Erstellt von Evelin Cervenkova.
aglála - blú
Č - eyé
É - hiyú
Hiyú pi ye! - iyáye
iyé - kta
kte - ni
ni- kte - oúla
Ó - thakóš
thakóa - ųkáyuštą
ųkí - wąníyąke
wąwéglake - wíčhokąyą
wígli - í
wígli
- Backfett (Sing. das)
- Benzin (Sing. das)
- Fett (Sing., das)
- Öl (Sing. das)
- Schmiere (Sing. die)
wínakapo
- Backpulver (Sing. das)
- Hefe (Sing. die)
wíšpąye Bratpfanne (Sing.
die)
wíyatke
- Becher (Sing. der)
- Tasse (Sing. die)
- Tassen (Pl. die) Málená wíyatke eyá (hé). Sieh hierher,
hier sind einige Tassen! (w. R.)
... wo! (Befehlswort, m. R. wird benutzt, wenn das vorhergehende Wort auf u oder o endet.)
woblú alles, was
herumwirbelt und herunterfällt
wóglaka sich unterhalten
Wóglaglaka pi. a) Sie schwatzen. b) Sie
unterhalten sich.
wókpą
- Beutel (Sing. der)
- Rohledertasche (Sing. die)
- Tasche (Sing. die)
wóta
- essen (Hená) wóta pi. Sie essen ... (Hé) wóte. a) Er
isst ... b) Es isst ... c) Sie isst ... Hokšíla kį wóta
pi. Die Jungen essen. Líglila wóta pi. Sie essen sehr viel.
wawáte Ich esse ... Wayáta he? Hast du gegessen?
(w. R.) Wayáta huwó? Hast du gegessen? (m. R.) Wayáta
pi. Ihr esst ... wayáte Du isst ... Wóta pi
he? Haben sie gegessen? (w. R.) Wóta pi huwó? Haben sie gegessen?
(m. R.) wóte a) Er isst ... b) Es isst ...
c) Sie isst ...
- etwas essen (Hená) wóta pi. Sie essen etwas. (Hé) wóte.
a) Er isst etwas. b) Es isst etwas. c) Sie isst etwas. Hokšíla
kį wóta pi. Die Jungen essen etwas. wawáte Ich
esse etwas. Wayáta he? Hast du etwas gegessen? (w. R.) Wayáta
huwó? Hast du etwas gegessen? (m. R.) Wayáta pi. Ihr esst etwas.
wayáte Du isst etwas. Wóta pi he? Haben sie
etwas gegessen? (w. R.) Wóta pi huwó? Haben sie etwas gegessen? (m.
R.) wóte a) Er isst etwas. b) Es isst etwas.
c) Sie isst etwas.
wóte
- Er isst ...
- Er isst etwas.
- Es isst ...
- Es isst etwas.
- Sie isst ...
- Sie isst etwas.
wówa
- kennzeichnen
- malen
- markieren
- notieren
- streichen
- vermerken
- Zeichen hinterlassen
wówakpamni Zuteilung (Sing. die)
wówapi
- Brief (Sing. der) Wówapi kį iyéya ye! Finde den
Brief! (w. R.) Wówapi kį iyéya yo! Finde den
Brief! (m. R.) Wówapi kį tuktél yąká
he? Wo befindet sich der Brief? (w. R.) Wówapi kį
tuktél yąká huwó? Wo befindet sich der Brief?
(m. R.) Wówapi kį zí he? Ist der Brief gelb?
(w. R.) Wówapi kį zí huwó? Ist der
Brief gelb? (m. R.)
- Briefe (Pl. die) Hąhépi lená wówapi kį
iyéya pi. Gestern Abend fanden sie diese Briefe hier.
- Buch (Sing. das) Iná, wówapi wą iyéwaye.
a) Mutter, ich fand ein Buch. b) Tante (mütterlicherseits), ich
fand ein Buch. Wówapi kį hé tóhą yawá
pi he? Wann lasen sie dieses Buch da? (w. R.) Wówapi
kį hé tóhą yawá pi huwó? Wann lasen
sie dieses Buch da? (m. R.) Wówapi kį lé
lawá he? Liest du dieses Buch hier? (w. R.) Wówapi
kį lé lawá huwó? Liest du dieses Buch hier?
(m. R.) Wówapi kį šíča he? Ist das
Buch schlecht? (w. R.) Wówapi kį šíča
huwó? Ist das Buch schlecht? (m. R.) Wówapi kį
tuktél yąká he? Wo befindet sich das Buch? (w.
R.) Wówapi kį tuktél yąká
huwó? Wo befindet sich das Buch? (m. R.)
- Buchstaben (Pl. die)
- Bücher (Pl. die) Hąhépi lená wówapi
kį iyéya pi. Gestern Abend fanden sie diese Bücher hier.
Wówapi eyá iyéwaye. Ich fand einige Bücher.
Wówapi kį lená iyéwaye. Ich fand diese
Bücher hier. Wówapi tákuni iyéyaye šni he?
a) Findest du keine Bücher? b) Hast du keine Bücher
gefunden? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaye
šni huwó? a) Findest du keine Bücher? b) Hast du
keine Bücher gefunden? (m. R.) Wówapi tóna
luhá he? Wie viel Bücher hast du? (w. R.)
Wówapi tóna luhá huwó? Wie viel Bücher
hast du? (m. R.)
- Schreiben (Sing. das) Wówapi kį tuktél
yąká he? Wo liegt das Schreiben? (w. R.)
Wówapi kį tuktél yąká huwó? Wo
liegt das Schreiben? (m. R.)
wówaši
- Arbeit (Sing. die)
- Arbeiten (Sing. das)
- Tun (Sing. das)
- Werk (Sing. das)
Wówaši ečhámu. Ich
arbeite. Hél blokétu wą ópta wówaši
ečhámu. Da arbeitete ich einen Sommer lang.
wóyute
- Essen (Sing. das) Lakhóta wóyute waštéyalaka he? Hast du
Lakota-Essen gern? (w. R.) Lakhóta wóyute waštéyalaka
huwó? Hast du Lakota-Essen gern? (m. R.) Wóyute tukté
wąí waštéyalaka he? a) Welches Essen hast du gern? b)
Welches Essen magst du? (w. R.) Wóyute tukté wąí
waštéyalaka huwó? a) Welches Essen hast du gern? b) Welches Essen
magst du? (m. R.)
- Lebensmittel (Pl. die)
- Nahrung (Pl. die)
wóa
- Brei machen
- Maisbrei machen
- Mus machen
wóapi
- Beerenpudding
- Fruchtpudding
- Obstpudding
wózą
- Schleier (Sing. der)
- Vorhang (Sing. der)
Y y
ya (transitive Silbe)
- du es ... Slolyáya he? a) Wusstest du es? b) Hast du es gewusst? (w.
R.) Slolyáya huwó? a) Wusstest du es? b) Hast du es gewusst? (m.
R.)
- du ... es Mnisní waštéyalake šni he? Magst du kein kaltes
Wasser? (w. R.) Mnisní waštéyalake šni huwó? Magst
du kein kaltes Wasser? (m. R.) slolyáye a) Du kennst
es. b) Du weißt es. waštéyalake a) Du hast
es gern. b) Du magst es.
- du ihm ... Wičháša kį
hé óyakiya he? Hast du diesem Mann da
geholfen? (w. R.) Wičháša
kį hé óyakiya huwó? Hast
du diesem Mann da geholfen? (m. R.)
- du ... ihm
- du ihn ... Bob oyále he? Suchst du Bob? (w. R.) Bob oyále huwó? Suchst du Bob? (m. R.)
Hé ayápha he? Hast du ihn geschlagen? (w. R.) Hé ayápha huwó? Hast du ihn
geschlagen? (m. R.) Wakhályapi waštéyalaka he? a) Hast du Kaffee gern? b) Magst du
Kaffee? (w. R.) Wakhályapi waštéyalaka huwó? a) Hast du Kaffee gern? b) Magst du
Kaffee? (m. R.)
- du ... ihn iyáču Du nahmst ihn. waštéyalake a) Du hast ihn gern. b) Du magst ihn.
- du ihr ...
- du ... ihr
- du sie ... (Sing.) Hé ayápha he? Hast du sie geschlagen? (w. R.) Hé ayápha huwó? Hast
du sie geschlagen? (m. R.) Ináyaye he? Hast du sie als Mutter? (w. .) Ináyaye huwó?
Hast du sie als Mutter? (m. R.)
- du ... sie (Sing.) ináyaye a) Du hast sie als Mutter. b) Du hast sie als Tante (mütterlicherseits). iyáču Du nahmst sie. waštéyalake a) Du hast sie gern. b) Du magst sie.
ya- kte.
(transitive Silben)
- Du wirst es ... Lé ąpétu kį
wówapi wąí iyáču kte
séče. Du wirst heute wahrscheinlich ein Schreiben
bekommen. Ophéyathų kte. Du wirst es kaufen.
- Du wirst ihn ... Lé ąpétu kį
wówapi wąí iyáču kte
séče. Du wirst heute wahrscheinlich einen Brief
bekommen. Ophéyathų kte. Du wirst ihn kaufen.
- Du wirst sie ... Ophéyathų kte. Du wirst sie
kaufen.
- Du würdest es ... Lé ąpétu kį
wówapi wąí iyáču kte
séče. Du würdest heute wahrscheinlich ein
Schreiben bekommen. Ophéyathų kte. Du
würdest es kaufen.
- Du würdest ihn ... Lé ąpétu kį
wówapi wąí iyáču kte
séče. Du würdest heute wahrscheinlich einen
Brief bekommen. Ophéyathų kte. Du würdest
ihn kaufen.
- Du würdest sie ... Ophéyathų kte. Du
würdest sie kaufen.
ya- pi (transitive Silben)
- ihr es ... Mázaská kį tóhą iyéyaya pi he? Wann habt ihr das
Geld gefunden? (w. R.) Mázaská kį tóhą iyéyaya pi huwó?
Wann habt ihr das Geld gefunden? (m. R.)
- ihr ... es Iyáču pi. Ihr nahmt es. Slolyáya pi. a) Ihr kennt es.
b) Ihr wisst es. Waštéyalaka pi. Ihr habt es gern.
- ihr ihm ... Atéwaye kį
óyakiya pi kta he? a) Werdet ihr meinem
Onkel (väterlicherseits) helfen? b) Werdet
ihr meinem Vater helfen? c) Würdet ihr
meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? d)
Würdet ihr meinem Vater helfen? (w. R.)
Atéwaye kį óyakiya pi kta
huwó? a) Werdet ihr meinem Onkel
(väterlicherseits) helfen? b) Werdet ihr
meinem Vater helfen? c) Würdet ihr meinem
Onkel (väterlicherseits) helfen? d)
Würdet ihr meinem Vater helfen? (m. R.)
- ihr ... ihm Óyakiya pi kte. a) Ihr werdet ihm helfen. b) Ihr würdet ihm helfen.
- ihr ihn ...
- ihr ... ihn Iyáču pi. Ihr nahmt ihn. Slolyáya pi. Ihr kennt ihn. Waštéyalaka pi. Ihr habt ihn gern.
- ihr ihr ... (Pl. Sing.)
- ihr ... ihr (Pl. Sing.) Óyakiya pi kte. a) Ihr werdet ihr helfen. b) Ihr würdet ihr helfen.
- ihr sie ... (Sing.) Pheúta kį iyáču pi he?
Habt ihr die Medizin genommen? (w. R.) Pheúta
kį iyáču pi huwó? Habt ihr die Medizin genommen?
(m. R.)
- ihr ... sie (Sing.) Iyáču pi. Ihr nahmt sie. Slolyáya pi. Ihr kennt sie. Waštéyalaka pi. Ihr habt sie gern.
ya- pi kte. (transitive Silben)
- Ihr werdet ihm ... Óyakiya pi kte. Ihr werdet ihm helfen.
- Ihr werdet ihr ... Óyakiya pi kte. Ihr werdet ihr helfen.
- Ihr würdet ihm ... Óyakiya pi kte. Ihr würdet ihm helfen.
- Ihr würdet ihr ... Óyakiya pi kte. Ihr würdet ihr helfen.
yaglé Du warst nach Hause gegangen.
yaglúha
- deinen eigenen ... haben
- Du hast als Privatbesitz ...
- Du hast dein eigenes ...
- Du hast eigene ...
yahí
- Du kamst hier an. Tóhą yahí
he? Wann kamst du hier an? (w. R.)
Tóhą yahí huwó? Wann
kamst du hier an? (w. R.) Yahí kta he? a)
Wirst du hier ankommen? b) Würdest du hier
ankommen? (w. R.) Yahí kta
huwó? a) Wirst du hier ankommen? b)
Würdest du hier ankommen? (m. R.)
Yahí kte. a) Du wirst hier ankommen.
b) Du würdest hier ankommen.
- Du kamst hierher. Yahí kte. a) Du wirst hierher kommen. b) Du würdest hierher kommen.
- Du triffst hier ein. Yahí kta he? a) Wirst du hier eintreffen? b) Würdest du hier eintreffen?
(w. R.) Yahí kta huwó? a) Wirst du hier eintreffen? b) Würdest du hier eintreffen? (m. R.)
Yahí kte. a) Du wirst hier eintreffen. b) Du würdest hier eintreffen.
yahílale
- Du bist hier durchgefahren ohne anzuhalten.
- Du bist hier durchgegangen ohne stehenzubleiben.
- Du gingst an etwas vorbei.
- Du gingst an jemanden vorbei.
- Du gingst vorüber.
- Du passiertest ...
yahíyaye
- Du bist hier durchgefahren ohne anzuhalten.
- Du bist hier durchgegangen ohne stehenzubleiben.
- Du gingst an etwas vorbei.
- Du gingst an jemanden vorbei.
- Du gingst vorüber.
- Du passiertest ...
yahíyu Du gingst los, um hierher zu kommen.
Yahíyu kta he? a) Wirst du losgehen und hierher kommen? b)
Würdest du losgehen und hierher kommen? (w. R.) Yahíyu kta
huwó? a) Wirst du losgehen und hierher kommen? b) Würdest du
losgehen und hierher kommen? (m. R.)
yakhíze
- Du bekämpfst es.
- Du bekämpfst ihn.
- Du bekämpfst sie. (Sing.)
- Du hast es angegriffen.
- Du hast ihn angegriffen.
- Du hast sie gegriffen. (Sing.)
- Du kämpfst gegen es.
- Du kämpfst gegen ihn.
- Du kämpfst gegen sie. (Sing.)
yakú
- Du kommst nach Hause.
- Du kommst zurück.
yaškáte Du spielst.
yathí
- Du lebst ... Nebraska ektá yathí he? (w. R.) Lebst du in
Nebraska? (Die Fragende ist im Moment nicht in
Nebraska.) Nebraska ektá yathí
huwó? (m. R.) Lebst du in Nebraska?
(Der Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.)
Tukté él yathí he? (w.
R.) Wo lebst du?
- Du wohnst ... Nebraska ektá yathí he? (w. R.) Wohnst du in Nebraska? (Die Fragende
ist im Moment nicht in Nebraska.) Nebraska ektá yathí huwó? (m. R.) Wohnst du in
Nebraska? (Der Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.) Tukté él yathí he? (w. R.) Wo ungefähr wohnst du?
yatké
- Er trinkt es.
- Er trinkt ihn.
- Er trinkt sie. Bob kaphópapi wą yatké. Bob trinkt eine Flasche Limonade.
- Es trinkt es.
- Es trinkt ihn.
- Es trinkt sie.
- Sie trinkt es.
- Sie trinkt ihn.
- Sie trinkt sie. Čhuwéwaye kį
kaphópapi wą yatké. Meine
ältere Schwester trinkt eine Flasche
Limonade.
yawá
- lesen blawá
a) Ich lese es. b) Ich lese ihn. c)
Ich lese sie. (Sing.)
lawá a) Du liest
es. b) Du liest ihn. c) Du liest sie.
(Sing.) Wówapi kį hé
tóhą yawá pi he? Wann lasen sie
dieses Buch da? (w. R.) Wówapi kį
hé tóhą yawá pi
huwó? Wann lasen sie dieses Buch da? (m.
R.) Wówapi kį lená
ųyáwa pi. Wir haben diese Bücher
hier gelesen. Wówapi wą
ųyáwa pi. Wir lasen ein Buch.
- zählen
blawá Ich
zähle es. (Hená) niyáwa pi.
a) Sie zählen dich (mit). b) Sie
zählen euch (mit). (Hená)
ųyáwa pi kte. a) Sie werden uns
zählen. b) Sie würden uns
zählen. Hená wičháša
kį khó niyáwa pi he? a) Haben dich diese Männer da auch mit)gezählt?
b) Haben euch diese Männer da auch (mit)gezählt? (w. R.) Hená
wičháša kį khó niyáwa pi huwó? a) Haben dich diese
Männer da auch mit)gezählt? b) Haben euch diese Männer da auch
(mit)gezählt? (m. R.) (Hé) ųyáwa pi. a) Er hat uns
(mit)gezählt. b) Sie hat uns (mit)gezählt.
lawá Du zählst. Thípi kį lawá pi
he? a) Habt ihr die Häuser gezählt? b) Habt ihr die Zelte gezählt? (w.
R.) Thípi kį lawá pi huwó? a) Habt ihr die Häuser
gezählt? b) Habt ihr die Zelte gezählt? (m. R.)
Ųyáwa pi. Wir zählen es. (für unbelebte Substantive)
wičhálawa Du hast sie gezählt. (Kollektiv)
Wičháša kį mázaská kį yawá. Der Mann
zählt das Geld.
yąká
- befinden (für unbelebte Substantive mit einer großen Grundfläche) Tukté
él yąká he? Auf welchem Platz befindet es sich? (w. R.) Tukté él
yąká huwó? Auf welchem Platz befindet es sich? (m. R.)
yąké a) Er befindet sich ... b) Er befindet sich ...
c) Sie befindet sich ...
- Es ist ... Wówapi mitháwa kį tuktél yąká he? Wo ist mein Buch?
(w. R.) Wówapi mitháwa kį tuktél yąká huwó? Wo ist
mein Buch? (m. R.)
- hocken
- kauern
- liegen (für unbelebte Substantive mit einer großen Grundfläche) Tukté
él yąká he? Auf welchem Platz liegt es? (w. R.) Tukté él
yąká huwó? Auf welchem Platz liegt es? (m. R.) Wówapi kį
tuktél yąká he? Wo liegt das Buch? (w. R.) Wówapi kį tuktél
yąká huwó? Wo liegt das Buch? (m. R.) yąké
a) Er liegt ... b) Es liegt ... c) Sie liegt ...
- sein (Für unbelebte Substantive, welche eine breite
Grundfläche besitzen. Wird auch als Lokalisierungs-Verb
für belebte Substantive benutzt.)
Mnikhówou Thípi tuktél
yąká he? Wo ist die Cheyenne River Reservation?
(w. R.) Mnikhówou Thípi tuktél
yąká huwó? Wo ist die Cheyenne River
Reservation? (m. R.)
yąké a) Er ist ...
b) Es ist ... c) Sie ist ...
- Sie ist ... (Wird als Lokalisierungs-Verb für belebte
Substantive benutzt.) Mnikhówou Thípi
tuktél yąká he? Wo ist die Cheyenne River
Reservation? (w. R.) Mnikhówou Thípi
tuktél yąká huwó? Wo ist die Cheyenne
River Reservation? (m. R.)
- sitzen (für belebte Substantive) Hená owóte thípi él
yąká pi. a) Sie sitzen im Restaurant. b) Sie sitzen im Café.
Lekší, hokšíla kį tuktél yąká pi he? Onkel
(mütterlicherseits), wo sitzen die Jungen? (w. R.) Lekší, hokšíla
kį tuktél yąká pi huwó? Onkel (mütterlicherseits), wo sitzen die Jungen?
(m. R.) maké Ich habe gesessen. Tukté
él yąká he? Wo etwa sitzt er? (w. R.) Tukté él
yąká huwó? Wo etwa sitzt er? (m. R.)
yąké a) Er sitzt. b) Es sitzt. c) Sie
sitzt.
yąké
- Er befindet sich ... Mní wą kál yąké. a) Dort befindet sich
ein Wasserbehälter. b) Dort befindet sich ein See.
- Er ist ...
- Er sitzt. Bob wáglotapi él yąké. Bob sitzt am Tisch. Wáglotapi
kį mópta yąké. Er sitzt mir am Tisch gegenüber.
- Es befindet sich ...
- Es ist ...
- Es sitzt. Wáglotapi kį él yąké. Es sitzt am Tisch.
- Sie ist ...
- Sie liegt ...
- Sie sind ...
- Sie sitzt.
yá
- auf dem Weg dorthin sein áye Sie sind auf dem Weg dorthin.
(Kollektiv) blé Ich bin auf dem Weg dorthin. Denver ektá
yé. a) Er ist auf dem Weg nach Denver. b) Es ist auf dem Weg nach Denver. c) Sie ist auf
dem Weg nach Denver. (Hená) yá pi. Sie sind auf dem Weg dorthin. (Einzelpersonen)
(Hená) yá pi kte. a) Sie werden auf dem Weg dorthin sein. b) Sie würden auf dem
Weg dorthin sein. (Einzelpersonen) (Hé) yé. a) Er ist auf dem Weg dorthin. b)
Es ist auf dem Weg dorthin. c) Sie ist auf dem Weg dorthin. (Hé) yį kte. a) Er wird
auf dem Weg dorthin sein. b) Er würde auf dem Weg dorthin sein. c) Es wird auf dem Weg
dorthin sein. d) Es würde auf dem Weg dorthin sein. e) Sie wird auf dem Weg dorthin sein.
f) Sie würde auf dem Weg dorthin sein. Lá pi. Ihr seid auf dem Weg dorthin.
Lá pi kte. a) Ihr werdet auf dem Weg dorthin sein. b) Ihr würdet auf dem Weg dorthin
sein. lé Du bist auf dem Weg dorthin. Mní kte. a) Ich werde auf
dem Weg dorthin sein. b) Ich würde auf dem Weg dorthin sein. Ní kte. a) Du wirst auf
dem Weg dorthin sein. b) Du würdest auf dem Weg dorthin sein.
- dorthin gehen áye Sie gehen (jetzt) dorthin. (Kollektiv)
Áyį kte. a) Sie werden dorthin gehen. b) Sie würden dorthin gehen.
(Kollektiv) blé a) Ich bin dorthin gegangen. b) Ich
ging dorthin. (Hená) yá pi. Sie gehen (jetzt) dorthin. (Einzelpersonen)
(Hená) yá pi kte. a) Sie werden dorthin gehen. b) Sie würden dorthin
gehen. (Einzelpersonen) (Hé) yé. a) Er ist dorthin gegangen. b) Er geht (jetzt) dorthin. c) Er ging
dorthin. d) Es ist dorthin gegangen. e) Es geht (jetzt) dorthin. f) Es ging dorthin.
g) Sie ist dorthin gegangen. h) Sie geht (jetzt) dorthin. i) Sie ging
dorthin. (Hé) yį kte. a) Er wird dorthin gehen. b) Er würde dorthin
gehen. c) Es wird dorthin gehen. d) Es würde dorthin gehen. e) Sie wird
dorthin gehen. f) Sie würde dorthin gehen. Lá pi. Ihr geht (jetzt) dorthin.
Lá pi kte. a) Ihr werdet dorthin gehen. b) Ihr würdet dorthin gehen.
lé a) Du bist dorthin gegangen. b) Du gehst (jetzt)
dorthin. c) Du gingst dorthin. Mní kte. a) Ich werde dorthin gehen. b)
Ich würde dorthin gehen. Ní kte. a) Du wirst dorthin gehen. b) Du
würdest dorthin gehen. Wakpála kį opháya yá pi yo! Geht dort dem
Fluss entlang! (m. R.) Yá pi ye! Geht dorthin! (w. R.) Yá pi yo!
(m. R.) Geht dorthin! Yá po! Geht dorthin! (m. R. schnelle
Sprechweise)
- dorthin laufen áye Sie laufen (jetzt) dorthin. (Kollektiv)
Áyį kte. a) Sie werden dorthin laufen. b) Sie würden dorthin laufen.
(Kollektiv) blé Ich lief dorthin. Denver ektá yé.
a) Er läuft (jetzt) nach Denver. b) Es läuft (jetzt) nach Denver. c) Sie läuft
(jetzt) nach Denver. (Hená) yá pi. Sie laufen (jetzt) dorthin. (Einzelpersonen)
(Hená) yá pi kte. a) Sie werden dorthin laufen. b) Sie würden dorthin laufen.
(Einzelpersonen) (Hé) yé. a) Er lief dorthin. b) Es lief dorthin. c)
Sie lief dorthin. (Hé) yį kte. a) Er wird dorthin laufen. b) Er würde dorthin
laufen. c) Es wird dorthin laufen. d) Es würde dorthin laufen. e) Sie wird dorthin laufen. f)
Sie würde dorthin laufen. Lá pi. Ihr lauft (jetzt) dorthin. Lá pi kte.
a) Ihr werdet dorthin laufen. b) Ihr würdet dorthin laufen.
lé Du liefst dorthin. Mní kte. a) Ich werde
dorthin laufen. b) Ich würde dorthin laufen. Ní kte. a) Du wirst dorthin
laufen. b) Du würdest dorthin laufen. Wakpála kį opháya yá
pi yo! Lauft dort den Fluss entlang! (m. R.) Yá pi ye Lauft dorthin! (w.
R.) Yá pi yo! (m. R.) Lauft dorthin! Yá po! Lauft dorthin!
(m. R. schnelle Sprechweise)
yámni drei akéyamni dreizehn
Hé hokšíla kį waníyetu yámni. Dieser Junge da ist drei Winter
alt. Yámni khúa pi. Drei sind krank. yámnimni
zu dritt nacheinander
yámnimni zu dritt nacheinander
yásyazą
- schmerzen (Pl.) Hí kį yásyazą pi. Ihre Zähne schmerzen.
- überall schmerzen
- überall Schmerzen haben
- überall weh tun
yáte
- Du isst es. Táku yáta he? a) Was hast du gegessen? b) Was isst du?
(w. R.) Táku yáta huwó? a) Was hast du gegessen? b) Was
isst du? (m. R.)
- Du isst ihn.
- Du isst sie.
... ye! (Befehlswort w. R.) Amáphe ye! Warte auf mich! Até, ómakiya ye! a) Vater, hilf mir! b) Onkel (väterlicherseits), hilf
mir! Yá pi ye! Geht dorthin! (w. R.) Yúta ye! Iss!
yeló (Bestätigungswort m. R. wird am Ende
von Behauptungssätzen verwendet. Um sich einzuprägen, woran man einen Behauptungssatz
erkennt, kann das Wort wie folgt übersetzt werden:)
- tatsächlich Hé tháwa pi kte yeló. a) Das da wird (tatsächlich) ihnen sein. b) Das da
würde (tatsächlich) ihnen sein. Hé tháwa pi šni
yeló. Es gehört ihnen (tatsächlich) nicht. Hé tháwa yeló.
Es ist (tatsächlich) sein. Líla
waštéšte yeló. Sie sind (tatsächlich) sehr gut.
- wirklich Hé tháwa pi kte yeló. a) Das da wird (wirklich) ihnen sein. b) Das da würde
(wirklich) ihnen sein. Hé tháwa yeló. Es ist
(wirklich) sein. Líla waštéšte yeló. Sie sind (wirklich) sehr gut. Wahí yeló. Hier bin ich
(wirklich angekommen).
... yethó! (Befehl, freundliche Aufforderung, m. R.)
Thóhįyąka yethó! Warte einmal! Thóhįyąkį yethó,
blawá kte ...! Warte einmal, ich werde zählen ...!
yé
- Er geht (jetzt) dorthin. Denver ektá yé. Er geht (jetzt) nach Denver.
- Er ging dorthin.
- Er ist auf dem Weg dorthin. Denver ektá yé. Er ist auf dem Weg nach Denver.
- Er ist dorthin gegangen.
- Er läuft (jetzt) dorthin. Denver ektá yé. Er läuft (jetzt) nach Denver.
- Er lief dorthin.
- Es geht (jetzt) dorthin. Denver ektá yé. Es geht (jetzt) nach Denver.
- Es ging dorthin.
- Es ist auf dem Weg dorthin. Denver ektá yé. Es ist auf dem Weg nach Denver.
- Es ist dorthin gegangen.
- Es lief dorthin.
- Sie geht (jetzt) dorthin. Denver ektá yé. Sie geht (jetzt) nach Denver.
- Sie ging dorthin.
- Sie ist auf dem Weg dorthin. Denver ektá yé. Sie ist auf dem Weg nach Denver.
- Sie ist dorthin gegangen.
- Sie lief dorthin.
... yo! (Befehlswort m. R.) Amáphe yo! Warte auf mich Lé Mary thí ektá áya yo! Nimm
etwas zu der Mary (hier) nach Hause hinüber! Yá pi yo! Lauft dorthin!
Yúta yo! Iss!
yuhá
- behalten Hé mayúha kte. a) Er wird mich behalten. b) Er würde mich behalten. c) Es
wird mich behalten. d) Es würde mich behalten. e) Sie wird mich behalten. f) Sie würde
mich behalten.
- besitzen Wičháyuha pi. Sie
besitzen sie. (Kollektiv, Pl.)
- bewahren
- Er hat es. Hé yuhá. Er hat es.
- Er hat ihn. Hé yuhá. Er hat ihn.
- Er hat sie. (Sing.) Hé yuhá. Er hat sie.
- Es hat es. Hé yuhá. Es hat es.
Hokšíla kį hé
iyéčhįkįyąke wą
yuhá. Dieser Junge da hat ein Auto.
Robert iyéčhįkįyąke
wą yuhá. Robert hat ein Auto.
- Es hat ihn. Hé yuhá. Es hat ihn.
- Es hat sie. (Sing.) Hé yuhá.
Es hat sie. John
iyéčhįkįyąke eyá
yuhá. John hat einige Autos.
- haben
bluhá a) Ich
habe es. b) Ich habe ihn. c) Ich habe
sie. (Sing.) Hená ųyúha pi.
Sie haben uns. (Hená) yuhá pi. a)
Sie haben es. b) Sie haben ihn. c) Sie
haben sie. (Einzelpersonen) (Hé)
mayúha kte. a) Er wird mich haben. b)
Er würde mich haben. c) Es wird mich haben.
d) Es würde mich haben. e) Sie wird
mich haben. f) Sie würde mich haben.
Hé táku luhá he? Was hast
du da? (w. R.) (Hé) ųyúha
pi. a) Wir haben es. b) Wir haben ihn.
c) Wir haben sie. d) Er hat uns. e)
Es hat uns. f) Sie hat uns. (Hé)
yuhá. a) Er hat es. b) Er hat ihn.
c) Er hat sie. (Sing.) d) Es hat es.
e) Es hat ihn. f) Es hat sie. (Sing.)
g) Sie hat es. h) Sie hat ihn. i)
Sie hat sie. (Sing.) Iyéčhįkįyąke
wąí luhá pi he? Habt ihr ein Auto?
(w. R.) luhá a) Du
hast es. b) Du hast ihn. c) Du hast sie. (Sing.)
Luhá pi. a) Ihr habt es. b) Ihr habt ihn.
c) Ihr habt sie. (Sing.) Tóna mázaska
yuhá pi he? (w. R.) Wie viel (Personen) haben
Geld? ųyúha a) Wir beide
haben es. b) Wir beide haben ihn. c) Wir beide haben
sie. (Sing.) d) Wir zwei haben es. e) Wir zwei haben ihn. f) Wir zwei haben sie.
(Sing.) Ųyúha pi. a) Wir haben es. b) Wir haben ihn. c) Wir haben
sie. d) Er hat uns. e) Es hat uns. f) Sie hat uns. g) Sie haben uns.
Wičháyuha pi. Sie haben sie. (Kollektiv, Pl.)
- halten
- sich aneignen
- Sie hat es. Hé yuhá. Sie hat es. Mary
iyéčhįkįyąke wą yuhá.
Mary hat ein Auto.
- Sie hat ihn. Hé yuhá. Sie hat ihn.
- Sie hat sie. (Sing.) Hé yuhá. Sie hat sie.
yuáa
mit der Hand waschen
bluáa a) Ich
wusch es (mit der Hand). b) Ich wusch ihn (mit der Hand).
c) Ich wusch sie (mit der Hand). (Hená)
ųyúaa pi. Sie wuschen uns (mit der
Hand). (Hé) mayúáa. a) Er
wäscht mich (mit der Hand). b) Sie wäscht mich (mit
der Hand). (Hé) ųyúaa pi. a)
Er wäscht uns (mit der Hand). b) Sie wäscht uns
(mit der Hand). Ųyúaa pi. a) Wir
waschen es (mit der Hand). b) Wir waschen ihn (mit der Hand).
c) Wir waschen sie (mit der Hand). (Sing.) d) Er
wäscht uns (mit der Hand). e) Sie wäscht uns (mit
der Hand). f) Sie waschen uns (mit der Hand).
Wičháluáa pi. Du hast sie
(mit der Hand) gewaschen. Wičháyuaa
pi. Sie haben sie (mit der Hand) gewaschen. (Kollektiv,
Pl.)
yųká
(Lokalisierungs-Verb bei belebten Substantiven)
- Er ist ...
- Er liegt.
- Es ist ...
- Es liegt.
- liegen
- sein
- sich hinlegen Čhuwé, tuktél
bébela kį yųká he?
Ältere Schwester, wo hat sich das Baby hingelegt?
(w. R.) muké
Ich legte mich hin.
- Sie ist ...
- Sie liegt.
yúta (mit Objekt benutzen) essen (Hená)
yúta pi. a) Sie essen es. b) Sie essen ihn. c) Sie essen sie. (Sing.)
(Hé) yúte. a) Er isst es. b) Er isst ihn. c) Er isst sie.
d) Es isst es. e) Es isst ihn. f) Es isst sie. g) Sie isst es. h)
Sie isst ihn. i) Sie isst sie. Táku hená yúta pi he? a) Was essen
sie? b) Was haben sie gegessen? (w. R.) Táku hená yúta pi
huwó? a) Was essen sie? b) Was haben sie gegessen? (m. R.) Táku
hokšíla kį yúta pi he? a) Was essen die Jungen? b) Was haben die
Jungen gegessen? (w. R.) Táku hokšíla kį yúta pi
huwó? a) Was essen die Jungen? b) Was haben die Jungen gegessen? (m. R.)
Táku ųyúta pi he? a) Was essen wir? b) Was haben wir gegessen?
(w. R.) Táku ųyútapi huwó? a) Was essen wir? b) Was
haben wir gegessen? (m. R.) Táku yáta pi he? a) Was esst ihr? b)
Was habt ihr gegessen? (w. R.) Táku yáta pi huwó? a) Was esst ihr?
b) Was habt ihr gegessen? (m. R.) Ųyúta pi. a) Wir aßen es.
b) Wir aßen ihn. c) Wir aßen sie. (Sing.) d) Wir essen es. e)
Wir essen ihn. f) Wir essen sie. (Sing.) ųyúte a)
Wir beide essen es. b) Wir beide essen ihn. c) Wir beide essen sie. (Sing.) d)
Wir zwei essen es. e) Wir zwei essen ihn. f) Wir zwei essen sie. (Sing.)
wáte a) Ich aß es. b) Ich aß ihn. c)
Ich aß sie. (Sing.) d) Ich esse es. e) Ich esse ihn. f) Ich esse sie.
Yáta pi. a) Ihr esst es. b) Ihr esst ihn. c) Ihr esst sie. (Sing.)
yáte a) Du isst es. b) Du isst ihn. c) Du isst
sie. Yúta ye! Iss! (w. R.)
Yúta yo! Iss! (m. R.)
yúte a) Er isst es. b) Er isst ihn. c) Er isst
sie. d) Es isst es. e) Es isst ihn. f) Es isst sie. g) Sie isst es.
h) Sie isst ihn. i) Sie isst sie.
Yúta ye! Iss! (w. R.)
Yúta yo! Iss! (m. R.)
yúte
- Er isst es.
- Er isst ihn.
- Er isst sie.
- Es isst es.
- Es isst ihn.
- Es isst sie.
- Sie isst es. Táku wikhóškalaka kį hé yúta he? Was
hat diese junge Dame da gegessen? (w. R.) Táku wikhóškalaka kį
hé yúta huwó? Was hat diese junge Dame da gegessen? (m. R.)
- Sie isst ihn.
- Sie isst sie.
Z z
záptą fünf ąpétu
záptą Freitag Robert waskúyeča záptą ičú.
Robert nimmt fünf Bonbons. Tuwá waskúyeča záptą ičú he?
Wer hat fünf Bonbons genommen? (w. R.) Tuwá waskúyeča záptą
ičú huwó? Wer hat fünf Bonbons genommen? (m. R.)
záptąptą zu fünft nacheinander
záptąptą zu fünft nacheinander
zizí (unbelebter Plural)
- blass sein
- gelb sein
zįtkála
- Vögel (PL. die)
- Vogel (Sing. der) Igmúla kį zįtkála wą
oyúspe éyaš, ayúštą. Die Katze fing
einen Vogel, aber sie ließ ihn los.
zí
- blass sein Hená zí pi. Sie sind blass. Hená zí pi he?
(w. R.) Sind sie blass? Hená zí pi huwó? (m. R.) Sind sie
blass? mazí Ich bin blass.
nizí Du bist blass. Nizí oníwąyąka
pi. Ihr seht blass aus. Nizí pi kištó. Ihr seid blass. (w. R.)
Nizí pi yeló. Ihr seid blass. (m. R.) Tóna zí pi he?
(w. R.) Wie viel Personen) sind blass? Tóna zí pi huwó? (m.
R.) Wie viel Personen) sind blass? ųzí a) Wir
beide sind blass. b) Wir zwei sind blass. Ųzí pi. Wir sind blass.
- gelb sein mazí
Ich bin gelb. nizí
Du bist gelb. Thiyópa kį zí.
Die Tür ist gelb.
ųzí a) Wir beide sind gelb. b) Wir zwei sind gelb.
Ųzí pi. Wir sind gelb. Wówapi kį zí he? a) Ist das Buch
gelb? b) Ist der Brief gelb? (w. R.)
ií blond sein
(Plural für unbelebte Substantive) Hená
ií pi. Sie sind blond. Hé
phehį kį ií. a) Ihr Haar ist blond.
b) Sein Haar ist blond.
maíi Ich bin
blond. Maíi šni. Ich bin nicht
blond. ųíi a) Wir beide sind blond. b)
Wir zwei sind blond. Ųíi pi. Wir sind blond.
í blond sein
Zurück zum Wörterbuch Lakota - Deutsch (Teil 12)
aglála - blú
Č - eyé
É - hiyú
Hiyú pi ye! - iyáye
iyé - kta
kte - ni
ni- kte - oúla
Ó - thakóš
thakóa - ųkáyuštą
ųkí - wąníyąke
wąwéglake - wíčhokąyą
wígli - í
Zurück zur Homepage - Lakota Oyate Information