Indianersprachen - Die Lakotasprache - Sprachführer Lakota - Deutsch (Teil 1)

Copyright Evelin Cervenkova alle Rechte vorbehalten

Es wurde oft der Wunsch von Interessenten geäußert, dass ich euch am Wachstum meines Manuskriptes der Lakotabücher teilhaben lasse.

Diese Manuskripte werden von mir nach den Original-Lakota-Büchern von Prof. David S. Rood von der Universität in Boulder, Colorado, erarbeitet.

Diese Homepage entspricht nur etwa 10 % meinem Originalmanuskript!

Die Lakotasprachwebseiten werden vom Direktor der Lakota Studenten Allianz, Herrn Robert Quiver empfohlen. Vom 2017 verstorbenen Lakota-Ältesten Leonard Little Finger (war auch UNO-Mitglied, Schulleiter und Ururenkel von Häuptling Big Foot) wurden sie auch empfohlen.

Aussprachebeschreibung:

a = kurzes a
Ą ą = kurzes Nasal-a
Á á = langes a
Č č = tsch
é = langes e
Į į = kurzes Nasal-i
í = langes i
ó = langes o
š = sch
Ų ų = kurzer u-Nasallaut
ú = langes u
z = stimmhaftes s
ž = j wie in Journal

Inhaltsverzeichnis

Altersangaben
Angaben zur Person (
Siehe auch Altersangaben und Familie, Verwandtschaft)
Anrede
Arznei
Ausrufe

Das Befinden und die Gesundheit
Begrüßung
Beruf
Besitz, Eigentum

Eigenschaften (Siehe auch Farben)
Einkaufen (
Siehe auch Essen, Gegenstände, Obst und Trinken)
Essen (
Siehe auch Obst und Pflanzen)

Familie/ Verwandtschaft (Siehe auch Anrede)
Familienleben (
Siehe auch Anrede, Das Befinden und die Gesundheit)
Farben
Freizeit
Freundliche Aufforderung

Gegenstände ( Siehe auch Geschirr und Möbel)
Geschichte
Geschirr
Gestirne

Höflichkeitsformeln
Jahreszeiten

Koerperteile
Kommunikation
Konflikte
Kontaktaufnahme

Landwirtschaft (Siehe auch Obst, Pflanzen und Tiere)
Lernen, Studium

Mengenangaben
Möbel

Obst
Orientierung nach der Art und Weise (
Siehe auch Eigenschaften und Farben)
Orientierung nach dem Ort (
Siehe auch Ortsbezeichnungen)
Orientierung nach der Zeit (
Siehe auch Jahreszeiten, Tageszeiten und Zeitangaben)
Ortsbezeichnungen

Pflanzen (Siehe auch Obst)

Tätigkeiten (Siehe auch Freundliche Aufforderung)
Tageszeiten
Tiere
Treffen (
Siehe auch Kontaktaufnahme)
Trinken

Verkehrsmittel
Das Wetter

Zahlen (Siehe auch Altersangaben, Mengenangaben und Zeitangaben)
Zeitangaben (
Siehe auch Altersangaben, Jahreszeiten, Orientierung nach der Zeit und Tageszeiten)

Lakota

Deutsch

 

Altersangaben

Hé hokšíla kį waníyetu tóna he? Wie viel Winter hat dieser Junge da? (w. R.)
Hé hokšíla kį waníyetu tóna huwó? Wie viel Winter hat dieser Junge da? (m. R.)
Hé hokšíla kį waníyetu yámni. Dieser Junge da ist drei Jahre alt. Dieser Junge da ist drei Winter alt.
Okó tóna he? Wie viel Wochen hat er? Wie viel Wochen hat es? Wie viel Wochen hat sie?
Wie viel Wochen ist er alt? Wie viel Wochen ist es alt? Wie viel Wochen ist sie alt? (w. R.)
Okó tóna huwó? Wie viel Wochen hat er? Wie viel Wochen hat es? Wie viel Wochen hat sie?
Wie viel Wochen ist er alt? Wie viel Wochen ist es alt? Wie viel Wochen ist sie alt? (w. R.)
Waníyetu nitóna he? Wie alt bist du? Wie viel Winter hast du? (w. R.)
Waníyetu nitóna huwó? Wie alt bist du? Wie viel Winter hast du? (m. R.)
Waníyetu nitóna pi he? Wie alt seid ihr? Wie viel Winter habt ihr? (w. R.)
Waníyetu nitóna pi huwó? Wie alt seid ihr? Wie viel Winter habt ihr? (m. R.)
 

Angaben zur Person

(Siehe auch Altersangaben und Familie/ Verwandtschaft)
Aténiyą pi he? Ist er euer Vater? Sind sie deine Onkel (väterlicherseits)? (w. R.)
Aténiyą pi huwó? Ist er euer Vater? Sind sie deine Onkel (väterlicherseits)? (w. R.)
Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi he? Wo leben dein Vater und deine Mutter? Wo leben dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? Wo wohnen dein Vater und deine Mutter? Wo wohnen dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? (w. R.)
Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi huwó? Wo leben dein Vater und deine Mutter? Wo leben dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? Wo wohnen dein Vater und deine Mutter? Wo wohnen dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? (m. R.)
bébela (Viele Lakota(indianer) sehen es als ein französisches Fremdwort an und benutzen es nicht.) Baby (Sing., das), Säugling (Sing., der)
Boulder ektá wathí. Ich wohne in Boulder.
ehákela der Letzte sein, die Letzte sein
emáhakela Ich bin das letzte ... Ich bin der Letzte. Ich bin die Letzte.
Eníhakela he? Bist du der Letzte? Bist du die Letzte? (w. R.)
Eníhakela huwó? Bist du der Letzte? Bist du die Letzte? (m. R.)
Há kisápe ke. Er hat eine dunkle Haut. Es hat eine dunkle Haut. Sie hat eine dunkle Haut.
Hená bébela wą yuhá pi. Sie haben ein Baby.
(Hená) iyé pi. Sie sind diejenigen zu bestimmen. Sie sind diejenigen zu entscheiden.
Hená Lakhóta kį táku pi he? Was für Indianer sind das da? Was für Lakota sind das da? (w. R.)
Hená Lakhóta kį táku pi huwó? Was für Indianer sind das da? Was für Lakota sind das da? (m. R.)
(Hená) niyáwa pi. Sie zählen dich (mit). Sie zählen euch (mit).
Hená Robert éna Wayne Fast Fast Horse é pi. Das da sind Robert und Wayne Fast Horse.
(Hená) sįté pi. Sie sind junge Leute. Sie sind Teenager.
(Hená) sįté pi kte. Sie werden Teenager sein. Sie würden Teenager sein.
(Hená) slolníyą pi. Sie kennen dich. Sie kennen euch.
Hená táku he? Was sind sie (da)? (w. R.)
Hená táku huwó? Was sind sie (da)? (m. R.)
Hená táku pi he? Was sind sie (da)? (w. R.)
Hená táku pi huwó? Was sind sie (da)? (m. R.)
Hená tóna pi he? Wie viel (Personen) sind es? (w. R.)
Hená tóna pi huwó? Wie viel (Personen) sind es? (m. R.)
Hená tuwé pi he? Wer sind sie? (Pl., w. R.)
Hená tuwé pi huwó? Wer sind sie? (Pl., m. R.)
(Hená) wašténilaka pi. Sie haben euch gern. Sie mögen euch.
Hená žiží pi. Sie sind blond.
(Hé) atéye. Er hat ihn als Vater. Es hat ihn als Vater. Sie hat ihn als Vater. Er ist ihr Vater. Er ist sein Vater.
(Hé) é. Er ist derjenige. Er ist es.
Es ist dasjenige. Es ist es.
Sie ist diejenige. Sie ist es.
Hé hokšíla kį tuwé he? Wer ist dieser Junge da? (w. R.)
Hé hokšíla kį tuwé huwó? Wer ist dieser Junge da? (m. R.)
(Hé) iyé. Er ist derjenige zu bestimmen. Er ist derjenige zu entscheiden.
Sie ist diejenige zu bestimmen. Sie ist diejenige zu entscheiden.
Hé lakhólkhota. Er hat eine indianische Art und Weise angenommen.
Er hat eine indianische Art und Weise übernommen.
Sie hat eine indianische Art und Weise angenommen.
Sie hat eine indianische Art und Weise übernommen. (Wird von einem Nichtindianer berichtet
Hé Lakhóta. Er ist ein Indianer. Er ist Lakota(indianer).
Hé Robert é. Derjenige ist Robert. Er ist Robert.
Hé Robert Fast Horse é. Er ist Robert Fast Horse.
(Hé) slolniyą. Er kennt dich. Es kennt dich. Sie kennt dich.
(Hé) slolniyą pi. Er kennt euch. Es kennt euch. Sie kennt euch.
(Hé) thí. Er lebt ... Er wohnt ... Es lebt ... Es wohnt ... Sie lebt ... Sie wohnt ...
Hé ... ú. Er stammt ... ab. Es stammt ... ab. Sie stammt ... ab.
(Hé) wašténilaka pi. Er hat euch gern. Er mag euch. Es hat euch gern. Es mag euch. Sie hat euch gern. Sie mag euch.
(Hé) wašténilake. Er hat dich gern. Er mag dich. Es hat dich gern. Es mag dich. Sie hat dich gern. Sie mag dich.
Hiyá, malákhota šni. Nein, ich bin kein Lakota(indianer).
homákšila Ich bin ein Junge.
hóhe Assiniboine, Steinkocher
Ináwaye kį Nebraska ektá thí. Meine Mutter lebt in Nebraska. Meine Mutter wohnt in Nebraska. Meine Tante (mütterlicherseits) lebt in Nebraska. Meine Tante (mütterlicherseits) wohnt in Nebraska.
Ináwaye kį Nebraska ektá thí he. Meine Mutter lebt die ganze Zeit in Nebraska. Meine Mutter wohnt die ganze Zeit in Nebraska. Meine Tante (mütterlicherseits) lebt die ganze Zeit in Nebraska. Meine Tante (mütterlicherseits) wohnt die ganze Zeit in Nebraska.
iyé derjenige sein, derjenige sein zu bestimmen, derjenige sein zu entscheiden
diejenige sein, diejenige sein zu bestimmen, diejenige sein zu entscheiden
Iyé dasjenige sein, derjenige sein, diejenige sein
kholáwaye Ich habe ihn als Freund. (m. R.)
kholáya als Freund haben (m. R.)
kholáyaye Du hast ihn als Freund. (m. R.)
khoškálaka junger Mann (Sing., der), Jugendlicher (Sing., der)
Lakhóta Lakota(indianer) (Pl., die, Sing., der)
Lakhóta kį South Dakota él thí pi. Die Lakota leben in Süddakota.
Lená táku he? Was sind sie (hier)? (w. R.)
Lená táku huwó? Was sind sie (hier)? (m. R.)
Lél Oglála tuwéni thí pi šni. Keine Oglala(indianer) leben hier. Keine Oglala(indianer) wohnen hier.
malákhota Ich bin ein Lakota(indianer).
mašáhiyela Ich bin ein Cheyenne(indianer).
Matáku he? Was bin ich? (w. R.)
Matáku huwó? Was bin ich? (m. R.)
miyé Ich bin derjenige. Ich bin derjenige zu bestimmen. Ich bin derjenige zu entscheiden.
Ich bin diejenige. Ich bin diejenige zu bestimmen. Ich bin diejenige zu entscheiden.
Ich bin es. (Telefongespräch) Ich war es.
Mnikhówožu Cheyenne River Sioux Indianer, Miniconjou Sioux
Nihóhe he? Bist du ein Assiniboine? Bist du ein Steinkocher? (w. R.)
Nihóhe huwó? Bist du ein Assiniboine? Bist du ein Steinkocher? (m. R.)
Nilákhota he? Bist du ein Lakota(indianer)? (w. R.)
Nilákhota huwó? Bist du ein Lakota(indianer)? (m. R.)
Nitáku he? Was bist du? (w. R.)
Nitáku huwó? Was bist du? (m. R.)
Nitúwe he? Wer bist du? (w. R.)
Nitúwe huwó? Wer bist du? (m. R.)
niyé Du bist derjenige. Du bist diejenige.
Niyé pi. Ihr seid diejenigen.
Oglála Oglala(indianer) (Pl., die, Sing., der)
Oglála eyá hél thí pi. Einige Oglala(indianer) leben dort.
Oglála Thípi ektá wathí. Ich lebe in der Pine Ridge Reservation.
Ich wohne in der Pine Ridge Reservation.
Oglála Thípi ektá yathí. Du lebst in der Pine Ridge Reservation. Du wohnst in der Pine Ridge Reservation.
Oglála Thípi ektá yathí pi. Ihr lebt in der Pine Ridge Reservation. Ihr wohnt in der Pine Ridge Reservation.
okášpe Gruppe (Pl., die)
otákuye Beziehungen (Pl., die), Verbindungen (Pl., die), Verwandte, Verwandtschaft(en)
Robert tókha he? Was ist mit Robert los? (w. R.)
Robert tókha huwó? Was ist mit Robert los? (m. R.)
Robert tuktél yąká he? Wo befindet sich Robert? Wo ist Robert? (w. R.)
Robert tuktél yąká huwó? Wo befindet sich Robert? Wo ist Robert? (m. R.)
sįté eine junge Person sein, Teenager sein
Sįté Glešká hé atéye. Sįté Glešká ist ihr Vater. Sįté Glešká ist ihr Onkel väterlicherseits. Sįté Glešká ist sein Vater. Sįté Glešká ist sein Onkel väterlicherseits.
slolwáye Ich kenne es. Ich kenne ihn. Ich kenne sie. (Sing.)
slolyáye Du kennst es. Du kennst ihn. Du kennst sie. (Sing.)
Šahíyela Cheyenne(indianer) (Sing., der, Pl., die)
Toníkha he? Was ist los mit dir? (w. R.)
Toníkha huwó? Was ist los mit dir? (m. R.)
Tukté él yathí he? Wo lebst du? Wo etwa lebst du? Wo ungefähr lebst du?
Wo wohnst du? Wo etwa wohnst du? Wo ungefähr wohnst du? (w. R.)
Tukté él yathí huwó? Wo lebst du? Wo etwa lebst du? Wo ungefähr lebst du?
Wo wohnst du? Wo etwa wohnst du? Wo ungefähr wohnst du? (m. R.)
Tuktél yathí he? Wo lebst du? Wo wohnst du? (w. R.)
Tuktél yathí huwó? Wo lebst du? Wo wohnst du? (m. R.)
Tuwá atéyaya he? Wen hast du als Vater? Wen hast du als Onkel (väterlicherseits)?
Wer ist dein Onkel (väterlicherseits)? Wer ist dein Vater? (w. R.)
Tuwá atéyaya huwó? Wen hast du als Vater? Wen hast du als Onkel (väterlicherseits)?
Wer ist dein Onkel (väterlicherseits)? Wer ist dein Vater? (m. R.)
tuwé Wer ... sein?
wathí Ich lebe ... Ich wohne ...
wikhóškalaka ältere Mädchen (Pl., die), älteres Mädchen (Sing., das), junge Dame (Sing., die), junge Damen (Pl., die), junge Frau (Sing., die), junge Frauen (Pl., die)
yathí Du lebst ... Du wohnst ...
Yathí pi. Ihr lebt ... Ihr wohnt ...
 

Anrede

até Vater (Die Anrede wird auch für die Brüder des Vaters verwendet.), Onkel (väterlicherseits)
Até, líla nizí oníwąyąke kištó. Onkel (väterlicherseits), du siehst wirklich sehr blass aus.
Vater, du siehst wirklich sehr blass aus. (w. R.)
Até, líla nizí oníwąyąke yeló. Onkel (väterlicherseits), du siehst wirklich sehr blass aus.
Vater, du siehst wirklich sehr blass aus. (m. R.)
Até, ómakiya ye! Vater, hilf mir! Onkel (väterlicherseits), hilf mir! (w. R.)
Até, ómakiya yo! Vater, hilf mir! Onkel (väterlicherseits), hilf mir! (m. R.)
čhįkší Sohn (Sing., der, Anrede)
hąká Schwägerin (Sing., die, Anrede, m. R.)
hąkáši Cousine, Kusine (Sing., die, Anrede, m. R.)
iná Mutter (Anrede für die Mutter und deren Schwestern), meine Mutter, Tante (mütterlicherseits)
Iná, wówapi wą iyéwaye. Mutter, ich fand ein Buch. Tante (mütterlicherseits), ich fand ein Buch.
jéphą Schwägerin (Sing., die w. R.)
jéphąši Cousine, Kusine (Sing., die w. R.)
kaká Großvater, Opa (informelle Anrede)
kholá Freund (m. R.)
lekší Onkel, (Anrede, Blutsverwandter, der Bruder der Mutter), Onkel (mütterlicherseits)
Lekší, hokšíla kį tuktél yąká hą pi he? Onkel (mütterlicherseits), wo sitzen die Jungen die ganze Zeit? (w. R.)
Lekší, hokšíla kį tuktél yąká hą pi huwó? Onkel (mütterlicherseits), wo sitzen die Jungen die ganze Zeit? (m. R.)
Lekší, hokšíla kį tuktél yąká pi he? Onkel (mütterlicherseits), wo sitzen die Jungen? (w. R.)
Lekší, hokšíla kį tuktél yąká pi huwó? Onkel (mütterlicherseits), wo sitzen die Jungen? (m. R.)
Lekší, ománi awášteyalaka he? Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern?
Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? (w. R.)
Lekší, ománi awášteyalaka huwó? Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern?
Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? (m. R.)
Lekší, tuwá ú kte šni he? Onkel (mütterlicherseits), wer wird nicht hierher kommen? Onkel (mütterlicherseits), wer würde nicht hierher kommen? (w. R.)
Lekší, tuwá ú kte šni huwó? Onkel (mütterlicherseits), wer wird nicht hierher kommen? Onkel (mütterlicherseits), wer würde nicht hierher kommen? (m. R.)
lekšíla Onkel (angeheirateter)
mamá Mutter, Mutti (informelle Anrede)
mithákoža mein Enkel, mein Enkelsohn, meine Enkeltochter
phapá Vater, Vati (informelle Anrede)
thakóš Schwiegersohn, Schwiegertochter (Diese Anrede wird selten benutzt.)
thakóža Enkel (Sing., der), Enkelkind (Sing., das), Enkeltochter (Sing., die)
thąká jüngere Schwester (Sing., die, Anrede, w. R.)
thąké ältere Schwester (Sing., die, Anrede, m. R.)
thąkší jüngere Schwester (Sing., die, m. R.)
thibló älterer Bruder (Anrede, w. R.)
Thibló, hé mitháwa kištó. Älterer Bruder, er ist mein. Älterer Bruder, er gehört mir.
Älterer Bruder, es ist mein. Älterer Bruder, es gehört mir.
Älterer Bruder, sie ist meine ... Älterer Bruder, sie gehört mir. (w. R.)
Thibló, ní kta he? Älterer Bruder, wirst du dort ankommen? Älterer Bruder, wirst du hinkommen? Älterer Bruder, wirst du kommen? Älterer Bruder, würdest du dort ankommen? Älterer Bruder, würdest du hinkommen? Älterer Bruder, würdest du kommen? (w. R.)
thošká Neffe
thožá Nichte (w. R.)
ųčí Oma, Großmutter (Sing., die. Anrede für die Oma mütterlicherseits und deren Schwestern)
 

Arznei

phežúta Heilkräuter (Pl., die), Medizin (Sing., die)
 

Ausrufe

Amáyuštą ye! Lass mich in Ruhe! (w. R.)
Amáyuštą yo! Lass mich in Ruhe! (m. R.)
ma Ausruf in der Bedeutung von "Mensch!" (w. R.)
Ausruf in der Bedeutung von "Mensch!" (m. R.)

Zurück zum Sprachführer Lakota - Deutsch (Teil 1)

Zurück zur Homepage - Lakota Oyate Information