Indianersprachen - Die Lakotasprache - Wörterbuch Lakota - Deutsch (Teil 8)

Erstellt von Evelin Cervenkova.

aglála - blú
Č - eyé
É - hiyú
Hiyú pi ye! - iyáye
iyé - kta
kte - ni
ni- kte - ožúla
Ó - thakóš
thakóža - ųkáyuštą
ųkí - wąníyąke
wąwéglake - wíčhokąyą
wígli - ží


Ó ó

ób (Wird verwendet, wenn über mehr als zwei Personen oder Dinge gesprochen wird.)

  1. mit
  2. zugleich
  3. zusammen mit

óhakab nach (Zeit)

óhįniyą

  1. immer Hokšíla kį hená óhįniyą škáta pi. Diese Jungen da spielen immer. Óhįniyą ičáhi pi kta héčha. Man sollte immer richtig umrühren.
  2. stets

ókiya

  1. helfen čhičiye Ich habe dir geholfen. (Hená) óničiya pi. a) Sie halfen dir. b) Sie halfen euch. (Hená) óničiya pi kte. a) Sie werden dir helfen. b) Sie werden euch helfen. c) Sie würden dir helfen. d) Sie würden euch helfen. (Hé) ómakiye a) Er half mir. b) Es half mir. c) Sie half mir. (Hé) ómakiyį kte. a) Er wird mir helfen. b) Er würde mir helfen. c) Es wird mir helfen. d) Es würde mir helfen. e) Sie wird mir helfen. f) Sie würde mir helfen. (Hé) óničiya pi. a) Er half euch. b) Es half euch. c) Sie half euch. Óčhičiya pi. Ich half euch. Óčhičiya pi kte. a) Ich werde euch helfen. b) Ich würde euch helfen. Óčhičiyį kte. a) Ich werde dir helfen. b) Ich würde dir helfen. ókiye a) Er hilft ... b) Es hilft ... c) Sie hilft ... Ómayakiyį kte. a) Du wirst mir helfen. b) Du würdest mir helfen. Óničiya pi kte. a) Sie werden dir helfen. b) Sie würden dir helfen. ówakiye Ich helfe ... Ówičhakiya pi. Sie halfen ihnen. (Kollektiv, Pl.) Ówičhųkiya pi. Wir halfen ihnen. (Pl.) óyakiye Du hilfst ...
  2. jemandem helfen Atéwaye kį óyakiya pi kta he? a) Werdet ihr meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? b) Werdet ihr meinem Vater helfen? c) Würdet ihr meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? d) Würdet ihr meinem Vater helfen? (w. R.) Atéwaye kį óyakiya pi kta huwó? a) Werdet ihr meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? b) Werdet ihr meinem Vater helfen? c) Würdet ihr meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? d) Würdet ihr meinem Vater helfen? (m. R.) (Hená) óničiya pi. a) Sie halfen dir. b) Sie halfen euch. (Hená) óničiya pi kte. a) Sie werden dir helfen. b) Sie werden euch helfen. c) Sie würden dir helfen. d) Sie würden euch helfen. (Hená) óyakiye. Du hast ihnen geholfen. (Hé) ókiye. a) Er half ihm. b) Er half ihr. c) Es half ihm. d) Es half ihr. e) Sie half ihm. f) Sie half ihr. (Hé) óničiya pi. a) Er half euch. b) Es half euch. c) Sie half euch. (Hé) óničiye. a) Er half dir. b) Es half dir. c) Sie half dir. Óčhičiya pi. Ich half euch. Óčhičiya pi kte. a) Ich werde euch helfen. b) Ich würde euch helfen. ómakiye a) Er half mir. b) Es half mir. c) Sie half mir. Ómayakiya pi. Ihr helft mir. Ómayakiyį pi kte. a) Ihr werdet mir helfen. b) Ihr würdet mir helfen. ówakiye a) Ich helfe ihm. b) Ich helfe ihr. Ówičhakiya pi. Sie halfen ihnen. (Kollektiv, Pl.) Ówičhųkiya pi. Wir halfen ihnen. (Pl.) Óyakiya pi kte. a) Ihr werdet ihm helfen. b) Ihr werdet ihr helfen. c) Ihr würdet ihm helfen. d) Ihr würdet ihr helfen. óyakiye a) Du hilfst ihm. b) Du hilfst ihr.

ókiye

  1. Er hilft ihm.
  2. Er hilft ihr.
  3. Es hilft ihm.
  4. Es hilft ihr.
  5. Sie hilft ihm.
  6. Sie hilft ihr.

ómakiye

  1. Er half mir. Até, wičháša kį lé ómakiya he. Vater, dieser Mann hier hat mir (immer) geholfen. Até, wičháša kį lé ómakiye. a) Onkel (väterlicherseits), dieser Mann hier half mir. b) Vater, dieser Mann hier half mir. Lakhóta kį lé ómakiye. Dieser Lakota(indianer) hier half mir. Lakhóta wą ómakiye. Ein Lakota(indianer) half mir.
  2. Es half mir. Ómakiyį kte séče. a) Es wird mir wahrscheinlich helfen. b) Es würde mir wahrscheinlich helfen.
  3. Hilf mir ... Até, ómakiya ye! (w. R.) a) Vater, hilf mir! b) Onkel (väterlicherseits), hilf mir! Até, ómakiya yo! (m. R.) a) Vater, hilf mir! b) Onkel (väterlicherseits), hilf mir! Ómakiya ná! (w. R.) Hilf mir bitte! Ųčíši, ómakiya ye! Schwiegermutter, hilf mir! (w. R.)
  4. Mir hilft ... Ómakiyį kte séče. a) Das wird mir wahrscheinlich helfen. b) Das würde mir wahrscheinlich helfen.
  5. Sie half mir.

óničiye

  1. Er half dir. Wičháša kį óničiya he? Hat der Mann dir geholfen? (w. R.) Wičháša kį óničiya huwó? Hat der Mann dir geholfen? (m. R.)
  2. Es half dir.
  3. Sie half dir.

ópta

  1. gegenüber Wáglotapi kį mópta yąké. a) Er sitzt mir am Tisch gegenüber. b) Es sitzt mir am Tisch gegenüber. c) Sie sitzt mir am Tisch gegenüber.
  2. über Hél blokétu wą ópta wówaši ečhámu. Ich arbeitete einen Sommer über dort.

óta

  1. viel
  2. viel sein
  3. viele
  4. viele sein Niyóta pi. Ihr seid viele. Ųkóta pi. a) Wir sind viele. b) Es sind viele von uns.

ówakiye

  1. Ich helfe ihm. (Hé) ówakiye. Ich helfe ihm.
  2. Ich helfe ihr. (Hé) ówakiye. Ich helfe ihr.

óyakiye

  1. Du hilfst ... Ómayakiyį kta he? a) Wirst du mir helfen? b) Würdest du mir helfen? (w. R.) Ómayakiyį kta huwó? a) Wirst du mir helfen? b) Würdest du mir helfen? (m. R.) Wičháša kį hená óyakiya he? Hast du diesen Männern da geholfen? (w. R.) Wičháša kį hená óyakiya huwó? Hast du diesen Männern da geholfen? (m. R.)
  2. Du hilfst ihm. Wičháša kį hé óyakiya he? Hast du diesem Mann da geholfen? (w. R.) Wičháša kį hé óyakiya huwó? Hast du diesem Mann da geholfen? (m. R.)
  3. Du hilfst ihnen. Hená óyakiye. Du hast ihnen geholfen. Wičháša kį hená óyakiya he? Hast du diesen Männern da geholfen? (w. R.) Wičháša kį hená óyakiya huwó? Hast du diesen Männern da geholfen? (m. R.)
  4. Du hilfst ihr.

P p

pápa

  1. Dörrfleisch Hená pápa yúta pi. a) Sie essen Dörrfleisch. b) Sie haben Dörrfleisch gegessen.
  2. getrocknetes Fleisch Hená pápa yúta pi. a) Sie essen getrocknetes Fleisch. b) Sie haben getrocknetes Fleisch gegessen. Pápa kį waštéyalaka he? Hast du das getrocknete Fleisch gern? (w. R.) Pápa kį waštéyalaka huwó? Magst du das getrocknete Fleisch? (m. R.)

peló (Bestätigungswort m. R. zusammengesetzt aus pi und yeló wird bei Behauptungssätzen am Ende verwendet. Um sich einzuprägen, was ein Behauptungssatz ist, kann es wir folgt übersetzt werden:)

  1. tatsächlich Ičú peló. Sie nahmen es tatsächlich.
  2. wirklich Ičú peló. Sie nahmen es wirklich. Natá ųyázą peló. Wir haben wirklich Kopfschmerzen.

Phahį Sįté Porcupine Phahį Sįté él thí. Er wohnt in Porcupine.

phapá (informelle Anrede)

  1. Vater (Sing. der)
  2. Vati (Sing. der)

phaphá (Plural für unbelebte Substantive)

  1. bitter sein
  2. einen stark würzigen Geschmack haben
  3. herb sein
  4. sauer sein (Hená) phaphá. Sie sind sauer. (unbelebte Substantive)
  5. scharf sein

phasú Nase (Sing. die)

phá (für unbelebte Substantive)

  1. bitter sein
  2. einen stark würzigen Geschmack haben Spayóla thawóte kį iyúha phá. Alle mexikanischen Speisen haben einen stark würzigen Geschmack.
  3. herb sein
  4. sauer sein
  5. scharf sein

phápha

  1. bei etwas bellen
  2. bei jemandem bellen (Hé) maphápha. Er bellte bei mir.
  3. bellen

phežúta

  1. Heilkräuter (Pl. die) Phežúta kį hąhépi kį ičú kte. a) Er wird heute Abend die Heilkräuter nehmen. b) Er würde heute Abend die Heilkräuter nehmen. phežútawičháša Kräuterheiler
  2. Medizin (Sing. die) Lé phežúta kį wašté šni he? Ist diese Medizin hier nicht gut? (w. R.) Lé phežúta kį wašté šni huwó? Ist diese Medizin hier nicht gut? (m. R.) Phežúta kį hąhépi kį ičú kte. a) Er wird heute Abend die Medizin nehmen. b) Er würde heute Abend die Medizin nehmen. Phežúta kį iyáču pi he? Habt ihr die Medizin genommen? (w. R.) Phežúta kį iyáču pi huwó? Habt ihr die Medizin genommen? (m. R.) Phežúta kį lé waštéyalaka he? Magst du diese Medizin hier? (w. R.) Phežúta kį lé waštéyalaka huwó? Magst du diese Medizin hier? (m. R.)

phežútawičháša

  1. Kräuterheiler (Sing. der, Pl., die) Hé wičháša kį phežútawičháša héčha. Dieser Mann da ist so ein Kräuterheiler.
  2. Kräutermann (Sing. der)

philámayaye

  1. Du hast mich erfreut.
  2. Du hast mich befriedigt.
  3. Danke!

philáwaye Ich bin erfreut.

philáya

  1. befriedigen philámayaye Du hast mich befriedigt.
  2. erfreuen (Hená) philámayą pi. Sie erfreuten mich. philámayaye Du hast mich erfreut. philáwaye Ich bin erfreut.
  3. Freude machen
  4. glücklich machen
  5. zufrieden stellen

pi (Wort zur Pluralbildung) Anípha pi he? a) Haben sie dich geschlagen? b) Haben sie euch geschlagen? c) Hat er euch geschlagen? d) Hat sie euch geschlagen? (w. R.) Anípha pi huwó? a) Haben sie dich geschlagen? b) Haben sie euch geschlagen? c) Hat er euch geschlagen? d) Hat sie euch geschlagen? (m. R.) atkúku pi a) ihr Vater (Pl.) b) ihre Väter Áya pi ye! Nehmt ... mit! (w. R.) Áya pi yo! Nehmt ... mit! (m. R.) Ehákela ú pi kte. a) Sie werden später hierher kommen. b) Sie würden später hierher kommen. (Einzelpersonen) Hená nitháwa pi he? Gehören die ... da euch? (w. R.) Hená nitháwa pi huwó? Gehören die ... da euch? (m. R.) Hiyú pi ye! Kommt her! (w. R.) Hiyú pi yo! Kommt her! (m. R.) Omáyale pi ye! Sucht mich! (w. R.) Omáyale pi yo! Sucht mich! (m. R.) Tháwa pi. Es sind ihre ... Tókhanu pi. Ihr habt ... gemacht. (in Verbindung mit einem Ziel oder Zweck) Tókhiya iyáya pi he? Wohin gingen sie? (w. R.) Tókhiya iyáya pi huwó? Wohin gingen sie? (m. R.) Tóna ípuzá pi he? Wie viel (Personen) sind durstig? (w. R.) Tókhiya iyáya pi huwó? Wohin gingen sie? (m. R.) Ú pi ye! Kommt hierher! (w. R.) Ú pi yo! Kommt hierher! (m. R.)

... pi (transitive Silbe)

  1. ... ihnen (Hená) tókha pi he? Was ist mit ihnen los? (w. R.) (Hená) tókha pi huwó? Was ist mit ihnen los? (m. R.)
  2. sie es ... (Pl.) Wówapi kį hé tóhą yawá pi he? Wann lasen sie dieses Buch da? (w. R.) Wówapi kį hé tóhą yawá pi huwó? Wann lasen sie dieses Buch da? (m. R.)
  3. sie ... es (Pl.) Hená slolyá pi. a) Sie kennen es. b) Sie wissen es. (Hená) waštélaka pi. a) Sie haben es gern. b) Sie mögen es. (Einzelpersonen) (Hená) yawá pi. a) Sie lesen es. b) Sie zählen es. (Hená) yuhá pi. Sie haben es. (Einzelpersone)
  4. sie ihm ... (Pl.)
  5. sie ... ihm (Pl.) (Hená) okíyaka pi. Sie erzählten ihm ...
  6. sie ihn... (Pl.)
  7. sie ... ihn (Pl.) Hená slolyá pi. Sie kennen ihn. (Hená) waštélaka pi. a) Sie haben ihn gern. b) Sie mögen ihn. (Einzelpersonen) (Hená) wayáwa pi. Sie lesen Text. (Hená) yawá pi. Sie lesen ihn.
  8. sie ... ihnen (Pl.) (Hená) okíyaka pi. Sie erzählten ihnen ...
  9. sie ihr ... (Pl.)
  10. sie ... ihr (Pl.) (Hená) okíyaka pi. Sie erzählten ihr ...
  11. sie sie ... (Pl. Pl.) Hąhépi lená wówapi kį iyéya pi. Gestern Abend fanden sie diese Briefe hier.
  12. sie ... sie (Pl. Sing.) (Hená) slolyá pi. Sie kennen sie. (Hená) waštélaka pi. a) Sie haben sie gern. b) Sie mögen sie. (Einzelpersonen) (Hená) wayáwa pi. Sie besuchen die Schule. (Hená) yawá pi. Sie lesen sie.
  13. sie ... sie (Pl. Pl.)

-pi (Substantivbildung von Verben) kaphópapi Limonade (Sing. die) škátapi Spiel (Sing. das) thípi a) Behausung b) Haus c) Heim d) Heimat e) Zelt f) Zuhause wówapi a) Brief b) Buch c) Buchstabe

... pi kte. (transitive Silben, Einzelpersonen)

  1. Sie werden es ... (Hená) ičáhi pi kte. Sie werden es umrühren. (Hená) ophéthų pi kte. Sie werden es kaufen.
  2. Sie werden ihn ... (Hená) ičáhi pi kte. Sie werden ihn umrühren. (Hená) ophéthų pi kte. Sie werden ihn kaufen.
  3. Sie werden sie ... (Hená) ičáhi pi kte. Sie werden sie umrühren. (Hená) ophéthų pi kte. Sie werden sie kaufen. (Hená) sįté pi kte. Sie werden Teenager sein.
  4. Sie würden es ... (Hená) ičáhi pi kte. Sie würden es umrühren. (Hená) ophéthų pi kte. Sie würden es kaufen.
  5. Sie würden ihn ... (Hená) ičáhi pi kte. Sie würden ihn umrühren. (Hená) ophéthų pi kte. Sie würden ihn kaufen.
  6. Sie würden sie ... (Hená) ičáhi pi kte. Sie würden sie umrühren. (Hená) ophéthų pi kte. Sie würden sie kaufen. (Hená) sįté pi kte. Sie würden Teenager sein.

... po! (Befehlswort, m. R. schnelle Sprechweise, zusammengesetzt aus pi und yo!) Áya po! Nehmt ... mit! Hiyú po! a) Kommt! b) Kommt her! Omáyale po! Sucht mich! Yá po! a) Geht dorthin! b) Lauft dorthin!

psawógnake

  1. Korb (Sing. der)
  2. Schilfrohrbehälter (Sing. der)

pšithó

  1. Perle (Sing. die)
  2. Perlenkette (Sing. die)

ptąyétu Herbst (Sing. der)

S s

sabsápa schwarz sein (Plural für unbelebte Substantive) (Hená) sabsápa pi. Sie sind schwarz. Iyéčhįkįyąke kį sabsápa. Die Autos sind schwarz.

sápa schwarz sein Iyéčhįkįyąke sápa kį mitháwa. Das schwarze Auto ist mein. masápe Ich bin schwarz. Mathó Sápa emáčiya pi. Sie nennen mich Schwarzer Bär. sabsápa schwarz sein (unbelebter Plural) sápe a) Er ist schwarz. b) Es ist schwarz. c) Sie ist schwarz. Ųsápa pi. Wir sind schwarz.

sápe

  1. Er ist schwarz. Očhéthi kį sápe. Der Ofen ist schwarz.
  2. Es ist schwarz. Iyéčhįkįyąke kį sápe. Das Auto ist schwarz. Iyéčhįkįyąke wą sápe. Ein Auto ist schwarz.
  3. Sie ist schwarz.

sčéphą (Anrede, w. R.) Schwägerin

sčéphąši (Anrede, w. R.)

  1. Cousine Sčéphąši, wąčhįyąke šni. Cousine, ich sehe dich nicht.
  2. Kusine

sčéphąšiwaye (w. R.)

  1. Ich habe sie als Cousine.
  2. Ich habe sie als Kusine.
  3. Sie ist meine Cousine.
  4. Sie ist meine Kusine.

sčéphąšiya (w. R.)

  1. als Cousine haben sčéphąšiwaye a) Ich habe sie als Cousine. b) Sie ist meine Cousine. sčéphąšiyaye a) Du hast sie als Cousine. b) Sie ist deine Cousine.
  2. als Kusine haben sčéphąšiwaye a) Ich habe sie als Kusine. b) Sie ist meine Kusine. sčéphąšiyaye a) Du hast sie als Kusine. b) Sie ist deine Kusine.

sčéphąšiyaye (w. R.)

  1. Du hast sie als Cousine.
  2. Du hast sie als Kusine.
  3. Sie ist deine Cousine.
  4. Sie ist deine Kusine.

séča wahrscheinlich Hé khúže séče. a) Er ist wahrscheinlich krank. b) Es ist wahrscheinlich krank. c) Sie ist wahrscheinlich krank.

sįté

  1. eine junge Person sein (Hená) sįté pi. Sie sind junge Leute. Ųsįte pi. Wir sind junge Leute.
  2. Teenager sein masįte Ich bin ein Teenager. (Hená) sįté pi. Sie sind Teenager. (Hená) sįté pi kte. a) Sie werden Teenager sein. b) Sie würden Teenager sein.

  1. Füße (Pl. die) Sí niyázą he? a) Tun dir die Füße weh? b) Schmerzen dir die Füße? (w. R.) Sí niyázą huwó? a) Tun dir die Füße weh? b) Schmerzen dir die Füße? (m. R.)
  2. Fuß (Sing. der) Sí niyázą he? a) Tut dir der Fuß weh? b) Schmerzt dir der Fuß? (w. R.) Sí niyázą huwó? a) Tut dir der Fuß weh? b) Schmerzt dir der Fuß? (m. R.)

skaská weiß sein (Plural für unbelebte Substantive)

ská

  1. Er ist weiß.
  2. Es ist weiß. Thípi kį ská. Das Haus ist weiß.
  3. Sie ist weiß.
  4. weiß sein (Hé) ská. a) Er ist weiß. b) Es ist weiß. c) Sie ist weiß. maská Ich bin weiß. (Farbe, nicht Rasse!) skaská weiß sein (Plural für unbelebte Substantive) Thípi kį ská. a) Das Haus ist weiß. b) Das Zelt ist weiß.

skuskúya süß sein (Plural für unbelebte Substantive)

skúya süß sein (Hé) skúye. a) Er ist süß. b) Es ist süß. c) Sie ist süß. d) Sie sind süß. (unbelebter Plural) skuskúya süß sein (Plural für unbelebte Substantive) waskúyeča a) Süßigkeiten b) Süßspeise

skúye

  1. Er ist süß.
  2. Es ist süß.
  3. Sie ist süß.
  4. Sie sind süß. (unbelebter Plural)

slolčhíye Ich kenne dich. Slolčhíya he? Kenne ich dich? (w. R.) Slolčhíya huwó? Kenne ich dich? (m. R.)

slolniyą

  1. Er kennt dich. Hé slolniyą he? Kennt er dich? (w. R.) Hé slolniyą huwó? Kennt er dich? (m. R.)
  2. Es kennt dich. Hé slolniyą he? Kennt es dich? (w. R.) Hé slolniyą huwó? Kennt es dich? (m. R.)
  3. Sie kennt dich. Hé slolniyą he? Kennt sie dich? (w. R.) Hé slolniyą huwó? Kennt sie dich? (m. R.)

slolwáye

  1. Ich kenne es.
  2. Ich kenne ihn. Hé khoškálaka kį slolwáye šni. Ich kenne diesen Jugendlichen da nicht.
  3. Ich kenne sie. (Sing.)
  4. Ich weiß es.

slolwíčhayaye Du kennst sie. (Kollektiv) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya he? Kennst du diese Cheyenneindianer da? (w. R.) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya huwó? Kennst du diese Cheyenneindianer da? (m. R.) Lakhóta kį hená slolwíčhayaya he? Kennst du diese Lakota(indianer) da? (w. R.) Lakhóta kį hená slolwíčhayaya huwó? Kennst du diese Lakota(indianer) da? (m. R.)

slolyá

  1. kennen (Hená) slolníyą pi. a) Sie kennen dich. b) Sie kennen euch. (Hená) slolyá pi. a) Sie kennen es. b) Sie kennen ihn. c) Sie kennen sie. (Sing.) (Hé) slolniyą. a) Er kennt dich. b) Es kennt dich. c) Sie kennt dich. (Hé) slolniyą pi. a) Er kennt euch. b) Es kennt euch. c) Sie kennt euch. (Hé) slolyé. a) Er kennt es. b) Er kennt ihn. c) Er kennt sie. (Sing.) d) Sie kennt es. e) Sie kennt ihn. f) Sie kennt sie. (Sing.) Slolčhíya pi. Ich kenne euch. slolčhíye Ich kenne dich. slolwáye a) Ich kenne es. b) Ich kenne ihn. c) Ich kenne sie. (Sing.) slolwíčhayaye Du kennst sie. (Kollektiv) Slolyáya pi. a) Ihr kennt es. b) Ihr kennt ihn. c) Ihr kennt sie. slolyáye a) Du kennst es. b) Du kennst ihn. c) Du kennst sie. (Sing.) slolyé a) Er kennt es. b) Er kennt ihn. c) Er kennt sie. (Sing.) d) Es kennt es. e) Es kennt ihn. f) Er kennt sie. (Sing.) g) Sie kennt es. h) Sie kennt ihn. i) Sie kennt sie. (Sing.)
  2. wissen (Hená) slolyá pi. Sie wissen es. (Hé) slolyé. a) Er weiß es. b) Es weiß es. c) Sie weiß es. slolwáye Ich weiß es. Slolyáya pi. Ihr wisst es. slolyáye Du weißt es. slolyé a) Er weiß es. b) Es weiß es. c) Sie weiß es.

slolyáye

  1. Du kennst ...
  2. Du kennst es.
  3. Du kennst ihn.
  4. Du kennst sie. (Sing.)
  5. Du weißt es. Slolyáya he? (w. R.) a) Wusstest du es? b) Hast du es gewusst? Slolyáya huwó? (m. R.) a) Wusstest du es? b) Hast du es gewusst?

slolyé

  1. Er kennt es. Hé slolyé. Er kennt es.
  2. Er kennt ihn. Hé slolyé. Er kennt ihn.
  3. Er kennt sie. Hé slolyé. Er kennt sie.
  4. Er weiß ... Hé slolyé. Er weiß es.
  5. Es kennt es. Hé slolyé. Es kennt es.
  6. Es kennt ihn. Hé slolyé. Es kennt ihn.
  7. Es kennt sie. Hé slolyé. Es kennt sie.
  8. Es weiß ... Hé slolyé. Es weiß es.
  9. Sie kennt es. Hé slolyé. Sie kennt es.
  10. Sie kennt ihn. Hé slolyé. Sie kennt ihn.
  11. Sie kennt sie. Hé slolyé. Sie kennt sie.
  12. Sie weiß ... Hé slolyé. Sie weiß es.

snisní

  1. kalt sein (unbelebter Plural)
  2. kalte Dinge

sniwáye

  1. Ich kühle es.
  2. Ich kühle es ab.
  3. Ich kühle ihn.
  4. Ich kühle ihn ab.
  5. Ich kühle sie. (Sing.)
  6. Ich kühle sie ab. (Sing.)

sniyáye

  1. Du kühlst es.
  2. Du kühlst es ab.
  3. Du kühlst ihn.
  4. Du kühlst ihn ab.
  5. Du kühlst sie. (Sing.)
  6. Du kühlst sie ab. (Sing.)

sní (unbelebte Substantive)

  1. Er ist kalt.
  2. Es ist kalt.
  3. kalt sein (Hé) sní. a) Er ist kalt. b) Es ist kalt. c) Sie ist kalt. mni sní kaltes Wasser osní kaltes Wetter sein snisní a) kalt sein (Plural für unbelebte Substantive) b) kalte Dinge snísni ziemlich kalt sein
  4. Sie ist kalt. Kaphópapi kį sní. Die Limonade ist kalt. Kaphópapi kį sní he? Ist die Limonade kalt? (w. R.) Kaphópapi kį sní huwó? Ist die Limonade kalt? (m. R.)

snísni ziemlich kalt sein

sųkáwaye

  1. Er ist mein jüngerer Bruder. Wičháša čhatká kį he sųkáwaye. Der linkshändige Mann ist mein jüngerer Bruder.
  2. Ich habe ihn als jüngeren Bruder.

sųkáya als jüngeren Bruder haben sųkáwaye a) Er ist mein jüngerer Bruder. b) Ich habe ihn als jüngeren Bruder. sųkáyapi kį die jüngeren Brüder sųkáyaye a) Du hast ihn als jüngeren Bruder. b) Er ist dein jüngerer Bruder.

  1. Samen (Sing. der, Pl., die)
  2. Samenkorn (Sing. das)

Š š

Šahíyela

  1. Cheyenne (Sing. der Pl. die) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya he? Kennst du diese Cheyenne da? (w. R.) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya huwó? Kennst du diese Cheyenne da? (m. R.) mašáhiyela Ich bin ein Cheyenne.
  2. Cheyenneindianer (Sing. der, Pl., die) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya he? Kennst du diese Cheyenneindianer da? (w. R.) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya huwó? Kennst du diese Cheyenneindianer da? (m. R.) mašáhiyela Ich bin ein Cheyenneindianer.

šakówį sieben akéšakówį siebzehn šakówįwį sieben nacheinander wikčémna šakówį siebzig

šakówįwį sieben nacheinander

šašá rot sein (Plural für unbelebte Substantive) (Hená) šašá. Sie sind rot.

šá rot sein mašá Ich bin rot. šašá rot sein (Plural für unbelebte Substantive)

šákpe sechs okó šákpe sechs Wochen šákpekpe zu sechst nacheinander Ųšákpe pi. Wir sind sechs (Personen). wikčémna šákpe sechzig

šákpekpe zu sechst nacheinander

šičámna

  1. schlecht riechen mašíčamna Ich rieche schlecht.
  2. stinken mašíčamna Ich stinke.

šičáya

  1. äußerst schlecht
  2. Das ist sehr schlimm.
  3. schlecht Hé hokšíla kį šičáya wačhí. Dieser Junge da tanzt schlecht.
  4. sehr schlecht
  5. sehr schlimm
  6. sehr übel
  7. übel
  8. zu schlecht
  9. zu schlimm
  10. zu übel

šigšíča schlecht sein (Plural für unbelebte Substantive) (Hená) šigšíča pi. Sie sind schlecht. šigšíča kį a) das Schlechtere b) der Schlechtere c) die Schlechtere Šigšíčį kte. a) Er wird schlechter. b) Er würde schlechter werden. c) Es wird schlechter. d) Es würde schlechter werden. e) Sie wird schlechter. f) Sie würde schlechter werden. šikšíča schlecht sein (Plural für unbelebte Substantive)

šikšíča schlecht sein (Plural für unbelebte Substantive) Bló eyá šikšíča cha wanú ophéwathų. Und ich kaufte unglücklicherweise einige schlechte Kartoffeln.

šíča schlecht sein (Hená) šíča pi. Sie sind schlecht. (Hé) šíče. a) Er ist schlecht. b) Es ist schlecht. c) Sie ist schlecht. mašíče Ich bin schlecht. Nišíča pi šni. Ihr seid nicht schlecht. ošíča schlecht werden (Nahrung) ošíčeča schlechtes Wetter sein šičámna schlecht riechen šigšíča schlecht sein (Plural für unbelebte Substantive) šigšíča kį a) das Schlechtere b) der Schlechtere c) die Schlechtere Šigšíča pi. Sie sind schlechter. Šigšíčį kte. a) Er wird schlechter. b) Er würde schlechter sein. c) Es wird schlechter. d) Es würde schlechter sein. e) Sie wird schlechter. f) Sie würde schlechter sein. šikšíča schlecht sein (Plural für unbelebte Substantive) Šíča pi kte. a) Sie werden schlecht sein. b) Sie würden schlecht sein. šíče a) Er ist schlecht. b) Es ist schlecht. c) Sie ist schlecht. šíče kį a) das Schlechte b) der Schlechte c) die Schlechte Šíčį kte. a) Er wird schlecht. b) Er würde schlecht sein. c) Es wird schlecht. d) Es würde schlecht sein. e) Sie wird schlecht. f) Sie würde schlecht sein. Šíčį kte šni. a) Er wird nicht schlecht sein. b) Er würde nicht schlecht sein. c) Es wird nicht schlecht sein. d) Es würde nicht schlecht sein. e) Sie wird nicht schlecht sein. f) Sie würde nicht schlecht sein. Ųšíča pi. Wir sind schlecht. Ųšíča pi šni. Wir sind nicht schlecht. ųšíče a) Wir beide sind schlecht. b) Wir zwei sind schlecht.

šíče

  1. Er ist schlecht. Čhąkú kį šíče kištó. Der Fußweg ist wirklich schlecht. (w. R.) Čhąkú kį šíče yeló. Der Fußweg ist wirklich schlecht. (m. R.) Šíčį kte šni. a) Er wird nicht schlecht sein. b) Er würde nicht schlecht sein.
  2. Es ist schlecht. Šíčį kte šni. a) Es wird nicht schlecht sein. b) Es würde nicht schlecht sein. Wówapi kį šíča he? Ist das Buch schlecht? (w. R.) Wówapi kį šíča huwó? Ist das Buch schlecht? (m. R.)
  3. Sie ist schlecht. Šíčį kte šni. a) Sie wird nicht schlecht sein. b) Sie würde nicht schlecht sein.

šína

  1. Halstuch (Sing. das) šína koza mit einem Halstuch winken Šína wakóze. Ich winkte mit einem Halstuch.
  2. Umschlagtuch (Sing. das)

šína koza mit einem Halstuch winken Šína ųkóza pi. Wir winkten mit einem Halstuch. Šína wakóze. Ich winkte mit einem Halstuch.

škáta spielen Hokšíla kį hená óhįniyą škáta pi. Diese Jungen da spielen immer. Hokšíla kį škáta pi. Die Jungen spielen. škátapi Spiel (Sing., das) thabškátapi a) Ballspiel (Sing. das) b) Basketballspiel (Sing. das) Ųškáta pi. Wir spielen. ųškáte a) Wir beide spielen. b) Wir zwei spielen. waškáte Ich spiele. Yaškáta pi. Ihr spielt. yaškáte Du spielst.

škátapi Spiel (Sing. das) thabškátapi a) Ballspiel (Sing. das) b) Basketballspiel (Sing. das)

škoškópa (Plural für unbelebte Substantive)

  1. gebogen sein
  2. verbogen sein

škópa

  1. biegen
  2. gebogen sein škópe a) Er ist gebogen. b) Es ist gebogen. c) Sie ist gebogen. škoškópa gebogen sein (Plural für unbelebte Substantive)
  3. verbogen sein Míla škópa kį hé ų phíča šni. a) Dieses verbogene Messer da kann nicht benutzt werden. b) Dieses verbogene Messer da kann nicht verwendet werden. škópe a) Er ist verbogen. b) Es ist verbogen. c) Sie ist verbogen. škoškópa verbogen sein (Plural für unbelebte Substantive)

škópe

  1. Er ist gebogen.
  2. Er ist verbogen.
  3. Es ist gebogen.
  4. Es ist verbogen.
  5. Sie ist gebogen.
  6. Sie ist verbogen.

šlowáye

  1. Ich lasse ... auflösen.
  2. Ich lasse ... dahinschmelzen.
  3. Ich lasse ... schmelzem.
  4. Ich lasse ... zerfließen.
  5. Ich lasse ... zergehen.
  6. Ich lasse ... zerschmelzen.

šloyá

  1. auflösen lassen šlowáye Ich lasse ... auflösen. šloyáye Du läßt ... auflösen.
  2. dahinschmelzen lassen šlowáye Ich lasse ... dahinschmelzen. šloyáye Du läßt ... dahinschmelzen.
  3. schmelzen lassen šlowáye Ich lasse ... schmelzem. šloyáye Du läßt ... schmelzen.
  4. zerfließen lassen šlowáye Ich lasse ... zerfließen. šloyáye Du läßt ... zerfließen.
  5. zergehen lassen šlowáye Ich lasse ... zergehen. šloyáye Du läßt ... zergehen.
  6. zerschmelzen lassen šlowáye Ich lasse ... zerschmelzen. šloyáye Du läßt ... zerschmelzen.

šloyáye

  1. Du läßt ... auflösen.
  2. Du läßt ... dahinschmelzen.
  3. Du läßt ... schmelzem.
  4. Du läßt ... zerfließen.
  5. Du läßt ... zergehen.
  6. Du läßt ... zerschmelzen.

šni

  1. kein Hiyá, malákhota šni. Nein, ich bin kein Lakota(indianer). Mázaská tákuni luhá šni he? Hast du kein Geld? (w. R.) Mázaská tákuni luhá šni huwó? Hast du kein Geld? (m. R.) Mnisní wašt´yalake šni he? Magst du kein kaltes Wasser? (w. R.) Mnisní waštéyalake šni huwó? Magst du kein kaltes Wasser? (m. R.)
  2. keine Lél Oglála tuwéni thí pi šni. Keine Oglala(indianer) wohnen hier. Natá niyázą šni he? Hast du keine Kopfschmerzen? (w. R.) Natá niyázą šni huwó? Hast du keine Kopfschmerzen? (m. R.) Oglála tuwéni lél thí pi šni he? Leben hier keine Oglala(indianer)? (w. R.) Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? Leben hier keine Oglala(indianer)? (m. R.) Wówapi tákuni iyéyaye šni he? Findest du keine Bücher? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? Findest du keine Bücher? (m. R.)
  3. keinen Waskúyeča tákuni ičú šni ye! Nimm keinen Kuchen! (w. R.) Waskúyeča tákuni ičú šni yo! Nimm keinen Kuchen! (m. R.)
  4. keiner Tuwéni hiyáye šni. Keiner ging vorüber.
  5. nicht Hená ípuza pi šni. Sie sind nicht durstig. Hé mitháwa šni. a) Das da ist nicht mein. b) Das da gehört mir nicht. Hé tháwa pi šni kištó. Das da ist nicht ihnen. (w. R.) Hé tháwa pi šni yeló. Das da ist nicht ihnen. (m. R.) Hé wašté šni he? Ist er nicht gut? (w. R.) Hé wašté šni huwó? Ist er nicht gut? (m. R.) Hiyá, hé mitháwa šni. Nein, das da ist nicht mein. Lekší, tuwá ú kte šni he? Onkel (mütterlicherseits), wer wird nicht hierher kommen? (w. R.) Lekší, tuwá ú kte šni huwó? Onkel (mütterlicherseits), wer wird nicht hierher kommen? (m. R.) Mary wašténilaka šni he? Hat Mary dich nicht gern? (w. R.) Mary wašténilaka šni huwó? Hat Mary dich nicht gern? (m. R.) Wanítukha šni he? Bist du nicht müde? (w. R.) Wanítukha šni huwó? Bist du nicht müde? (m. R.)
  6. nichts Tókha šni. Das macht nichts.
  7. niemand Tuwéni hiyáye šni. Niemand ging vorbei.
  8. un- Tókha šni. Das ist unwichtig.

šoše

  1. schlammig sein
  2. schmutzig sein
  3. trüb sein
  4. verworren sein

šókela

  1. ein Viertel
  2. Viertel (Sing. das Pl. die)

špąwáye

  1. Ich backe.
  2. Ich bereite Essen zu.
  3. Ich braue ... zusammen.
  4. Ich gare ...
  5. Ich koche ...
  6. Ich lasse ... kochen.

špąyáye

  1. Du bäckst.
  2. Du bereitest Essen zu.
  3. Du braust ... zusammen.
  4. Du garst ...
  5. Du kochst ...
  6. Du lässt ... kochen.

T t

táku

  1. etwas Ąpéhą čhąkú áglagla táku iyéyaya he? Hast du heute schon etwas am Weg entlang gefunden? (w. R.) Ąpéhą čhąkú áglagla táku iyéyaya huwó? Hast du heute schon etwas am Weg entlang gefunden? (m. R.) Hé táku iyéye. a) Er fand etwas. b) Es fand etwas. c) Sie fand etwas. Táku wą bluhá. Ich habe etwas. Táku wą ičú. Er nahm etwas.
  2. Was ...? Hé táku iyéya he? a) Was hat er gefunden? b) Was hat es gefunden? c) Was hat sie gefunden? (w. R.) Hé táku iyéya huwó? a) Was hat er gefunden? b) Was hat es gefunden? c) Was hat sie gefunden? (m. R.) Hé táku luhá he? Was hast du da? (w. R.) Hé táku luhá huwó? Was hast du da? (m. R.) Táku iyéya he? a) Was hat er gefunden? b) Was hat es gefunden? c) Was hat sie gefunden? (w. R.) Táku iyéya huwó? a) Was hat er gefunden? b) Was hat es gefunden? c) Was hat sie gefunden? (m. R.) Táku nitháwa he? Was gehört dir? (w. R.) Táku nitháwa huwó? Was gehört dir? (m. R.) Táku tókhanu he? a) Was machst du? b) Was tust du? (w. R.) Táku tókhanu huwó? a) Was machst du? b) Was tust du? (m. R.)
  3. Was für ...? Hená Lakhóta kį táku pi he? Was für Lakota sind das da? (w. R.) Hená Lakhóta kį táku pi huwó? Was für Lakota sind das da? (m. R.)
  4. Was ... sein? Hé táku he? Was ist das da? (w. R.) Hé táku huwó? Was ist das da? (m. R.) Lé táku he? Was ist das hier? (w. R.) Lé táku huwó? Was ist das hier? (m. R.) Lená táku he? Was sind sie (hier)? (w. R.) Lená táku huwó? Was sind sie (hier)? (m. R.) Matáku he? Was bin ich? (w. R.) Matáku huwó? Was bin ich? (m. R.) Nitáku he? Was bist du? (w. R.) Nitáku huwó? Was bist du? (m. R.) Táku nitháwa he? Was ist dein? (w. R.) Táku nitháwa huwó? Was ist dein? (m. R.)

tákuni

  1. kein (Plural, nicht für Personen) Mázaská tákuni luhá šni he? Hast du kein Geld? (w. R.) Mázaská tákuni luhá šni huwó? Hast du kein Geld? (m. R.)
  2. keine (Plural, nicht für Personen) Wówapi tákuni iyéyaye šni he? a) Findest du keine Bücher? b) Hast du keine Bücher gefunden? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? a) Findest du keine Bücher? b) Hast du keine Bücher gefunden? (m. R.)
  3. keinen Waskúyeča tákuni ičú šni ye! Nimm keinen Kuchen! (w. R.) Waskúyeča tákuni ičú šni yo! Nimm keinen Kuchen! (m. R.)
  4. nicht (Plural, nicht für Personen)

tákuwe Warum ...? Tákuwe hokšíla kį čhéya he? Warum weint der Junge? (w. R.) Tákuwe hokšíla kį čhéya huwó? Warum weint der Junge? (m. R.)

thabškátapi

  1. Ballspiel (Sing. das)
  2. Basketballspiel (Sing. das)

thakóš (Anrede, wird selten benutzt.)

  1. Schwiegersohn
  2. Schwiegertochter

Zurück zum Wörterbuch Lakota - Deutsch (Teil 8)

aglála - blú
Č - eyé
É - hiyú
Hiyú pi ye! - iyáye
iyé - kta
kte - ni
ni- kte - ožúla
Ó - thakóš
thakóža - ųkáyuštą
ųkí - wąníyąke
wąwéglake - wíčhokąyą
wígli - ží

Zurück zur Homepage - Lakota Oyate Information