Indianersprachen - Die Lakotasprache - Wörterbuch Lakota-Deutsch - Teil 6

Erstellt von Evelin Červenková

aglála - blú
Č - eyé
É - hiyú
Hiyú pi ye! - iyáye
iyé - kta
kte - ni
ni- kte - ožúla
Ó - thakóš
thakóža - ųkáyuštą
ųkí - wąníyąke
wąwéglake - wíčhokąyą
wígli - ží


kte (gebeugte Form von kta)

  1. Imperativbildung, wenn der Sprecher mit einbezogen ist
  2. werde (Zukunftsbildung) Ámni kte. Ich werde es mitnehmen. Iblámni kte. Ich werde losgehen. Kákhiya mní kte. Ich werde dort in die Richtung gehen.
  3. werden (Zukunftsbildung) Ehákela ú pi kte. Sie werden später hierher kommen. (Einzelpersonen) (Hená) iyáya pi kte. Sie werden losgehen. (Hená) yá pi kte. Sie werden auf dem Weg dorthin sein. Ípuza pi kte. Sie werden durstig sein.
  4. werdet (Zukunftsbildung) Ilála pi kte. Ihr werdet losgehen. Ínipúza pi kte. Ihr werdet durstig sein. Lá pi kte. Ihr werdet auf dem Weg dorthin sein.
  5. wird (Zukunftsbildung) Hé mayúha kte. a) Er wird mich behalten. b) Sie wird mich behalten. Hé tháwa pi kte yeló. Das da wird ihnen sein. (m. R.) Hé waskúyeča wąží ičú kte. a) Er wird ein Bonbon nehmen. b) Es wird ein Bonbon nehmen. c) Sie wird ein Bonbon nehmen. Lekší, tuwá ú kte šni he? Onkel (mütterlicherseits), wer wird nicht hierher kommen? (w. R.) Lekší, tuwá ú kte šni huwó? Onkel (mütterlicherseits), wer wird nicht hierher kommen? (m. R.)
  6. wirst (Zukunftsbildung) Áni kte. Du wirst es mitnehmen. Iláni kte. Du wirst losgehen.
  7. würde (Möglichkeitsform) Ámni kte. Ich würde es mitnehmen. Hé mayúha kte. a) Er würde mich behalten. b) Sie würde mich behalten. Hé tháwa pi kte kištó. Das da würde ihnen gehören. (w. R.) Hé tháwa pi kte yeló. Das da würde ihnen gehören. (m. R.) Hé waskúyeča wąží ičú kte. a) Er würde ein Bonbon nehmen. b) Es würde ein Bonbon nehmen. c) Sie würde ein Bonbon nehmen. Iblámni kte. Ich würde losgehen. Mní kte. Ich würde auf dem Weg dorthin sein. Lekší, tuwá ú kte šni he? Onkel (mütterlicherseits), wer würde nicht hierher kommen? (w. R.) Lekší, tuwá ú kte šni huwó? Onkel (mütterlicherseits), wer würde nicht hierher kommen? (m. R.)
  8. würden (Möglichkeitsform) Ehákela ú pi kte. Sie würden später hierher kommen. (Einzelpersonen) (Hená) iyáya pi kte. Sie würden losgehen. (Hená) yá pi kte. Sie würden auf dem Weg dorthin sein. Ípuza pi kte. Sie würden durstig sein. (Einzelpersonen)
  9. würdest (Möglichkeitsform) Áni kte. Du würdest es mitnehmen. Iláni kte. Du würdest losgehen. Ní kte. Du würdest dorthin gehen.
  10. würdet (Möglichkeitsform) Ilála pi kte. Ihr würdet losgehen. Ínipúza pi kte. Ihr würdet durstig sein. Lá pi kte. Ihr würdet auf dem Weg dorthin sein.

  1. nach Hause kommen (Hená) kú pi. Sie kommen nach Hause. (Einzelpersonen) wakú Ich komme nach Hause. yakú Du kommst nach Hause. Yakú pi. Ihr kommt nach Hause.
  2. zurück nach Hause kommen
  3. zurückkommen (Hená) kú pi. Sie kommen zurück. (Einzelpersonen) wakú Ich komme zurück. yakú Du kommst zurück. Yakú pi. Ihr kommt zurück.

L l

l (transitive Silbe)

  1. du es ... Mázaská luhá he? Hast du Geld? (w. R..) Mázaská luhá huwó? Hast du Geld? (m. R.) Wówapi kį lé lawá he? Liest du dieses Buch hier? (w. R.) Wówapi kį lé lawá huwó? Liest du dieses Buch hier? (m. R.)
  2. du ... es lawá Du liest es. luhá Du hast es. olúspe Du fingst es.
  3. ... du ihn
  4. du ... ihn lawá Du liest ihn. luhá Du hast ihn. olúspe Du fingst ihn. waláwa Du liest Text.
  5. du sie ... Ąpéhą Mary wąláka he? Hast du Mary heute schon gesehen? (w. R.) Ąpéhą Mary wąláka huwó? Hast du Mary heute schon gesehen? (m. R.) Waskúyeča kį luhá he? Hast du Süßigkeiten? (w. R.) Waskúyeča kį luhá huwó? Hast du Süßigkeiten? (m. R.)
  6. du ... sie lawá Du liest sie. luhá Du hast sie. olúspe Du fingst sie. waláwa Du besuchst die Schule.

l ... pi (transitive Silben)

  1. ihr es ...
  2. ihr ... es Lawá pi. Ihr lest es. Luhá pi. Ihr habt es.
  3. ihr ihn ...
  4. ihr ... ihn Lawá pi. Ihr lest ihn. Luhá pi. Ihr habt ihn. Waláwa pi. Ihr lest Text. Wąláka pi. Ihr habt ihn gesehen.
  5. ihr sie ... Thípi kį lawá pi he? Habt ihr die Häuser gezählt? (w. R.) Thípi kį lawá pi huwó? Habt ihr die Häuser gezählt? (m. R.)
  6. ihr ... sie Lawá pi. Ihr lest sie. Luhá pi. Ihr habt sie. Waláwa pi. Ihr besucht die Schule.

la (Verkleinerungswort; wird verwendet, wenn etwas dem Sprecher lieb und teuer ist.)

  1. klein
  2. niedlich

Lakhóta

  1. Indianer (Sing. der) Hé lakhólkhota. Er hat eine indianische Art und Weise angenommen. (Wird von einem Nichtindianer berichtet.) Hé Lakhóta. Er ist Indianer. Lakhóta wóyute waštéyalaka he? Hast du Indianer-Essen gern? (w. R.) Lakhóta wóyute waštéyalaka huwó? Hast du Indianer-Essen gern? (m. R.)
  2. Lakota(indianer) (Sing. der) Hé Lakhóta. Er ist Lakota(indianer). Lakhóta kį hé tháwa. Es gehört diesem Lakota(indianer) da. Lakhóta kį wašténilaka he? Hat der Lakota(indianer) dich gern? (w. R.) Lakhóta kį wašténilaka huwó? Hat der Lakota(indianer) dich gern? (m. R.) malákhota Ich bin Lakota(indianer). Nilákhota he? (w. R.) Bist du ein Lakota(indianer)? Nilákhota huwó? (m. R.) Bist du ein Lakota(indianer)?
  3. Lakota(indianer) (Pl. die) Hená Lakhóta kį táku pi he? Was für Lakota(ndianer) sind das da? (w. R.) Hená Lakhóta kį táku pi huwó? Was für Lakota(indianer) sind das da? (m. R.) Lakhóta eyá hiyáya pi. Einige Lakota(indianer) gingen vorbei. Lakhóta eyá ípuza pi. Einige Lakota(indianer) sind durstig. Lakhóta tóna pi kta he? a) Wie viel Lakota(indianer) werden es sein? b) Wie viel Lakota(indianer) würden es sein? (w. R.) Lakhóta tuwéni. Hier sind keine Lakota(indianer).

Lakhóta kiwášiču

  1. angepasste Lakota(indianer) (Pl. die)
  2. angepasster Lakota(indianer) (Sing. der)
  3. assimilierte Lakota(indianer) (Pl. die)
  4. assimilierter Lakota(indianer) (Sing. der)
  5. Lakota(indianer), welcher ein "Weißer" wurde
  6. Stadtindianer (Sing. der)

Lakhóta thóyąke

  1. Indianeragentur (Sing. die)
  2. Indianeramt (Sing. das)
  3. Reservation (Sing. die)

latké Du trinkst.

lawá

  1. Du hast gezählt. Oyáte kį wičhálawa he? Hast du die Leute gezählt? (w. R.) Oyáte kį wičhálawa huwó? Hast du die Leute gezählt? (m. R.)
  2. Du liest.
  3. Du liest es. Wówapi kį lé lawá he? Liest du dieses Buch hier? (w. R.) Wówapi kį lé lawá huwó? Liest du dieses Buch hier? (m. R.)
  4. Du liest ihn.Du liest sie. (Sing.)
  5. Du zählst.

  1. bitten um ... walá Ich bat um ...
  2. Er bittet um ...
  3. Er fragt nach ...
  4. Er verlangt ...
  5. Es bittet um ...
  6. Es fragt nach ...
  7. Es verlangt ...
  8. fragen nach ...
  9. Sie bittet um ...
  10. Sie fragt nach ...
  11. Sie verlangt ...
  12. verlangen

lehąl

  1. also
  2. nun
  3. so weit

lekší

  1. Onkel (Sing. der Anrede, Blutsverwandter, der Bruder der Mutter) Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Onkel, verreist du gern? Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.) Onkel, verreist du gern? Lekší, tuwá ú kte šni he? a) Onkel, wer wird nicht hierher kommen? b) Onkel, wer würde nicht hierher kommen? (w. R.) Lekší, tuwá ú kte šni huwó? a) Onkel, wer wird nicht hierher kommen? b) Onkel, wer würde nicht hierher kommen? (m. R.)
  2. Onkel (mütterlicherseits)

lekšíla Onkel (angeheirateter, Anrede)

lekšílawaye

  1. Er ist mein (angeheirateter) Onkel.
  2. Ich habe ihn als (angeheirateten) Onkel.

lekšílaya als (angeheirateten) Onkel haben lekšílawaye a) Er ist mein (angeheirateter) Onkel. b) Ich habe ihn als (angeheirateten) Onkel. lekšílayaye a) Du hast ihn als (angeheirateten) Onkel. b) Er ist dein (angeheirateter) Onkel.

lekšílayaye

  1. Du hast ihn als (angeheirateten) Onkel.
  2. Er ist dein (angeheirateter) Onkel.

lekšíwaye

  1. Er ist mein Onkel (mütterlicherseits).
  2. Ich habe ihn als Onkel (mütterlicherseits).

lekšíya

  1. als blutsverwandten Onkel haben lekšíwaye a) Er ist mein Onkel b) Ich habe ihn als Onkel. lekšíyaye a) Du hast ihn als Onkel. b) Er ist dein Onkel.
  2. als Onkel (mütterlicherseits) haben lekšíwaye a) Er ist mein Onkel (mütterlicherseits). b) Ich habe ihn als Onkel (mütterlicherseits). lekšíyaye a) Du hast ihn als Onkel (mütterlicherseits). b) Er ist dein Onkel (mütterlicherseits).

lekšíyaye

  1. Du hast ihn als Onkel (mütterlicherseits).
  2. Er ist dein Onkel (mütterlicherseits).

lená (Pl. bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)

  1. der ... hier
  2. die hier
  3. diese hier
  4. sie hier Lená táku he? Was sind sie (hier)? (w. R.) Lená táku huwó? Was sind sie (hier)? (m. R.)

  1. das hier Lé é he? Ist es das hier? (w. R.) Lé é huwó? Ist es das hier? (m. R.) Lé táku he? (w. R.) Was ist das hier? Lé táku huwó? (m. R.) Was ist das hier?
  2. der hier Lé Mary thí ektá áya ye! (w. R.) Nimm etwas zu der Mary (hier) mit nach Hause hinüber! Lé Mary thí ektá áya yo! (m. R.) Nimm etwas zu der Mary (hier) mit nach Hause hinüber!

  1. Du bist auf dem Weg dorthin. Lá he? (w. R.) Bist du auf dem Weg dorthin? Lá huwó? (m. R.) Bist du auf dem Weg dorthin? Ní kte. a) Du wirst auf dem Weg dorthin sein. b) Du würdest auf dem Weg dorthin sein. Ní kte šni he? a) Wirst du nicht auf dem Weg dorthin sein? b) Würdest du nicht auf dem Weg dorthin sein? (w. R.) Ní kte šni huwó? a) Wirst du nicht auf dem Weg dorthin sein? b) Würdest du nicht auf dem Weg dorthin sein? (m. R.)
  2. Du bist dorthin gegangen.
  3. Du gehst (jetzt) dorthin. Ní kte. a) Du wirst dorthin gehen. b) Du würdest dorthin gehen. Ní kte šni he? a) Wirst du nicht dorthin gehen? b) Würdest du nicht dorthin gehen? (w. R.) Ní kte šni huwó? a) Wirst du nicht dorthin gehen? b) Würdest du nicht dorthin gehen? (m. R.)
  4. Du gingst dorthin.
  5. Du liefst dorthin. Ní kte. a) Du wirst dorthin laufen. b) Du würdest dorthin laufen. Ní kte šni he? a) Wirst du nicht dorthin laufen? b) Würdest du nicht dorthin laufen? (w. R.) Ní kte šni huwó? a) Wirst du nicht dorthin laufen? b) Würdest du nicht dorthin laufen? (m. R.)

lé ąpétu kį

  1. heute Hiyá, lé ąpétu kį osní. Nein, heute ist es kalt. Lé ąpétu kį olúluta. Heute ist es schwúl. Lé ąpétu kį olúluta he? Wird es heute schwül werden? (w. R.) Lé ąpétu kį olúluta huwó? Wird es heute schwül werden? (m. R).
  2. dieser Tag

lé ... kį (Sing. bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)

  1. diese ... hier
  2. dieser ... hier
  3. dieses ... hier

léčhi

  1. dieser Weg
  2. hier

léčhiya

  1. hier
  2. hier drüben
  3. hier lang
  4. hier in dieser Richtung

lél hier Lél mayázą. Hier tut es weh. Lél Oglála tuwéni thí pi šni. a) Keine Oglala(indianer) leben hier. b) Keine Oglala(indianer) wohnen hier. Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) Wohnen hier keine Oglala(indianer)? Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (m. R.) Wohnen hier keine Oglala(indianer)?

líglila

  1. äußerst Líglila wóta pi. Sie essen äußerst viel.
  2. sehr
  3. sehr viel Líglila wóta pi. Sie essen sehr viel.
  4. überaus Líglila wóta pi. Sie essen überaus viel.

líla

  1. sehr Líla nizí. Du bist sehr blass. Líla omáluluta na ímapúza. Es ist sehr schwül und ich bin durstig. Líla waštéšte yeló. Sie sind sehr gut. (m. R.) Ma líla olúluta kištó. Mensch, es ist sehr schwül. (w. R.)
  2. so (sehr) Čhiyé, tákuwe líla wanítukha huwó? Älterer Bruder, warum bist du so müde? (m. R.)

loté

  1. Hals (Sing. der) Loté mayázą. a) Der Hals schmerzt. b) Ich habe Halsschmerzen. Loté niyázą he? a) Schmerzt dir der Hals? b) Hast du Halsschmerzen? (w. R.) Loté niyázą huwó? a) Schmerzt dir der Hals? b) Hast du Halsschmerzen? (m. R.)
  2. Kehle (Sing. die)
  3. Rachen (Sing. der)

lowáčhį Ich bin hungrig.

loyáčhį Du bist hungrig

luhá

  1. Du hast ... Hé táku luhá he? Was hast du da? (w. R.) Hé táku luhá huwó? Was hast du da? (m. R.) Takúku luhá he? Was hast du alles? (w. R.) Takúku luhá huwó? Was hast du alles? (m. R.)
  2. Du hast es. Mázaská luhá he? Hast du Geld? (w. R.) Mázaská luhá huwó? Hast du Geld? (m. R.) Mázaská tákuni luhá šni he? Hast du kein Geld? (w. R.) Mázaská tákuni luhá šni huwó? Hast du kein Geld? (m. R.)
  3. Du hast ihn.
  4. Du hast sie. Waskúyeča kį luhá he? Hast du die Süßigkeiten? (w. R.) Waskúyeča kį luhá huwó? Hast du die Süßigkeiten? (m. R.) Wówapi tóna luhá he? Wie viel Bücher hast du? (w. R.) Wówapi tóna luhá huwó? Wie viel Bücher hast du? (m. R.)

lúzahą

  1. schnell beim Rennen sein
  2. schnell beim Laufen sein

M m

m (transitive Silbe)

  1. ich ... es ečhámu Ich machte es. (Wird benutzt, wenn eine Aktivität erwähnt wird.) Ich benutze es.
  2. ich ... ihn Ich benutze ihn.
  3. ich ... sie Ich benutze sie.

ma (w. R.) Ausruf in der Bedeutung von "Mensch!" Ma líla olúluta kištó. Mensch, es ist sehr schwül.

ma (transitive Silbe)

  1. er ... mich Hé mayúha kte. a) Er wird mich behalten. b) Er würde mich behalten. Hiyá, Paul amáphe šni. Nein, Paul hat mich nicht geschlagen. Paul amáphe. Paul hat mich geschlagen. Paul omále. Paul sucht mich.
  2. er ... mir Até, wičháša kį lé ómakiye. Vater, dieser Mann hier half mir. (Hé) maphápha. Er bellte bei mir. (Hé) omákiyake. a) Er erzählte mir ... b) Er sagte mir ... Lakhóta kį lé ómakiye. Dieser Lakota(indianer) hier half mir.
  3. es mich ... Hé amáyúštą kta he? a) Wird es mich in Ruhe lassen? b) Würde es mich in Ruhe lassen? (w. R.) Hé amáyúštą kta huwó? a) Wird es mich in Ruhe lassen? b) Würde es mich in Ruhe lassen? (m. R.) Hé wąmáyąke šni he? Sieht es mich nicht? (w. R.) Hé wąmáyąke šni huwó? Sieht es mich nicht? (m. R.)
  4. es ... mich (Hé) iyémaye. Es fand mich. (Hé) omále. Es sucht mich. Khúš amáye. Es hat mich so mitgenommen, dass ich krank bin.
  5. es mir ... Lél mayázą. Hier tut es mir weh.
  6. es ... mir (Hé) omákiyake. a) Es erzählte mir ... b) Es sagte mir ... Ómakiyį kte séče. a) Es wird mir wahrscheinlich helfen. b) Es würde mir wahrscheinlich helfen.
  7. ... mich Amáphe ye! Warte auf mich! (w. R.) Amáphe yo! Warte auf mich! (m. R.) Amáyuštą ye! Lass mich in Ruhe! (w. R.) Amáyuštą yo! Lass mich in Ruhe! (m. R.)
  8. ... mir Até, ómakiya ye! Vater, hilf mir! (w. R.) Até, ómakiya yo! Vater, hilf mir! (m. R.) Ómakiya ná! Hilf mir bitte! (w. R.)
  9. sie mich ... Hé amáyúštą kta he? a) Wird sie mich in Ruhe lassen? b) Würde sie mich in Ruhe lassen? (w. R.) Hé amáyúštą kta huwó? a) Wird sie mich in Ruhe lassen? b) Würde sie mich in Ruhe lassen? (m. R.) Hé wąmáyąke šni he? Sieht sie mich nicht? (w. R.) Hé wąmáyąke šni huwó? Sieht sie mich nicht? (m. R.)
  10. sie ... mich (Hé) iyémaye. Sie fand mich. Hé mayúha kte. a) Sie wird mich behalten. b) Sie würde mich behalten. (Hé) omále. Sie sucht mich. (Hé) omáyuspį kte. a) Sie wird mich fangen. b) Sie würde mich fangen.
  11. sie ... mir (Hé) omákiyake. a) Sie erzählte mir ... b) Sie sagte mir ... Hí mayázą. Mir tun die Zähne weh.

ma- kte. (transitive Silben)

  1. Er wird mir ... (Hé) ómakiyį kte. Er wird mir helfen.
  2. Er würde mir ... (Hé) ómakiyį kte. Er würde mir helfen.
  3. Es wird mir ... (Hé) ómakiyį kte. Es wird mir helfen.
  4. Es würde mir ... (Hé) ómakiyį kte. Es würde mir helfen.
  5. Sie wird mir ... (Hé) ómakiyį kte. Sie wird mir helfen.
  6. Sie würde mir ... (Hé) ómakiyį kte. Sie würde mir helfen.

ma- pi (transitive Silben)

  1. ... mir
  2. sie mich ... (Pl.)
  3. sie ... mich (Pl.) (Hená) amápha pi. Sie schlugen mich. (Hená) amáya pi kte. a) Sie werden mich mitnehmen. b) Sie würden mich mitnehmen. Khoškálaka kį hená amápha pi. Diese Jugendlichen da schlugen mich.
  4. sie mir ... (Pl.)
  5. sie ... mir (Pl.) Mathó Sápa emáčiya pi. Sie sagen zu mir Schwarzer Bär.

ma- ... pi kte. (transitive Silben)

  1. Sie werden mich ... (Hená) amáya pi kte. Sie werden mich mitnehmen.
  2. Sie würden mich ... (Hená) amáya pi kte. Sie würden mich mitnehmen.

mablóka Ich bin männlich.

mačhátka Ich bin linskhändig.

mačhépe

  1. Ich bin dick.
  2. Ich bin fett.

mačhó Ich bin attraktiv.

mačístila

  1. Ich bin klein.
  2. Ich bin winzig.

mačúwita

  1. Ich friere.
  2. Mir ist kalt.

mahé (w. R.) Sieh dorthin, dort sind ...!

maká (w. R.) Sieh dort drüben hin, dort drüben sind ...!

maké Ich habe gesessen.

makhúže Ich bin krank. Hiyá, makhúže šni. Nein, ich bin nicht krank. Wamátukha na makhúže. Ich bin müde und krank.

malákhota Ich bin ein Lakota(indianer). Hiyá, malákhota šni. Nein, ich bin kein Lakota(indianer).

malé Sieh hierher, hier sind ...! (w. R.)

mamá (informelle Anrede)

  1. Mutter (Sing. die
  2. Mutti (Sing. die)

mamná

  1. Ich habe einen unangenehmen Geruch.
  2. Ich rieche unangenehm.
  3. Ich stinke.

maphápha Er bellte bei mir.

masápe Ich bin schwarz.

maská Ich bin weiß (Farbe, nicht Rasse!)

maswógnaka

  1. Dosennahrung
  2. Konservenbüchse
  3. Konservendose

mašá Ich bin rot.

mašáhiyela

  1. Ich bin ein Cheyenne.
  2. Ich bin ein Cheyenneindianer.

mašíčamna

  1. Ich rieche schlecht.
  2. Ich stinke.

mašíče Ich bin schlecht. Mašíča ilúkčą he? Denkst du, dass ich schlecht bin? (w. R.) Mašíča ilúkčą huwó? Denkst du, dass ich schlecht bin? (m. R.)

mašté

  1. Es ist sonnig.
  2. Es ist warm und sonnig.
  3. Sonnenschein (Sing. der)

maštéšte

  1. Es ist sonnig.
  2. Es ist warm und sonnig.

Matáku he? (w. R.) Was bin ich?

Matáku huwó? (m. R.) Was bin ich?

mathéča Ich bin jung.

mathó

  1. Bär (Sing. der) Mathó Sápa emáčiya pi. a) Sie nennen mich Schwarzer Bär. b) Sie rufen mich Schwarzer Bär.
  2. Bären (Pl. die)

mathó

  1. Ich bin blau.
  2. Ich bin grün.

matké Ich bin schwer.

mawáni

  1. Ich gehe.
  2. Ich laufe.

mawášte Ich bin gut.

maya (transitive Silben)

  1. du mich ... Iyémayayį kta he? a) Wirst du mich finden? b) Würdest du mich finden? (w. R.) Iyémayayį kta huwó? a) Wirst du mich finden? b) Würdest du mich finden? (m. R.) Mayáčhį he? Willst du mich? (w. R.) Mayáčhį huwó? Willst du mich? (m. R.) Omáyale he? Suchst du mich? (w. R.) Omáyale huwó? Suchst du mich? (m. R.)
  2. du ... mich Amáyani kte. Du wirst mich mitnehmen. Iyémayayį kte. a) Du wirst mich finden. b) Du würdest mich finden. omáyale Du suchst mich. philámayaye a) Du hast mich erfreut. b) Du hast mich befriedigt.
  3. du mir ... Ómayakiyį kta he? a) Wirst du mir helfen? b) Würdest du mir helfen? (w. R.) Ómayakiyį kta huwó? a) Wirst du mir helfen? b) Würdest du mir helfen? (m. R.)
  4. du ... mir Ómayakiyį kte. a) Du wirst mir helfen. b) Du würdest mir helfen.

maya- ... kte. (transitive Silben)

  1. Du wirst mich ... Amáyani kte. Du wirst mich mitnehmen. Iyémayayį kte. Du wirst mich finden.
  2. Du wirst mir ... Ómayakiyį kte. Du wirst mir helfen.
  3. Du würdest mich ... Amáyani kte. Du würdest mich mitnehmen. Iyémayayį kte. Du würdest mich finden.
  4. Du würdest mir ... Ómayakiyį kte. Du würdest mir helfen.

maya ... pi (transitive Silben)

  1. ihr mich ... Iyémayayį pi kta he? a) Werdet ihr mich finden? b) Würdet ihr mich finden? (w. R.) Iyémayayį pi kta huwó? a) Werdet ihr mich finden? b) Würdet ihr mich finden? (m. R.) Mayáčhį pi he? Wollt ihr mich? (w. R.) Mayáčhį pi huwó? Wollt ihr mich? (m. R.) Omáyale pi he? Sucht ihr mich? (w. R.) Omáyale pi huwó? Sucht ihr mich? (m. R.)
  2. ihr ... mich Iyémayayį pi kte. a) Ihr werdet mich finden. b) Ihr würdet mich finden. Mayáčhį pi. Ihr wollt mich. Omáyale pi. Ihr sucht mich.
  3. ihr mir ... Ómayakiyį pi kta he? a) Werdet ihr mir helfen? b) Würdet ihr mir helfen? (w. R.) Ómayakiyį pi kta huwó? a) Werdet ihr mir helfen? b) Würdet ihr mir helfen? (m. R.)
  4. ihr ... mir Ómayakiya pi. Ihr helft mir. Ómayakiya pi oyákiya pi. Ihr könnt mir helfen. Ómayakiyį pi kte. a) Ihr werdet mir helfen. b) Ihr würdet mir helfen.
  5. ... mich Omáyale pi ye! Sucht mich! (w. R.) Omáyale pi yo! Sucht mich! (m. R.) Omáyale po! Sucht mich! (m. R. schnelle Sprechweise)

maya- pi kte. (transitive Silben)

  1. Ihr werdet mich ... Iyémayayį pi kte. Ihr werdet mich finden.
  2. Ihr werdet mir ... Ómayakiyį pi kte. Ihr werdet mir helfen.
  3. Ihr würdet mich ... Iyémayayį pi kte. Ihr würdet mich finden.
  4. Ihr würdet mir ... Ómayakiyį pi kte. Ihr würdet mir helfen.

mayal (transitive Silben)

  1. du mich ... Omáyaluspį kta he? a) Wirst du mich fangen? b) Wirst du mich verhaften? c) Würdest du mich fangen? d) Würdest du mich verhaften? (w. R.) Omáyaluspį kta huwó? a) Wirst du mich fangen? b) Wirst du mich verhaften? c) Würdest du mich fangen? d) Würdest du mich verhaften? (m. R.) Wąmáyalaka šni he? Hast du mich nicht gesehen? (w. R.) Wąmáyalaka šni huwó? Hast du mich nicht gesehen? (m. R.)
  2. du ... mich Omáyaluspį kte. a) Du wirst mich fangen. b) Du wirst mich festnehmen. c) Du wirst mich verhaften. d) Du würdest mich fangen. e) Du würdest mich festnehmen. f) Du würdest mich verhaften. wąmáyalake Du siehst mich.
  3. du mir ...
  4. du ... mir

mayal- kte. (transitive Silben)

  1. Du wirst mich ... Omáyaluspį kte. Du wirst mich fangen.
  2. Du würdest mich ... Omáyaluspį kte. Du würdest mich fangen.

mayal ... pi (transitive Silben)

  1. ihr mich ... Omáyaluspį pi kta he? a) Werdet ihr mich verhaften? b) Würdet ihr mich verhaften? (w. R.) Omáyaluspį pi kta huwó? a) Werdet ihr mich verhaften? b) Würdet ihr mich verhaften? (m. R.) Wąmáyalaka pi šni he? Habt ihr mich nicht gesehen? (w. R.) Wąmáyalaka pi šni huwó? Habt ihr mich nicht gesehen? (m. R.)
  2. ihr ... mich Omáyaluspį pi kte. a) Ihr werdet mich fangen. b) Ihr werdet mich festnehmen. c) Ihr werdet mich verhaften. d) Ihr würdet mich fangen. e) Ihr würdet mich festnehmen. f) Ihr würdet mich verhaften. Wąmáyalaka pi. Ihr seht mich.
  3. ihr mir ...
  4. ihr ... mir

mayal- ... pi kte. (transitive Silben)

  1. Ihr werde mich ... Omáyaluspį pi kte. Ihr werdet mich fangen.
  2. Ihr würdet mich ... Omáyaluspį pi kte. Ihr würdet mich fangen.

mayan (transitive Silben)

  1. du mich ... Amáyani kta he? a) Wirst du mich mitnehmen? b) Würdest du mich mitnehmen? (w. R.) Amáyani kta huwó? a) Wirst du mich mitnehmen? b) Würdest du mich mitnehmen? (m. R.)
  2. du ... mich
  3. du mir ...
  4. du ... mir

mayan ... pi (transitive Silben)

  1. ihr mich ...
  2. ihr ... mich
  3. ihr mir ...
  4. ihr ... mir

mayá

  1. Böschung (Sing. die)
  2. Felsen (Sing. der Pl. die)
  3. Klippe (Sing. die)
  4. Steilufer (Sing. das)

mayáčhį Du willst mich. Mayáčhį he? Willst du mich? (w. R.) Mayáčhį huwó? Willst du mich? (m. R.)

mayázą

  1. Ich habe Schmerzen Natá líla mayázą. Ich habe starke Kopfschmerzen. Thezí líla mayázą. a) Ich habe starke Bauchschmerzen. b) Ich habe starke Magenschmerzen. Hí mayázą. Ich habe Zahnschmerzen. Loté mayázą. Ich habe Halsschmerzen.
  2. Mir schmerzt ... Hí mayázą. Mir schmerzt der Zahn.
  3. Mir schmerzen ... Hí mayázą. Mir schmerzen die Zähne.
  4. Mir tun weh ... Hí mayázą. Mir tun die Zähne weh.
  5. Mir tut weh ... Lél mayázą. Mir tut es hier weh. Natá mayázą. Mir tut mein Kopf weh.

mayúkhe Ich habe ...

mazí

  1. Ich bin blass. Mazí he? (w. R.) Bin ich blass? Mazí huwó? (m. R.) Bin ich blass?
  2. Ich bin gelb. Mazí he? (w. R.) Bin ich gelb? Mazí huwó? (m. R.) Bin ich gelb?

mažíži Ich bin blond. Mažíži šni. Ich bin nicht blond.

máhená (w. R.) Sieh dorthin, dort sind ...!

mákaná (w. R.) Sieh dort drüben hin, dort drüben sind ...!

málená (w. R.)

  1. Hier sind ...! Málená wíyatke eyá (hé). Hier sind einige Tassen!
  2. Sieh hierher, hier sind ...! Málená wíyatke eyá (hé). Sieh hierher, hier sind einige Tassen!

máni

  1. gehen mawáni Ich gehe.
  2. laufen mawáni Ich laufe.

máza

  1. Eisen (Sing. das)
  2. Geld (Sing. das)
  3. Metall (Sing. das)

mázaská

  1. Geld (Sing. das) Éyaš mázaská maníče. Aber ich habe kein Geld. Mázaská eyá iyéwaye. Ich fand etwas Geld. Mázaská luhá he? Hast du Geld? (w. R.) Mázaská luhá huwó? Hast du Geld? (m. R.) Mázaská tákuni luhá šni he? Hast du kein Geld? (w. R.) Mázaská tákuni luhá šni huwó? Hast du kein Geld? (m. R.) Mázaská tóna he? Wie viel Geld ist es? (w. R.) Mázaská tóna huwó? Wie viel Geld ist es? (m. R.)
  2. Dollar (Pl. die) Paul mázaská eyá iyéye. Paul hat einige Dollar gefunden.
  3. Silber (Sing. das)

miglúštą Ich mache es für mich selbst fertig.

mištįme Ich schlafe.

mithákoža (Anrede)

  1. mein Enkel
  2. mein Enkelsohn
  3. meine Enkeltochter

mitháwa

  1. Es ist mein. Hé mitháwa šni. Es ist nicht mein. Hiyá, hé mitháwa šni. Nein, es ist nicht mein. Iyéčhįkįyąke sápa kį mitháwa. Das schwarze Auto ist mein.
  2. Es ist meine ...
  3. mein Wówapi mitháwa kį tuktél yąká he? a) Wo ist mein Buch? b) Wo liegt mein Buch? (w. R.) Wówapi mitháwa kį tuktél yąká huwó? a) Wo ist mein Buch? b) Wo liegt mein Buch? (m. R.)
  4. Mein ist ... Hé mitháwa šni. Das da ist nicht mein. Hiyá, hé mitháwa šni. Nein, das da ist nicht mein. Thibló, hé mitháwa kištó. Älterer Bruder, das da ist mein. (w. R.)
  5. Meine ist ...
  6. Mir gehört ... Hé mitháwa šni. Das da gehört mir nicht. Thibló, hé mitháwa kištó. Älterer Bruder, er gehört mir. (w. R.)

miyé

  1. Es hängt von mir ab.
  2. Es liegt an mir.
  3. Ich bin derjenige.
  4. Ich bin derjenige zu bestimmen.
  5. Ich bin derjenige zu entscheiden.
  6. Ich bin diejenige.
  7. Ich bin diejenige zu bestimmen.
  8. Ich bin diejenige zu entscheiden.
  9. Ich bin es. (Telefongespräch)
  10. Ich war es.

míla Messer (Sing. das Pl.die)

mná

  1. einen unangenehmen Geruch haben mamná Ich habe einen unangenehmen Geruch.
  2. riechen mamná Ich rieche unangenehm.
  3. stinken mamná Ich stinke.

mniwózą

  1. nieseln
  2. Sprühregen (Sing. der)

Mnikhówožu Cheyenne River Sioux Indianer (Pl. die Sing. der) Mnikhówožu eyá ahí. Einige Miniconjou Sioux Indianer kamen hier an. (Kollektiv)

Mnikhówožu Thípi Cheyenne River Reservation (Sing. die)

mniskúya Salz (Sing. das)

mnisní kaltes Wasser Mnisní waštéyalake šni he? (w. R.) Magst du kaltes Wasser nicht? Mnisní waštéyalake šni huwó? (m. R.) Magst du kaltes Wasser nicht?

mní

  1. See (Sing. der) Mní kį kál yąké. Der See ist dort drüben. mní wą ein See Mní wą kál yąké. Dort befindet sich ein See.
  2. Wasser (Sing. das) Ípuza kį mni yátke. Der Durstige trank Wasser. mní eyá etwas Wasser Mní khútakiya kalúze. Wasser fließt bergab.

Mní kte.

  1. Ich werde auf dem Weg dorthin sein.
  2. Ich werde dorthin gehen. Kákhiya mní kte. Ich werde dort in die Richtung gehen.
  3. Ich werde dorthin laufen.
  4. Ich würde auf dem Weg dorthin sein.
  5. Ich würde dorthin gehen. Kákhiya mní kte. Ich würde dort in die Richtung gehen.
  6. Ich würde dorthin laufen.

mní wą

  1. ein See Mní wą kál yąké. Dort befindet sich ein See.
  2. ein Wasserbehälter Mní wą kál yąké. Dort befindet sich ein Wasserbehälter.

Mníšoše

  1. Missouri (Sing. der)
  2. Missourifluss (Sing. der)

muké Ich legte mich hin.

  1. Ich benutze es.
  2. Ich benutze ihn.
  3. Ich benutze sie.
  4. Ich gebrauche es.
  5. Ich gebrauche ihn.
  6. Ich gebrauche sie. (Sing.)
  7. Ich verwende es.
  8. Ich verwende ihn.
  9. Ich verwende sie.
  10. Ich wende es an.
  11. Ich wende ihn an.
  12. Ich wende sie an. (Sing.)

N n

n (transitive Silbe)

  1. du es ...
  2. du ... es Áni kte. a) Du wirst es mitnehmen. b) Du würdest es mitnehmen. ečhánu (Wird benutzt, wenn eine Aktivität erwähnt wird.) a) Du hast es gemacht. b) Du hast es getan. Du benutzt es. Paul, tákuwe ištónítho he? Paul, warum hast du ein "blaues" Auge? (w. R.) Paul, tákuwe ištónítho huwó? Paul, warum hast du ein "blaues" Auge? (m. R.)
  3. du ihn ...
  4. du ... ihn Áni kte. a) Du wirst ihn mitnehmen. b) Du würdest ihn mitnehmen. Du benutzt ihn.
  5. du sie ...
  6. du ... sie (Sing.) Áni kte. a) Du wirst sie mitnehmen. b) Du würdest sie mitnehmen. Du benutzt sie.

n ... pi (transitive Silben)

  1. ihr es ...
  2. ihr ... es Ečhánu pi. Ihr habt es gemacht. Nú pi. Ihr benutzt es. Tókhanu pi. Ihr habt es gemacht.
  3. ihr ihn ...
  4. ihr ... ihn Nú pi. Ihr benutzt ihn.
  5. ihr sie ... (Sing.)
  6. ihr ... sie (Sing.) Nú pi. Ihr benutzt sie.

na und Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi he? Wo leben dein Vater und deine Mutter? (w. R.) Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi huwó? Wo leben dein Vater und deine Mutter? (m. R.) Líla omáluluta na ímapúza. Es ist sehr schwül und ich bin durstig. Mary na Paul iyémaye. Mary und Paul fanden mich. Thaté na okháte. Der Wind bläst und ist heiß.

načhéča

  1. aussichtsreich sein
  2. geeignet sein
  3. vernünftig sein
  4. wahrscheinlich sein

nahá und

napé

  1. Hände (Pl. die)
  2. Hand (Sing. die)

natá

  1. Köpfe (Pl. die) Natá ųyázą pi kištó. Unsere Köpfe schmerzen wirklich. (w. R.) Natá ųyázą peló. Unsere Köpfe schmerzen wirklich. (m. R. schnelle Sprechweise) Natá ųyázą pi yeló. Unsere Köpfe schmerzen wirklich. (m. R.)
  2. Kopf (Sing. der) Natá mayázą. Mein Kopf schmerzt. Natá na loté mayázą. Mein Kopf und mein Hals schmerzen. Natá ųyázą pi kištó. Wir haben wirklich Kopfschmerzen. (w. R.) Natá ųyázą pi yeló. Wir haben wirklich Kopfschmerzen. (m. R.)

natáyaząpi Kopfschmerzen (Pl. die)

nažúte

  1. Genick und Hinterkopf
  2. Nacken (Sing. der)

... ná! (Befehlsform, freundliche Aufforderung, w. R.)

  1. bitte! Ómakiya ná! Hilf mir bitte!
  2. Hier (nimm es)!
  3. Hier (nimm ihn)!
  4. Hier (nimm sie)!

ni (transitive Silbe)

  1. ... dich Tuwá anípha he? a) Hat dich jemand geschlagen? b) Wer hat dich geschlagen? (w. R.) Tuwá anípha huwó? a) Hat dich jemand geschlagen? b) Wer hat dich geschlagen? (m. R.) Tuwá oníyuspa he? Wer hat dich ergriffen? (w. R.) Tuwá oníyuspa huwó? Wer hat dich ergriffen? (m. R.)
  2. ... dir niyázą Dir schmerzt ... Niyázą he? Tut dir ... weh? (w. R.) Niyázą huwó? Tut dir ... weh? (m. R.) Oníkhata he? Ist dir heiß? (w. R.) Oníkhata huwó? Ist dir heiß? (m. R.) Táku nitháwa he? Was gehört dir? (w. R.) Táku nitháwa huwó? Was gehört dir? (m. R.) Toníkha he? Was ist los mit dir? (w. R.) Toníkha huwó? Was ist los mit dir? (m. R.)
  3. er dich ... Lakhóta kį wašténilaka he? Hat der Lakota(indianer) dich gern? (w. R.) Lakhóta kį wašténilaka huwó? Hat der Lakota(indianer) dich gern? (m. R.) Paul anípha he? Hat Paul dich geschlagen? (w. R.) Paul anípha huwó? Hat Paul dich geschlagen? (w. R.)
  4. er ... dich (Hé) aníphe. Er schlug dich. (Hé) oníyuspe. Er ergriff dich. (Hé) wašténilake. Er hat dich gern.
  5. er dir ... Hí niyázą he? Tut dir der Zahn weh? (w. R.) Hí niyázą huwó? Tut dir der Zahn weh? (m. R.) Istó niyázą he? Tut dir der Arm weh? (w. R.) Istó niyázą huwó? Tut dir der Arm weh? (m. R.) Í niyázą he? Tut dir der Mund weh? (w. R.) Í niyázą huwó? Tut dir der Mund weh? (m. R.)
  6. er ... dir
  7. es dich ... Hé slolniyą he? Kennt es dich? (w. R.) Hé slolniyą huwó? Kennt es dich? (m. R.)
  8. es ... dich (Hé) aníphe. Es schlug dich. (Hé) oníyuspe. Es ergriff dich. (Hé) wašténilake. Es hat dich gern.
  9. es dir ... Hú niyázą he? Tut dir das Bein weh? (w. R.) Hú niyázą huwó? Tut dir das Bein weh? (m. R.) Ištá niyázą he? a) Tut dir das Auge weh? b) Schmerzt dir das Auge? (w. R.) Ištá niyázą huwó? Tut dir das Auge weh? (m. R.) Tuktél niyázą he? Wo tut es dir weh? (w. R.) Tuktél niyázą huwó? Wo tut es dir weh? (m. R.)
  10. es ... dir (Hé) óničiye. Es half dir. oníčiyake a) Es erzählte dir ... b) Es sagte dir ...
  11. sie dich ... (Sing.) Mary wašténilaka šni he? Hat Mary dich nicht gern? (w. R.) Mary wašténilaka šni huwó? Hat Mary dich nicht gern? (m. R.)
  12. sie ... dich (Sing.) (Hé) aníphe. Sie schlug dich. (Hé) oníyuspe. Sie ergriff dich. (Hé) wašténilake. Sie hat dich gern.
  13. sie dir ... (Sing.)
  14. sie ... dir (Sing.) (Hé) óničiye. Sie half dir. oníčiyake a) Sie erzählte dir ... b) Sie sagte dir ...

Zurück zum Wörterbuch Lakota-Deutsch - Teil 6

aglála - blú
Č - eyé
É - hiyú
Hiyú pi ye! - iyáye
iyé - kta
kte - ni
ni- kte - ožúla
Ó - thakóš
thakóža - ųkáyuštą
ųkí - wąníyąke
wąwéglake - wíčhokąyą
wígli - ží

Zurück zur Homepage - Lakota Oyate Information