt. (w. R.) Hé ųyáwa pi šni yeló. Er hat uns wirklich nicht (mit)gezählt. (m. R.) Hé ųyúha pi. Er hat uns.
  3. es uns ...
  4. es ... uns
  5. sie uns ... (Sing.)
  6. sie ... uns (Sing.) Hé ųyáwa pi šni kištó. Sie hat uns wirklich nicht (mit)gezählt. (w. R.) Hé ųyáwa pi šni yeló. Sie hat uns wirklich nicht (mit)gezählt. (m. R.) Hé ųyúha pi. Sie hat uns.
  7. sie uns ... (Pl.)
  8. sie ... uns (Pl.)
  9. wir es ...
  10. wir ... es Wówapi kį khó ųyáwa pi šni. Wir haben das Buch auch nicht gelesen.
  11. wir ihm ...
  12. wir ... ihm
  13. wir ihn ...
  14. wir ... ihn Hé ųyúha pi. Wir haben ihn.
  15. wir ihr ...
  16. wir ... ihr
  17. wir sie ... (Sing.)
  18. wir ... sie (Sing.) Hé ųyúha pi. Wir haben sie.
  19. wir sie ... (Pl.)
  20. wir ... sie (Pl.) Wówapi kį lená ųyáwa pi. Wir haben diese Bücher hier gelesen.

ų- pi kte. (transitive Silben)

  1. Sie werden uns ...
  2. Sie würden uns ...

ųčhéye

  1. Wir beide weinten.
  2. Wir zwei weinten.

ųčí (Diese Anrede wird für die Großmutter mütterlicherseits und deren Schwestern verwendet.)

  1. Großmutter (Sing. die
  2. Oma (Sing. die)

ųčístila

  1. Wir beide sind klein.
  2. Wir zwei sind klein.

ųčíši (Anrede, wird selten benutzt.) Schwiegermutter Ųčíši, ómakiya ye! Schwiegermutter, hilf mir! (w. R.)

ųčíwaye

  1. Ich habe sie als Großmutter (mütterlicherseits).
  2. Ich habe sie als Oma (mütterlicherseits).
  3. Sie ist meine Großmutter (mütterlicherseits).
  4. Sie ist meine Oma (mütterlicherseits).

ųčíwaye kį

  1. meine Großmutter (mütterlicherseits)
  2. meine Oma (mütterlicherseits)

ųčíya

  1. als Großmutter (mütterlicherseits) haben ųčíwaye a) Ich habe sie als Großmutter (mütterlicherseits). b) Sie ist meine Großmutter (mütterlicherseits). ųčíwaye kį meine Großmutter (mütterlicherseits) ųčíyaye a) Du hast sie als Großmutter (mütterlicherseits). b) Sie ist deine Großmutter (mütterlicherseits). ųčíyaye kį deine Großmutter (mütterlicherseits)
  2. als Oma (mütterlicherseits) haben ųčíwaye a) Ich habe sie als Oma (mütterlicherseits). b) Sie ist meine Oma (mütterlicherseits). ųčíwaye kį meine Oma (mütterlicherseits) ųčíyaye a) Du hast sie als Oma (mütterlicherseits). b) Sie ist deine Oma (mütterlicherseits). ųčíyaye kį deine Großmutter (mütterlicherseits)

ųčíyaye

  1. Du hast sie als Großmutter (mütterlicherseits).
  2. Du hast sie als Oma (mütterlicherseits).
  3. Sie ist deine Großmutter (mütterlicherseits).
  4. Sie ist deine Oma (mütterlicherseits).

ųčíyaye kį

  1. deine Großmutter (mütterlicherseits)
  2. deine Oma (mütterlicherseits).

ųgná

  1. möglicherweise
  2. vielleicht
  3. wahrscheinlich Ųgná hé Jim é načhéče. Wahrscheinlich war das da Jim. Ųgná lé ąpétu kį ú kte séče. a) Er wird wahrscheinlich heute hierher kommen. b) Er würde wahrscheinlich heute hierher kommen.

ųhí

  1. Wir beide kommen hier an.
  2. Wir beide hier treffen ein.
  3. Wir beide kommen hierher.
  4. Wir zwei kommen hier an.
  5. Wir zwei hier treffen ein.
  6. Wir zwei kommen hierher.

ųhíyaye

  1. Wir beide gingen an etwas vorbei.
  2. Wir beide gingen an jemandem vorbei.
  3. Wir beide passierten ...
  4. Wir beide gingen vorüber.
  5. Wir zwei gingen an etwas vorbei.
  6. Wir zwei gingen an jemandem vorbei.
  7. Wir zwei passierten ...
  8. Wir zwei gingen vorüber.

ųhíyu

  1. Wir beide kamen hierher.
  2. Wir beide gingen los, um hierher zu kommen.
  3. Wir zwei kamen hierher.
  4. Wir zwei gingen los, um hierher zu kommen.

ųk (transitive Silbe)

  1. wir beide es ...
  2. wir beide ... es ųkíču Wir beide nahmen es.
  3. wir beide ihm ...
  4. wir beide ... ihm
  5. wir beide ihn ...
  6. wir beide ... ihn ųkíču Wir beide nahmen ihn.
  7. wir beide ihr ...
  8. wir beide ... ihr
  9. wir beide sie ...
  10. wir beide ... sie (Sing.) ųkíču Wir beide nahmen sie.
  11. wir zwei es ...
  12. wir zwei ... es ųkíču Wir zwei nahmen es.
  13. wir zwei ihm ...
  14. wir zwei ... ihm
  15. wir zwei ihn ...
  16. wir zwei ... ihn ųkíču Wir zwei nahmen ihn.
  17. wir zwei ihr ...
  18. wir zwei ... ihr
  19. wir zwei sie ...
  20. wir zwei ... sie (Sing.) ųkíču Wir zwei nahmen sie.

ųk...ni pi (transitive Silben) wir ... dich Ųkánipha pi šni. Wir schlugen dich nicht. Ųkániya pi kte. a) Wir werden dich mitnehmen. b) Wir würden dich mitnehmen. Ųkóniyuspa pi kte. a) Wir werden dich festnehmen. b) Wir würden dich festnehmen.

ųk... pi (transitive Silben)

  1. uns
  2. uns beide
  3. uns zwei

ųk- pi (transitive Silben)

  1. er uns ...
  2. er ... uns (Hé) ųkóyuspa pi. Er hat uns gefangen. Ųkáyuštą pi. Er verließ uns.
  3. es uns ... Hé ųkíthawa pi he? Gehört es uns? (w. R.) Hé ųkíthawa pi huwó? Gehört es uns? (m. R.)
  4. es ... uns Hé ųkáyuštą pi. Es lief uns weg. Hé ųkíthawa pi kte. a) Es wird uns gehören. b) Es würde uns gehören. Ųkóta pi. Es sind viele von uns.
  5. sie uns ... (Sing.)
  6. sie ... uns (Sing.) (Hé) ųkóyuspa pi. Sie hat uns gefangen. Ųkáyuštą pi. Sie verließ uns.
  7. sie uns ... (Pl.) Ųkáyuštą pi. Sie verließen uns.
  8. sie ... uns (Pl.) (Hená) ųkápha pi kte. a) Sie werden uns schlagen. b) Sie würden uns schlagen. (Hená) ųkáya pi. Sie nahmen uns etwas. (Hená) ųkáya pi kte. a)b) Sie würden uns mitnehmen. (Hená) ųkáyuštą pi. Sie ließen uns allein.
  9. uns Owóte thípi él kaphópapi wąží ųkíču kte. Lasst uns in einem Restaurant eine Limonade holen.
  10. unsere
  11. unserer
  12. wir es ...
  13. wir ... es Ųkáya pi kte. a) Wir werden es mitnehmen. b) Wir würden es mitnehmen. Ųkáyuštą pi. Wir ließen es allein.
  14. wir ihm ...
  15. wir ... ihm Ųkókiyaka pi. Wir erzählten ihm ...
  16. wir ihn ...
  17. wir ... ihn Ųkáya pi kte. a) Wir werden ihn mitnehmen. b) Wir würden ihn mitnehmen. Ųkáyuštą pi. Wir ließen ihn allein.
  18. wir ihr ...
  19. wir ... ihr Ųkókiyaka pi. Wir erzählten ihr ...
  20. wir sie ... (Sing.)
  21. wir sie ... (Pl.)
  22. wir ... sie (Sing.) Ųkáya pi kte. a) Wir werden sie mitnehmen. b) Wir würden sie mitnehmen. Ųkáyuštą pi. Wir ließen sie allein.
  23. wir ... sie (Pl.)

ųk- pi kte. (transitive Silben)

  1. Sie werden uns ... (Hená) ųkápha pi kte. Sie werden uns schlagen. (Hená) ųkáya pi kte. Sie werden uns mitnehmen. (Hená) ųkókiyaka pi kte. a) Sie werden uns ... erzählen. b) Sie werden uns ... sagen. (Hená) ųkóyuspa pi kte. a) Sie werden uns fangen. b) Sie werden uns festnehmen.
  2. Sie würden uns ... (Hená) ųkápha pi kte. Sie würden uns schlagen. (Hená) ųkáya pi kte. Sie würden uns mitnehmen. (Hená) ųkókiyaka pi kte. a) Sie würden uns ... erzählen. b) Sie würden uns ... sagen. (Hená) ųkóyuspa pi kte. a) Sie wü:rden uns fangen. b) Sie würden uns festnehmen.

ųkákisni

  1. Wir beide wurden gesund.
  2. Wir zwei wurden gesund.

ųkáphe

  1. Wir beide schlugen es.
  2. Wir beide schlugen ihn.
  3. Wir beide schlugen sie. (Sing.)
  4. Wir beide warteten auf es.
  5. Wir beide warteten auf ihn.
  6. Wir beide warteten auf sie. (Sing.)
  7. Wir zwei schlugen es.
  8. Wir zwei schlugen ihn.
  9. Wir zwei schlugen sie. (Sing.)
  10. Wir zwei warteten auf es.
  11. Wir zwei warteten auf ihn.
  12. Wir zwei warteten auf sie. (Sing.)

ųkápsiče

  1. Wir beide sprangen über es.
  2. Wir beide sprangen über ihn.
  3. Wir beide sprangen über sie. (Sing.)
  4. Wir zwei sprangen über es.
  5. Wir zwei sprangen über ihn.
  6. Wir zwei sprangen über sie. (Sing.)

ųkáye

  1. Wir beide nahmen etwas.
  2. Wir zwei nahmen etwas.

ųkáyuštą

  1. Wir beide ließen es allein.
  2. Wir beide ließen ihn allein.
  3. Wir beide ließen sie allein. (Sing.)
  4. Wir beide verließen es.
  5. Wir beide verließen ihn.
  6. Wir beide verließen sie. (Sing.)
  7. Wir zwei ließen es allein.
  8. Wir zwei ließen ihn allein.
  9. Wir zwei ließen sie allein. (Sing.)
  10. Wir zwei verließen es.
  11. Wir zwei verließen ihn.
  12. Wir zwei verließen sie. (Sing.)

Zurück zum Wörterbuch Lakota - Deutsch (Teil 9)

aglála - blú
Č - eyé
É - hiyú
Hiyú pi ye! - iyáye
iyé - kta
kte - ni
ni- kte - ožúla
Ó - thakóš
thakóža - ųkáyuštą
ųkí - wąníyąke
wąwéglake - wíčhokąyą
wígli - ží

Zurück zur Homepage - Lakota Oyate Information