Indianersprachen - Die Lakotasprache - Wörterbuch Lakota-Deutsch - Teil 7

Erstellt von Evelin Červenková.

aglála - blú
Č - eyé
É - hiyú
Hiyú pi ye! - iyáye
iyé - kta
kte - ni
ni- kte - ožúla
Ó - thakóš
thakóža - ųkáyuštą
ųkí - wąníyąke
wąwéglake - wíčhokąyą
wígli - ží


ni- kte. (transitive Silben)

  1. Er wird dich ... (Hé) aníyį kte. Er wird dich dorthin führen. Wačhípi ektá tuwá aníyį kta he? Wer wird dich zum Tanz führen? (w. R.) Wačhípi ektá tuwá aníyį kta huwó? Wer wird dich zum Tanz führen? (m. R.)
  2. Er würde dich ... (Hé) aníyį kte. Er würde dich dorthin führen. Wačhípi ektá tuwá aníyį kta he? Wer würde dich zum Tanz führen? (w. R.) Wačhípi ektá tuwá aníyį kta huwó? Wer würde dich zum Tanz führen? (m. R.)
  3. Es wird dich ... (Hé) aníyį kte. Es wird dich dorthin führen.
  4. Es würde dich ... (Hé) aníyį kte. Es würde dich dorthin führen.
  5. Sie wird dich ... (Hé) aníyį kte. Sie wird dich dorthin führen.
  6. Sie würde dich ... (Hé) aníyį kte. Sie würde dich dorthin führen.

ni- pi (transitive Silben)

  1. ... dich
  2. er euch ... Anípha pi he? Hat er euch geschlagen? (w. R.) Anípha pi huwó? Hat er euch geschlagen? (m. R.)
  3. er ... euch (Hé) anípha pi. Er hat euch geschlagen. (Hé) oníle pi. Er sucht euch. (Hé) oníyuspa pi. Er ergriff euch. Hokšíla kį hé ničhíza pi šni he? Hat dieser Junge da nicht gegen euch gekämpft? (w. R.) Hokšíla kį hé ničhíza pi šni huwó? Hat dieser Junge da nicht gegen euch gekämpft? (m. R.)
  4. es euch ...
  5. es ... euch Hé oníle pi. Es sucht euch. (Hé) oníyuspa pi. Es ergriff euch. Nitóna pi he? Wie viel von euch sind es? (w. R.) Nitóna pi huwó? Wie viel von euch sind es? (m. R.) Nitóna pi kta he? a) Wie viel von euch werden es sein? b) Wie viel von euch würden es sein? (w. R.) Nitóna pi kta huwó? a) Wie viel von euch werden es sein? b) Wie viel von euch würden es sein? (m. R.) Oníle pi. Es sucht euch.
  6. ... euch Niyázą pi. Euch schmerzen ... Toníkha pi he? Was ist mit euch los? (w. R.) Toníkha pi huwó? Was ist mit euch los? (m. R.)
  7. sie dich ... (Pl.) Anípha pi he? Haben sie dich geschlagen? (w. R.) Anípha pi huwó? Haben sie dich geschlagen? (m. R.)
  8. sie ... dich (Pl.) (Hená) niyáwa pi. Sie zählen dich (mit). Hená oníle pi. Sie suchen dich. (Hená) oníyuspa pi. Sie ergriffen dich. (Hená) oníyuspa pi kte. a) Sie werden dich fangen. b) Sie würden dich fangen.
  9. sie dir ... (Pl.)
  10. sie ... dir (Pl.) (Hená) óničiya pi. Sie halfen dir. (Hená) óničiya pi kte. a) Sie werden dir helfen. b) Sie würden dir helfen.
  11. sie euch ... (Sing.) Anípha pi he? Hat sie euch geschlagen? (w. R.) Anípha pi huwó? Hat sie euch geschlagen? (m. R.)
  12. sie ... euch (Sing.) (Hé) anípha pi. Sie hat euch geschlagen. (Hé) oníle pi. Sie sucht euch. (Hé) oníyuspa pi. Sie ergriff euch. (Hé) óničiya pi. Sie half euch.
  13. sie euch ... (Pl.) Anípha pi he? Haben sie euch geschlagen? (w. R.) Anípha pi huwó? Haben sie euch geschlagen? (m. R.) Tákuwe ničhíza pi he? Warum haben sie euch angegriffen? (w. R.) Tákuwe ničhíza pi huwó? Warum haben sie euch angegriffen? (m. R.)
  14. sie ... euch (Pl.) Hená nitháwa pi he? Gehören die ... da euch? (w. R.) Hená nitháwa pi huwó? Gehören die ... da euch? (m. R.) (Hená) niyáwa pi. Sie zählen euch (mit). (Hená) oníle pi. Sie suchen euch. (Hená) oníyuspa pi. Sie ergriffen euch. (Hená) oníyuspa pi kte. a) Sie werden euch fangen. b) Sie würden euch fangen. (Hená) wašténilaka pi. a) Sie haben euch gern. b) Sie mögen euch.

ni- pi kte. (transitive Silben)

  1. Sie werden dich ... (Hená) aníyą pi kte. Sie werden dich mitnehmen. (Hená) oníyuspa pi kte. Sie werden dich fangen.
  2. Sie werden dir ... (Hená) óničiya pi kte. Sie werden dir helfen.
  3. Sie werden euch ... (Hená) oníyuspa pi kte. Sie werden euch fangen. (Hená) óničiya pi kte. Sie werden euch helfen.
  4. Sie würden dich ... (Hená) aníyą pi kte. Sie würden dich mitnehmen. (Hená) oníyuspa pi kte. Sie würden dich fangen.
  5. Sie würden dir ... (Hená) óničiya pi kte. Sie würden dir helfen.
  6. Sie würden euch ... (Hená) oníyuspa pi kte. Sie würden euch fangen. (Hená) óničiya pi kte. Sie würden euch helfen.

ničhíze

  1. Er bekämpfte dich. Khoškálaka kį hé ničhíza he? Hat dich dieser Jugendliche da bekämpft? (w. R.) Khoškálaka kį hé ničhíza huwó? Hat dich dieser Jugendliche da bekämpft? (m. R.)
  2. Er griff dich an. Khoškálaka kį hé ničhíza he? Hat dich dieser Jugendliche da angegriffen? (w. R.) Khoškálaka kį hé ničhíza huwó? Hat dich dieser Jugendliche da angegriffen? (m. R.)
  3. Er kämpfte gegen dich. Khoškálaka kį hé ničhíza he? Hat dieser Jugendliche da gegen dich gekämpft? (w. R.) Khoškálaka kį hé ničhíza huwó? Hat dieser Jugendliche da gegen dich gekämpft? (m. R.)
  4. Es bekämpfte dich.
  5. Es griff dich an.
  6. Es kämpfte gegen dich.
  7. Sie bekämpfte dich.
  8. Sie griff dich an.
  9. Sie kämpfte gegen dich.

ničhúwita

  1. Dir ist kalt.
  2. Du frierst.

nikhúže Du bist krank. Líla nizí, nikhúža he? Du bist sehr blass, bist du krank? (w. R.) Líla nizí, nikhúža huwó? Du bist sehr blass, bist du krank? (m. R.) Nikhúža he? Bist du krank? (w. R.) Nikhúža huwó? Bist du krank? (m. R.)

nimíthawa

  1. Du bist mein ...
  2. Ich bin dein ...

niséhu unterer Rücken

ništíme Du schläfst. Waná théhą ništíme šni, čha húnistáka itéke. Du hast länger nicht geschlafen, und so bist du wahrscheinlich müde.

Nitáku he? (w. R.) Was bist du?

Nitáku huwó? (m. R.) Was bist du?

nité unterer Rücken

nitháwa

  1. dein ... Táku nitháwa he? Was ist dein? (w. R.) Táku nitháwa huwó? Was ist dein? (m. R.)
  2. deine ...
  3. Dir gehören ... Táku nitháwa he? (w. R.) Was gehört dir? Táku nitháwa huwó? (m. R.) Was gehört dir?
  4. Er ist dein.
  5. Es ist dein. Hé iyéčhįkįyąke kį nitháwa he? a) Ist das da dein Auto? b) Ist dieses Auto da dein? (w. R.) Nitháwa he? Ist es dein? (w. R.) Nitháwa huwó? Ist es dein? (m. R.)
  6. Es ist deine. Nitháwa he? Ist es deine? (w. R.) Nitháwa huwó? Ist es deine? (m. R.)
  7. Sie ist deine ...

nithó! Befehlsform, freundliche Aufforderung, w. R. Hiyú nithó! (w. R.) Komm einmal her! Thimá hiyú nithó! (w. R.) a) Komm einmal herein! b) Komm einmal ins Haus!

Nitúwe he? (w. R.) Wer bist du?

Nitúwe huwó? (m. R.) Wer bist du?

niwášte Du bist gut. Niwášte šni. Du bist nicht gut.

niyázą

  1. Du hast Schmerzen. Loté niyázą he? Hast du Halsschmerzen? (w. R.) Loté niyázą huwó? Hast du Halsschmerzen? (m. R.) Natá niyázą šni he? Hast du keine Kopfschmerzen? (w. R.) Natá niyázą šni huwó? Hast du keine Kopfschmerzen? (m. R.) Niyázą he? Hast du Schmerzen? (w. R.) Niyázą huwó? Hast du Schmerzen? (m. R.) Tuktél niyázą he? Wo hast du Schmerzen? (w. R.) Tuktél niyázą huwó? Wo hast du Schmerzen? (m. R.)
  2. Dir schmerzen ... Sí niyázą he? Schmerzen dir die Füße? (w. R.) Sí niyázą huwó? Schmerzen dir die Füße? (m. R.)
  3. Dir schmerzt ... Loté niyázą he? Schmerzt dir der Hals? (w. R.) Loté niyázą huwó? Schmerzt dir der Hals? (m. R.) Natá niyázą šni he? Schmerzt dir nicht der Kopf? (w. R.) Natá niyázą šni huwó? Schmerzt dir nicht der Kopf? (m. R.) Niyázą he? Schmerzt dir ...? (w. R.) Niyázą huwó? Schmerzt dir ...? (m. R.) Sí niyázą he? Schmerzt dir der Fuß? (w. R.) Sí niyázą huwó? Schmerzt dir der Fuß? (m. R.)
  4. Dir tun … weh. Sí niyázą he? Tun dir die Füße weh? (w. R.) Sí niyázą huwó? Tun dir die Füße weh? (m. R.)
  5. Dir tut ... weh. Natá niyázą šni he? Tut dir nicht der Kopf weh? (w. R.) Natá niyázą šni huwó? Tut dir nicht der Kopf weh? (m. R.) Niyázą he? Tut dir ... weh? (w. R.) Niyázą huwó? Tut dir ... weh? (m. R.) Sí niyázą he? Tut dir der Fuß weh? (w. R.) Sí niyázą huwó? Tut dir der Fuß weh? (m. R.) Tuktél niyázą he? Wo tut es dir weh? (w. R.) Tuktél niyázą huwó? Wo tut es dir weh? (m. R.)

niyé

  1. Du bist ...
  2. Du bist derjenige.
  3. Du bist derjenige zu bestimmen.
  4. Du bist derjenige zu entscheiden.
  5. Du bist diejenige.
  6. Du bist diejenige zu bestimmen.
  7. Du bist diejenige zu entscheiden.
  8. Es hängt von dir ab.
  9. Es liegt an dir.

nizí

  1. Du bist blass. Até, líla nizí oníwąyąke kištó. Vater, du siehst sehr blass aus. (w. R.) Até, líla nizí oníwąyąke yeló. Vater, du siehst (wirklich) sehr blass aus. (m. R.) Líla nizí. Du bist sehr blass. Líla nizí oníwąyąke. Du siehst sehr blass aus. Nizí oníwąyąke. Du siehst blass aus.
  2. Du bist gelb. Nizí oníwąyąke. Du siehst gelb aus.

  1. Du bist auf dem Weg dorthin. Ní kta he? a) Wirst du auf dem Weg dorthin sein? b) Würdest du auf dem Weg dorthin sein? (w. R.) Ní kta huwó? a) Wirst du auf dem Weg dorthin sein? b) Würdest du auf dem Weg dorthin sein? (m. R.)
  2. Du gehst dorthin Hąhépi kį tókhiya ní kta he? a) Wo wirst du heute Abend hingehen? b) Wo würdest du heute Abend hingehen? (w. R.) Hąhépi kį tókhiya ní kta huwó? a) Wo wirst du heute Abend hingehen? b) Wo würdest du heute Abend hingehen? (m. R.) Ní kta he? a) Wirst du dorthin gehen? b) Würdest du dorthin gehen? (w. R.) Ní kta huwó? a) Wirst du dorthin gehen? b) Würdest du dorthin gehen? (m. R.) Tókhiya ní kta he? (w. R.) a) Wohin wirst du gehen? b) Wohin würdest du gehen? Tókhiya ní kta huwó? (m. R.) a) Wohin wirst du gehen? b) Wohin würdest du gehen?
  3. Du kommst dort an. Thibló, ní kta he? a) Älterer Bruder, wirst du ankommen? b) Älterer Bruder, würdest du ankommen? (w. R.)
  4. Du kommst dorthin. Thibló, ní kta he? a) Älterer Bruder, wirst du kommen? b) Älterer Bruder, würdest du kommen? (w. R.)
  5. Du läufst dorthin. Ní kta he? a) Wirst du dorthin laufen? b) Würdest du dorthin laufen? (w. R.) Ní kta huwó? a) Wirst du dorthin laufen? b) Würdest du dorthin laufen? (m. R.)

Ní kte.

  1. Du wirst auf dem Weg dorthin sein.
  2. Du wirst dorthin gehen.
  3. Du wirst dorthin laufen.
  4. Du würdest auf dem Weg dorthin sein.
  5. Du würdest dorthin gehen.
  6. Du würdest dorthin laufen.

  1. Du benutzt es.
  2. Du benutzt ihn.
  3. Du benutzt sie. (Sing.)
  4. Du verwendest es.
  5. Du verwendest ihn.
  6. Du verwendest sie. (Sing.)
  7. Du wendest es an.
  8. Du wendest ihn an.
  9. Du wendest sie an. (Sing.)

núm zwei Hé waskúyeča núm ičú. Er nahm zwei Stück Kuchen. númnupa a) paarweise b) zu zweit nacheinander Waná waníyetu núm wamáyazą ke. a) Ich bin jetzt schon das zweite Jahr oft krank. b) Ich fühle mich jetzt schon das zweite Jahr nicht wohl.

númnupa

  1. paarweise Hená númnupa ahí. Sie kamen paarweise hier an.
  2. zu zweit nacheinander
  3. zweimal

núpa zwei

O o

oblápte Ich ließ etwas Essen übrig..

oblúspe

  1. Ich fing es.
  2. Ich fing ihn.
  3. Ich fing sie. (Sing.)
  4. Ich nahm ihn fest.
  5. Ich nahm sie fest. (Sing.)

očhéthi

  1. Herd (Sing. der)
  2. Ofen (Sing. der) Očhéthi kį sápe. Der Ofen ist schwarz.
  3. Ratsfeuer (Sing. das)

očhíčiyake

  1. Ich erzählte dir ... Hé očhíčiyaka he? Habe ich dir das erzählt? (w. R.) Hé očhíčiyaka huwó? Habe ich dir das erzählt? (m. R.)
  2. Ich sagte dir ... Hé očhíčiyaka he? Habe ich dir das gesagt? (w. R.) Hé očhíčiyaka huwó? Habe ich dir das gesagt? (m. R.)

očhíle

  1. Ich habe dich gesucht.
  2. Ich suche dich.

Oglála

  1. Oglala(indianer) (Pl. die) Lél Oglála tuwéni thí pi šni. Keine Oglala(indianer) wohnen hier. Oglála eyá hél thí pi. Einige Oglala(indianer) leben dort. Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) a) Leben hier keine Oglala(indianer)? b) Wohnen hier keine Oglala(indianer)? Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (w. R.) a) Leben hier keine Oglala(indianer)? b) Wohnen hier keine Oglala(indianer)?
  2. Oglala(indianer) (Sing. der)

Oglála Oyáte

  1. das Volk der Oglala
  2. der Oglala-Stamm

Oglála Thípi Pine Ridge Reservation (Sing. die) Oglála Thípi ektá wathí. Ich lebe in der Pine Ridge Reservation.

ogná

  1. darin
  2. im
  3. in dem
  4. in der

ognáke

  1. Kasten (Sing. der)
  2. Kiste (Sing. die)
  3. Schränkchen (Sing. das)
  4. Ständer (Sing. der)
  5. Truhe (Sing. die)

okálusluza

  1. Brise (Sing. die)
  2. leicht windig sein
  3. Lüftchen (Sing. das)
  4. Luftzug (Sing. der)

okálusluze

  1. leichte Bewegung der Luft
  2. leichte Brise
  3. leichtes Lüftchen

okáluza

  1. Brise (Sing. die)
  2. leicht windig sein
  3. Lüftchen (Sing. das)
  4. Luftzug (Sing. der)

okáluze

  1. Bewegung der Luft (Sing. die) okálusluze leichte Bewegung der Luft
  2. Brise (Sing. die) okálusluze leichte Brise
  3. Lüftchen (Sing. das) okálusluze leichtes Lüftchen

okášpe

  1. Gruppe (Sing. die)
  2. Gruppen (Pl. die) Okášpe kį hená “thiyóšpaye” ewíčhakiya pi. Diese Gruppen da heißen “thiyóšpaye”.

okháta

  1. heiß sein (Gemeint ist trockene Hitze.) (Hé) okháte. a) Er ist heiß. b) Es ist heiß. c) Sie ist heiß. omákhate Ich bin heiß. Thaté na okháte. Der Wind bläst und ist heiß. Tóhą okháta he? Wann war es heiß? (w. R.) Tóhą okháta huwó? Wann war es heiß? (m. R.)
  2. Hitze (die)

okháte

  1. Er ist heiß. Thaté na okháte. Der Wind bläst und ist heiß.
  2. Es ist heiß.
  3. Sie ist heiß.

okhíze

  1. Hälfte (Sing. die)
  2. halb

okíhi

  1. fähig sein owákihi Ich bin fähig. oyákihi Du bist fähig. Oyákihi pi. Ihr seid fähig.
  2. imstande sein owákihi Ich bin imstande. oyákihi Du bist imstande. Oyákihi pi. Ihr seid imstande.
  3. können Ómayakiya pi oyákiya pi. Ihr könnt mir helfen. owákihi Ich kann. oyákihi Du kannst. Oyákihi pi. Ihr könnt.

okíyaka

  1. jemandem etwas erzählen (Hená) okíyaka pi. a) Sie erzählten ihm ... b) Sie erzählten ihnen ... c) Sie erzählten ihr ... (Hé) okíyake. a) Er erzählt jemandem etwas. b) Es erzählt jemandem etwas. c) Sie erzählt jemandem etwas. (Hé) omákiyake. a) Er erzählte mir ... b) Es erzählte mir ... c) Sie erzählte mir ... Mary hená owíčhakiyaka he? Hat Mary ihnen etwas erzählt? (w. R.) Očhíčiyaka pi. Ich erzählte euch ... očhíčiyake Ich erzählte dir ... okíyake a) Er erzählt jemandem etwas. b) Es erzählt jemandem etwas. c) Sie erzählt jemandem etwas. Oníčiyaka pi. a) Er erzählte euch ... b) Es erzählte euch ... c) Sie erzählte euch ... oníčiyake a) Er erzählte dir ... b) Es erzählte dir ... c) Sie erzählte dir ... owákiyake a) Ich erzählte ihm ... b) Ich erzählte ihr ... owíčhayakiyake Du erzähltest ihnen ... Oyákiyaka pi. a) Ihr erzähltet ihm ... b) Ihr erzähltet ihr ... oyákiyake a) Du erzähltest ihm ... b) Du erzähltest ihr ...
  2. jemandem etwas sagen (Hená) okíyaka pi. a) Sie sagten ihm ... b) Sie sagten ihnen ... c) Sie sagten ihr ... Hé očhíčiyaka he? Habe ich dir das gesagt? (w. R.) (Hé) okíyake. a) Er sagt jemandem etwas. b) Es sagt jemandem etwas. c) Sie sagt jemandem etwas. (Hé) omákiyake. a) Er sagte mir ... b) Es sagte mir ... c) Sie sagte mir ... Mary hená owíčhakiyaka he? Hat Mary ihnen etwas gesagt? (w. R.) Očhíčiyaka pi. Ich sagte euch ... očhíčiyake Ich sagte dir ... okíyake a) Er sagt jemandem etwas. b) Es sagt jemandem etwas. c) Sie sagt jemandem etwas. Oníčiyaka pi. a) Er sagte euch ... b) Es sagte euch ... c) Sie sagte euch ... oníčiyake a) Er sagte dir ... b) Es sagte dir ... c) Sie sagte dir ... owákiyake a) Ich sagte ihm ... b) Ich sagte ihr ... owíčhayakiyake Du sagtest ihnen ... Oyákiyaka pi. a) Ihr sagtet ihm ... b) Ihr sagtet ihr ... oyákiyake a) Du sagtest ihm ... b) Du sagtest ihr ...

okíyake

  1. Er erzählte ihm ...
  2. Er erzählte ihr ...
  3. Es erzählte ihm ...
  4. Es erzählte ihr ...
  5. Sie erzählte ihm ...
  6. Sie erzählte ihr ...

okó

  1. Woche (Sing. die)
  2. Wochen (Pl. die) okó šákpe sechs Wochen Okó tóna he? (w. R.) a) Wie viel Wochen hat er? b) Wie viel Wochen ist er alt? Okó tóna huwó? (m. R.) a) Wie viel Wochen hat er? b) Wie viel Wochen ist er alt?

olápte Du läßt etwas Essen übrig.

olé

  1. Er sucht es.
  2. Er sucht ihn.
  3. Er sucht sie. (Sing.)
  4. Es sucht es.
  5. Es sucht ihn.
  6. Es sucht sie. (Sing.)
  7. Sie sucht es.
  8. Sie sucht ihn.
  9. Sie sucht sie.
  10. suchen Hená oníle pi. a) Sie suchen dich. b) Sie suchen euch. (Hená) owíčhayale pi. Ihr sucht sie. (Kollektiv) Hé olé pi. a) Sie suchen ihn. b) Sie suchen sie. (Sing.) (Hé) omále. a) Er sucht mich. b) Es sucht mich. c) Sie sucht mich. (Hé) oníle pi. Er sucht euch. (Hé) owíčhale. a) Er sucht sie. b) Es sucht sie. c) Sie sucht sie. (Pl.) Lakhóta kį hená owíčhayale pi he? Sucht ihr diese Lakota(indianer) da? (w. R.) Lakhóta kį hená owíčhayale pi huwó? Sucht ihr diese Lakota(indianer) da? (m. R.) očhíle a) Ich habe dich gesucht. b) Ich suche dich. omáyale Du suchst mich. Omáyale pi. Ihr sucht mich. Omáyale pi he? Sucht ihr mich? (w. R.) Omáyale pi huwó? Sucht ihr mich? (m. R.) Omáyale pi ye! Sucht mich! (w. R.) Omáyale pi yo! Sucht mich! (m. R.) Oníle pi. a) Er sucht euch. b) Sie suchen dich. c) Sie suchen euch. owále a) Ich suche es. b) Ich suche ihn. c) Ich suche sie. (Sing.) Owíčhale pi. Sie haben sie gesucht. (Kollektiv, Pl.) oyále a) Du suchst es. b) Du suchst ihn. c) Du suchst sie. (Sing.) Oyále pi. a) Ihr sucht es. b) Ihr sucht ihn. c) Ihr sucht sie. (Sing.)

olúluta

  1. drückend schwül sein
  2. Er ist schwül. Ąpétu kį olúluta. Der Tag ist schwül.
  3. Er schwitzt. Hé olúluta. Er schwitzt.
  4. Es ist schwül. Lé ąpétu kį olúluta he? Wird es heute schwül werden? (w. R.) Lé ąpétu kį olúluta huwó? Wird es heute schwül werden? (m. R.) Lé ąpétu kį olúluta kte kištó. Heute wird es schwül werden. (w. R.) Lé ąpétu kį olúluta kte yeló. Heute wird es schwül werden. (m. R.) Ma líla olúluta kištó. Mensch, es ist sehr schwül. (w. R.)
  5. Es schwitzt. Hé olúluta. Es schwitzt.
  6. heiß und feucht sein
  7. schwitzen (Gemeint ist dampfende Hitze.) (Hená) olúluta pi. Sie schwitzen. (Einzelpersonen) (Hé) olúluta. a) Er schwitzt. b) Er schwitzt. c) Sie schwitzt. Olúluta pi. Sie schwitzen. omáluluta Ich schwitze. oníluluta Du schwitzt. Oníluluta pi. Ihr schwitzt. owíčhaluta Sie schwitzen. (Kollektiv)
  8. schwül sein (Gemeint ist dampfende Hitze.) Ąpétu kį olúluta. Der Tag ist schwül. Lé ąpétu kį olúluta he? Ist es heute schwül? (w. R.) Lé ąpétu kį olúluta kte kištó. Heute wird es schwül werden. (w. R.) Lé ąpétu kį olúluta kte yeló. Heute wird es schwül werden. (m. R.) Ma líla olúluta kištó. Mensch, es ist sehr schwül. (w. R.)
  9. Sie schwitzt. Hé olúluta. Sie schwitzt.

olúspe

  1. Du fingst es.
  2. Du fingst ihn.
  3. Du fingst sie. (Sing.)
  4. Du hast es gefangen.
  5. Du hast ... gefangen. Omáyaluspį kta he? a) Wirst du mich fangen? b) Würdest du mich fangen? (w. R.) Omáyaluspį kta huwó? a) Wirst du mich fangen? b) Würdest du mich fangen? (m. R.)
  6. Du hast ihn gefangen.
  7. Du hast sie gefangen. (Sing.)
  8. Du hast es verhaftet.
  9. Du hast ihn verhaftet.
  10. Du hast sie verhaftet. (Sing.)
  11. Du hast ... verhaftet. Omáyaluspį kta he? a) Wirst du mich verhaften? b) Würdest du mich verhaften? (w. R.) Omáyaluspį kta huwó? a) Wirst du mich verhaften? b) Würdest du mich verhaften? (m. R.)

omákhate Ich bin heiß.

omákiyake

  1. Er erzählte mir ...
  2. Er sagte mir ...
  3. Es erzählte mir ...
  4. Es sagte mir ...
  5. Sie erzählte mir ...
  6. Sie sagte mir ...

omále

  1. Er sucht mich. Paul omále. Paul sucht mich.
  2. Es sucht mich.
  3. Sie sucht mich.

omáluluta Ich schwitze. Líla omáluluta na ímapúza. Ich schwitze sehr und ich bin durstig.

ománi

  1. fahren Ománi awáštewalake. Ich fahre gern. omáwani Ich fahre.
  2. reisen Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern? Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.) Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern? Ománi awáštewalake. Ich reise gern. omáwani Ich reise.
  3. wandern Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.) Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? Ománi awáštewalake. Ich wandere gern. omáwani Ich wandere.

omáwani

  1. Ich fahre.
  2. Ich reise.
  3. Ich wandere.

omáwąyąke

  1. Ich erscheine ...
  2. Ich sehe ... aus.

omáyale Du suchst mich. Omáyale he? Suchst du mich? (w. R.) Omáyale huwó? Suchst du mich? (m. R.)

omníča

  1. Bohne (Sing. die) Omníča wą lél yąké. Hier ist eine Bohne.
  2. Bohnen (Pl. die) Omníča kį lél hé. Die Bohnen sind hier (in einem Topf).

oníčiyake

  1. Er erzählte dir ... Jim oníčiyaka šni he? Hat Jim dir nichts erzählt? (w. R.) Jim oníčiyaka šni huwó? Hat Jim dir nichts erzählt? (m. R.)
  2. Er sagte dir ... Jim oníčiyaka šni he? Hat Jim dir nichts gesagt? (w. R.) Jim oníčiyaka šni huwó? Hat Jim dir nichts gesagt? (m. R.)
  3. Es erzählte dir ...
  4. Es sagte dir ...
  5. Sie erzählte dir ...
  6. Sie sagte dir ...

oníluluta Du schwitzt. Oníluluta šni he? (w. R.) Schwitzt du nicht? Oníluluta šni huwó? (m. R.) Schwitzt du nicht?

oníwąyąke Du siehst ... aus. Líla nizí oníwąyąke. Du siehst sehr blass aus.

oníyuspe

  1. Er ergriff dich. Tuwá oníyuspa he? Wer hat dich ergriffen? (w. R.) Tuwá oníyuspa huwó? Wer hat dich ergriffen? (m. R.)
  2. Er nahm dich fest. Tuwá oníyuspa he? Wer hat dich festgenommen? (w. R.) Tuwá oníyuspa huwó? Wer hat dich festgenommen? (m. R.)
  3. Er verhaftete dich. Tuwá oníyuspa he? Wer hat dich verhaftet? (w. R.) Tuwá oníyuspa huwó? Wer hat dich verhaftet? (m. R.)
  4. Es ergriff dich
  5. Sie ergriff dich.
  6. Sie nahm dich fest.
  7. Sie verhaftete dich.

opháya

  1. an der Innenseite
  2. entlang Wakpála kį opháya yá pi ye! a) Folgt dort dem Fluss entlang! b) Geht dort dem Fluss entlang! c) Lauft dort den Fluss entlang! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! a) Folgt dort dem Fluss entlang! b) Geht dort dem Fluss entlang! c) Lauft dort den Fluss entlang! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! a) Folgt dort dem Fluss entlang! b) Geht dort dem Fluss entlang! c) Lauft dort den Fluss entlang! (m. R. schnelle Sprechweise)
  3. innen entlang
  4. seitlich

ophíye

  1. Bündel (Sing. das)
  2. Kiste (Sing. die)
  3. Kisten (Pl. die)
  4. Schachtel (Sing. die)
  5. Schachteln (Pl. die)

osní

  1. kalt sein (Wetter) Hiyá, lé ąpétu kį osní. Nein, heute ist es kalt. Osní he? (w. R.) Ist es kalt? Osní huwó? (m. R.) Ist es kalt? thaté osní kalter Wind
  2. kaltes Wetter sein

Osní olúspe.

  1. Du bist erkältet. Akhé osní olúspa he? (w. R.) Bist du wieder erkältet? Akhé osní olúspa huwó? (m. R.) Bist du wieder erkältet?
  2. Du hast dich erkältet.

osní oyúspa erkälten Osní olúspe. Du bist erkältet. Tóna osní oyúspa pi he? (w. R.) Wie viel (Personen) sind erkältet? Tóna osní oyúspa pi huwó? (m. R.) Wie viel (Personen) sind erkältet? Wilma osní oyúspa he? (w. R.) Ist Wilma erkältet? Wilma osní oyúspa huwó? (m. R.) Ist Wilma erkältet?

osníšiča sehr kaltes Wetter sein

ošíča

  1. schlecht werden (Nahrung)
  2. verderben

ošíčeča schlechtes Wetter sein

oškáte

  1. Feiertag (Sing. der)
  2. Feiertage (Pl. die)

otákuye

  1. Beziehungen (Pl. die)
  2. Verbindungen (Pl. die)
  3. Verwandte (Sing. der, die)
  4. Verwandten (Pl. die)
  5. Verwandtschaft(en) (Pl. die)

owáhe

  1. Ich koche Fleisch.
  2. Ich mache Brühe.
  3. Ich mache Fleischbrühe.

owákihi

  1. Ich bin fähig.
  2. Ich bin imstande.
  3. Ich kann.
  4. Ich konnte.

owákiyake

  1. Ich erzählte ihm ...
  2. Ich erzählte ihr ...
  3. Ich sagte ihm ...
  4. Ich sagte ihr ...

owákpamni

  1. Ämter (Pl. die)
  2. Agentur (Sing. die)
  3. Agenturen (Pl. die)
  4. Amt (Sing. das)
  5. Reservation (Sing. die)
  6. Reservationen (Pl. die)
  7. Verteilungsplätze (Pl. die)
  8. Verteilungsplatz (Sing. der)

owákpamni oyąke

  1. Reservation (Sing. die)
  2. Reservationen (Pl. die)
  3. Verteilungsagentur (Sing. die)
  4. Verteilungsamt (Sing. das)

owále

  1. Ich suche es. Hé owále. Ich suche es.
  2. Ich suche ihn. Hé owále. Ich suche ihn. Paul owále. Ich suche Paul.
  3. Ich suche sie. (Sing.) Hé owále. Ich suche sie.

owáštečaka

  1. guter Ort sein
  2. gutes Wetter sein
  3. heiteres Wetter sein
  4. schönes Wetter sein

owátohąyą

  1. eine Weile
  2. eine Zeitlang
  3. für eine Weile
  4. für einen Augenblick
  5. für einen Moment

owíčhaluta Sie schwitzen. (Kollektiv)

owíčhayakiyake

  1. Du erzähltest ihnen ...
  2. Du sagtest ihnen ...

owóte

  1. Essplätze (Pl. die) owóte thípi a) Café b) Restaurant
  2. Essplatz (Sing. der)

owóte thípi

  1. Café (Sing. das) Hená owóte thípi él yąká pi. Sie sitzen im Café.
  2. Restaurant (Sing. das) Hená owóte thípi él yąká pi. Sie sitzen im Restaurant.

oyáhą

  1. Du kochst Fleisch.
  2. Du machst Brühe.
  3. Du machst Fleischbrühe.

oyákihi

  1. Du bist fähig
  2. Du bist imstande.
  3. Du kannst.
  4. Du konntest.

oyákiyake

  1. Du erzähltest ihm ...
  2. Du erzähltest ihr ...
  3. Du sagtest ihm ...
  4. Du sagtest ihr ...

oyále Du suchst. Bob oyále he? (w. R.) Suchst du Bob? Bob oyále huwó? (m. R.) Suchst du Bob? Omáyale he? Suchst du mich? (w. R.) Omáyale huwó? Suchst du mich? (m. R.)

oyápta

  1. etwas Essen übrig bleiben
  2. etwas Essen übrig lassen oblápte Ich ließ etwas Essen übrig. Olápta pi. Ihr laßt etwas Essen übrig. olápte Du läßt etwas Essen übrig.

oyásyazą innen schmerzen

oyáte

  1. Leute (Pl. die) Oyáte kį waná wačhí pi. Die Leute tanzen bereits. Tóhą oyáte kį éyaya he? Wann gingen die Leute von hier los? (Kollektiv. w. R.) Tóhą oyáte kį éyaya huwó? Wann gingen die Leute von hier los? (Kollektiv. m. R.)
  2. Stamm (Sing. der) Oglála Oyáte der Oglala-Stamm
  3. Volk (Sing. das) Oglála Oyáte das Volk der Oglala

oyúspa

  1. etwas fangen (Hé) olúspe a) Du fingst es. b) Du fingst ihn. c) Du fingst sie. (Sing.) oblúspe a) Ich fing es. b) Ich fing ihn. c) Ich fing sie. (Sing.) olúspe a) Du fingst es. b) Du fingst ihn. c) Du fingst sie. (Sing.) oyúspe a) Er fing ... b) Es fing ... c) Sie fing ...
  2. festnehmen Čhąksáyuhá eyá wičháša kį owíčhayuspa pi. Einige Polizisten nahmen die Männer fest. Čhąksáyuhá kį akénum owíčhayuspa pi. Die Polizei nahm zwölf Personen fest. (Hená) oníyuspa pi. a) Sie nahmen dich fest. b) Sie nahmen euch fest. (Hená) oníyuspa pi kte. a) Sie werden dich festnehmen. b) Sie werden euch festnehmen. c) Sie würden dich festnehmen. d) Sie würden euch festnehmen. (Hená) owíčhaluspa pi. Ihr nahmt sie fest. (Kollektiv) (Hená) owíčhayuspa pi. Sie nahmen sie fest. (Pl. - Kollektiv) (Hená) owíčhayuspa pi ye! Nehmt sie fest! (Kollektiv, w. R.) (Hená) owíčhayuspa pi yo! Nehmt sie fest! (Kollektiv, m. R.) (Hená) owíčhayuspa po! Nehmt sie fest! (Kollektiv, m. R., schnelle Sprechweise) (Hé) omáyuspį kte. a) Er wird mich festnehmen. b) Er würde mich festnehmen. c) Sie wird mich festnehmen. d) Sie würde mich festnehmen. (Hé) oníyuspa pi. a) Er nahm euch fest. b) Sie nahm euch fest. (Hé) oníyuspe. a) Er nahm dich fest. b) Sie nahm dich fest. (Hé) owíčhayuspe. a) Er nahm sie fest. b) Sie nahm sie fest. (Sing., Kollektiv) (Hé) oyúspe. a) Er nahm ihn fest. b) Er nahm sie fest. c) Sie nahm ihn fest. d) Sie nahm sie fest. oblúspe a) Ich nahm ihn fest. b) Ich nahm sie fest. (Sing.) olúspe a) Du nahmst ihn fest. b) Du nahmst sie fest. (Sing.) Oníyuspa pi kte. a) Sie werden dich festnehmen. b) Sie würden dich festnehmen. Omáyaluspį kte. a) Du wirst mich festnehmen. b) Du würdest mich festnehmen. Omáyaluspį pi kte. a) Ihr werdet mich festnehmen. b) Ihr würdet mich festnehmen. Tuwá oníyuspa he? Wer hat dich festgenommen? (w. R.) Tuwá oníyuspa huwó? Wer hat dich festgenommen? (m. R.) Wičháša kį hená oníyuspa pi šni he? Haben dich diese Männer da nicht festgenommen? (w. R.) Wičháša kį hená oníyuspa pi šni huwó? Haben dich diese Männer da nicht festgenommen? (m. R.)
  3. jemanden ergreifen (Hená) oníyuspa pi. a) Sie ergriffen dich. b) Sie ergriffen euch. (Hená) owíčhaluspa pi. Ihr ergrifft sie. (Kollektiv) (Hená) owíčhayuspa pi. Sie ergriffen sie. (Pl. - Kollektiv) (Hená) owíčhayuspa pi ye! Ergreift sie! (Kollektiv, w. R.) (Hená) owíčhayuspa pi yo! Ergreift sie! (Kollektiv, m. R.) (Hená) owíčhayuspa po! Ergreift sie! (Kollektiv, m. R., schnelle Sprechweise) (Hé) oníyuspa pi. a) Er ergriff euch. b) Es ergriff euch. c) Sie ergriff euch. (Hé) oníyuspe. a) Er ergriff dich. b) Es ergriff dich. c) Sie ergriff dich. (Hé) oyúspe. a) Er ergriff es. b) Er ergriff ihn. c) Er ergriff sie. d) Es ergriff es. e) Es ergriff ihn. f) Es ergriff sie. g) Sie ergriff es. h) Sie ergriff ihn. i) Sie ergriff sie. Tuwá oníyuspa he? (w. R.) Wer hat dich ergriffen? Tuwá oníyuspa huwó? (m. R.) Wer hat dich ergriffen? Wičháša kį hená oníyuspa pi šni he? Haben dich diese Männer da nicht ergriffen? (w. R.) Wičháša kį hená oníyuspa pi šni huwó? Haben dich diese Männer da nicht ergriffen? (m. R.)
  4. jemanden fangen (Hená) oníyuspa pi. a) Sie fingen dich. b) Sie fingen euch. (Hená) oníyuspa pi kte. a) Sie werden dich fangen. b) Sie werden euch fangen. c) Sie würden dich fangen. d) Sie würden euch fangen. (Hená) owíčhaluspa pi. Ihr fingt sie. (Kollektiv) (Hená) owíčhayuspa pi. Sie fingen sie. (Pl. - Kollektiv) (Hená) owíčhayuspa pi ye! Fangt sie! (Kollektiv, w. R.) (Hená) owíčhayuspa pi yo! Fangt sie! (Kollektiv, m. R.) (Hená) owíčhayuspa po! Fangt sie! (Kollektiv, m. R., schnelle Sprechweise) (Hé) olúspe a) Du fingst es. b) Du fingst ihn. c) Du fingst sie. (Hé) omáyuspį kte. a) Er wird mich fangen. b) Er würde mich fangen. c) Sie wird mich fangen. d) Sie würde mich fangen. (Hé) oyúspe. a) Er fing es. b) Er fing ihn. c) Er fing sie. d) Es fing es. e) Es fing ihn. f) Es fing sie. g) Sie fing es. h) Sie fing ihn. i) Sie fing sie. Omáyaluspį kta he? a) Wirst du mich fangen? (w. R.) b) Würdest du mich fangen? Omáyaluspį kta huwó? a) Wirst du mich fangen? b) Würdest du mich fangen? (m. R.) Omáyaluspį kte. a) Du wirst mich fangen. b) Du würdest mich fangen. Omáyaluspį pi kte. a) Ihr werdet mich fangen. b) Ihr würdet mich fangen. Tuwá oníyuspa he? (w. R.) Wer hat dich gefangen? Tuwá oníyuspa huwó? (m. R.) Wer hat dich gefangen? Wičháša kį hená oníyuspa pi šni he? Haben dich diese Männer da nicht gefangen? (w. R.) Wičháša kį hená oníyuspa pi šni huwó? Haben dich diese Männer da nicht gefangen? (m. R.)
  5. verhaften Čhąksáyuhá eyá wičháša kį owíčhayuspa pi. Einige Polizisten verhafteten die Männer. (Hená) oníyuspa pi. a) Sie verhafteten dich. b) Sie verhafteten euch. (Hená) oníyuspa pi kte. a) Sie werden dich verhaften. b) Sie werden euch verhaften. c) Sie würden dich verhaften. d) Sie würden euch verhaften. (Hená) owíčhaluspa pi. Ihr habt sie verhaftet. (Kollektiv) (Hená) owíčhayuspa pi. Sie verhafteten sie. (Pl. - Kollektiv) (Hé) omáyuspį kte. a) Er wird mich verhaften. b) Er würde mich verhaften. c) Sie wird mich verhaften. d) Sie würde mich verhaften. (Hé) oníyuspa pi. a) Er verhaftete euch. b) Sie verhaftete euch. (Hé) oníyuspe. a) Er verhaftete dich. b) Sie verhaftete dich. (Hé) owíčhayuspe. a) Er verhaftete sie. b) Sie verhaftete sie. (Sing., Kollektiv) (Hé) oyúspe. a) Er verhaftete jemanden. b) Sie verhaftete jemanden. Omáyaluspį kte. a) Du wirst mich verhaften. b) Du würdest mich verhaften. Omáyaluspį pi kte. a) Ihr werdet mich verhaften. b) Ihr würdet mich verhaften. Tuwá oníyuspa he? (w. R.) Wer hat dich verhaftet? Tuwá oníyuspa huwó? (m. R.) Wer hat dich verhaftet? Wičháša kį hená oníyuspa pi šni he? Haben dich diese Männer da nicht verhaftet? (w. R.) Wičháša kį hená oníyuspa pi šni huwó? Haben dich diese Männer da nicht verhaftet? (m. R.)

oyúspe

  1. Er ergriff jemanden.
  2. Er fing ...
  3. Er nahm ... fest.
  4. Er verhaftete jemanden.
  5. Es ergriff ...
  6. Es fing ...
  7. Sie ergriff jemanden.
  8. Sie fing ... Igmúla kį zįtkála wą oyúspe éyaš, ayúštą. Die Katze fing einen Vogel, aber sie ließ ihn los.
  9. Sie nahm ... fest.
  10. Sie verhaftete jemanden.

ožúla voll sein

Zurück zum Wörterbuch Lakota-Deutsch - Teil 7

aglála - blú
Č - eyé
É - hiyú
Hiyú pi ye! - iyáye
iyé - kta
kte - ni
ni- kte - ožúla
Ó - thakóš
thakóža - ųkáyuštą
ųkí - wąníyąke
wąwéglake - wíčhokąyą
wígli - ží

Zurück zur Homepage - Lakota Oyate Information