Indianersprachen - Die Lakotasprache - Sprachführer Lakota - Deutsch (Teil 4)

Erstellt von Evelin Červenková.

Zurück zum Inhaltsverzeichnis

Essen (Siehe auch Obst und Pflanzen)
Familie/ Verwandtschaft (
Siehe auch Anrede)
Familienleben (
Siehe auch Anrede, Das Befinden und die Gesundheit)
Farben

Lakota

Deutsch

wóža

Essen

(Siehe auch Obst) und Pflanzen)
bló Kartoffel (Sing. die), Kartoffeln (Pl. die)
Ehákela wawátį kte. Ich werde später essen. Ich würde später essen.
Ehákela wayátį kte. Du wirst später essen. Du würdest später essen.
(Hená) ičáhi pi. Sie rührten es um. Sie rührten ihn um. Sie rührten sie um.
(Hená) ičáhi pi kte. Sie werden es umrühren. Sie werden ihn umrühren. Sie werden sie umrühren. Sie würden es umrühren. Sie w6uuml;rden ihn umrühren. Sie würden sie umrühren.
Hená pápa yúta pi. Sie essen Dörrfleisch. Sie essen getrocknetes Fleisch. Sie haben Dörrfleisch gegessen. Sie haben getrocknetes Fleisch gegessen.
(Hená) phaphá. Sie sind sauer. (unbelebte Substantive)
(Hená) wóta pi. Sie essen ... Sie essen etwas.
(Hená) yúta pi. Sie essen es. Sie essen ihn. Sie essen sie. (Sing.)
(Hé) skúye. Er ist süß. Es ist süß. Sie ist süß. Sie sind süß. (unbelebter Plural)
Hé thaló. Es ist Fleisch.
Hé thaló héčha. Es ist das erwähnte Fleisch. Es ist Fleisch. Es ist solches Fleisch.
Hé waskúyeča núm ičú. Er nahm zwei Stück Kuchen. Sie nahm zwei Stück Kuchen.
(Hé) wóte. Er isst ... Er isst etwas. Es isst ... Es isst etwas. Sie isst ... Sie isst etwas.
(Hé) yúte. Er isst es. Er isst ihn. Er isst sie. Es isst es. Es isst ihn. Es isst sie. Sie isst es. Sie isst ihn. Sie isst sie.
Hokšíla kį wóta pi. Die Jungen essen. Die Jungen essen etwas.
ičáhi rühren, umrühren
iwákahi Ich rühre (es). Ich rühre (es) um.
iyákahi Du rührst (es). Du rührst (es) um.
Iyákahi pi. Ihr rührt (es). Ihr rührt (es) um.
í Münder (Pl. die), Mund (Sing. der)
íčhičahiwaye Ich mische ... zusammen. Ich mixe ... zusammen. Ich rühre ... zusammen an. Ich vermische ... zusammen.
íčhičahiya zusammen anrühren, zusammenmischen, zusammenmixen, zusammen vermischen
íčhičahiyaye Du mischst ... zusammen. Du mixt ... zusammen. Du rührst ... zusammen an. Du vermischst ... zusammen.
kaškí zerkleinern durch Zerstoßen, zermahlen durch Zerstoßen, zerreiben, zerstampfen, zerstoßen
khalyá aufwärmen, erhitzen, heiß werden, heizen, sich erwärmen
Lakhóta wóyute waštéyalaka huwó? Hast du Indianer-Essen gern? Hast du Lakota-Essen gern? Magst du Indianer-Essen? Magst du Lakota-Essen? (w. R.)
Líglila wóta pi. Sie essen äußerst viel. Sie essen sehr viel. Sie essen überaus viel.
lowáčhį Ich bin hungrig.
loyáčhį Du bist hungrig.
maswógnaka Dosennahrung, Konservenbüchse, Konservendose
mniskúya Salz (Sing. das)
oblápte Ich ließ etwas Essen übrig.
Olápta pi. Ihr lasst etwas Essen übrig.
olápte Du lässt etwas Essen übrig.
Omníča ųyútį kte. Wir beide werden Bohnen essen. Wir beide würden Bohnen essen. Wir zwei werden Bohnen essen. Wir zwei würden Bohnen essen.
ošíča schlecht werden (Nahrung), verderben
owáhe Ich koche Fleisch. Ich mache Brühe. Ich mache Fleischbrühe.
owóte Essplätze (Pl. die), Essplatz (Sing. die
owóte thípi Café (Sing. das), Restaurant (Sing. das)
oyápta etwas Essen übrig bleiben, etwas Essen übrig lassen
Óhįniyą ičáhi pi kta héčha. Man sollte immer richtig umrühren.
pápa Dörrfleisch, getrocknetes Fleisch
Pápa kį waštéyalaka he? Hast du getrocknetes Fleisch gern? Magst du getrocknetes Fleisch? (w. R.)
Pápa kį waštéyalaka huwó? Hast du getrocknetes Fleisch gern? Magst du getrocknetes Fleisch? (m. R.)
phaphá bitter sein, einen stark würzigen Geschmack haben, herb sein, sauer sein, scharf sein (Plural für unbelebte Substantive)
phá bitter sein, einen stark würzigen Geschmack haben, herb sein, sauer sein, scharf sein (nur für unbelebte Substantive)
skuskúya süß sein (Plural für unbelebte Substantive)
skúya süß sein
sniwáye Ich kühle ... Ich kühle ... ab.
sniyáye Du kühlst ... Du kühlst ... ab.
Spayóla thawóte kį iyúha phá. Alle mexikanischen Speisen haben einen stark würzigen Geschmack. Alle mexikanischen Speisen sind scharf.
šlowáye Ich lasse ... auflösen. Ich lasse ... dahinschmelzen. Ich lasse ... schmelzem. Ich lasse ... zerfließen. Ich lasse ... zergehen. Ich lasse ... zerschmelzen.
šloyá auflösen lassen, dahinschmelzen lassen, schmelzen lassen, zerfließen lassen, zergehen lassen, zerschmelzen lassen
šloyáye Du lässt ... auflösen. Du lässt... dahinschmelzen. Du lässt zergehen. Du lässt ... schmelzem. Du lässt... zerfließen. Du lässt ... zerschmelzen.
špąwáye Ich backe. Ich bereite Essen zu. Ich braue ... zusammen. Ich gare ... Ich koche. Ich lasse ... kochen.
špąyáye Du bäckst. Du bereitest Essen zu. Du braust ... zusammen. Du garst ... Du kochst. Du lässt ... kochen.
Táku hená yúta pi he? Was essen sie? Was haben sie gegessen? (w. R.)
Táku hená yúta pi huwó? Was essen sie? Was haben sie gegessen? (m. R.)
Táku hokšíla kį yúta pi he? Was essen die Jungen? Was haben die Jungen gegessen? (w. R.)
Táku hokšíla kį yúta pi huwó? Was essen die Jungen? Was haben die Jungen gegessen? (m. R.)
Táku ųyúta pi he? Was essen wir? Was haben wir gegessen? (w. R.)
Táku ųyúta pi huwó? Was essen wir? Was haben wir gegessen? (m. R.)
Táku ųyútį kta he? Was werden wir beide essen? Was werden wir zwei essen? (w. R.)
Táku ųyútį kta huwó? Was werden wir beide essen? Was werden wir zwei essen? (m. R.)
Táku wátį kta he? Was werde ich essen? Was würde ich essen? (w. R.)
Táku wátį kta huwó? Was werde ich essen? Was würde ich essen? (m. R.)
Táku wikhóškalaka kį hé yúta he? Was hat diese junge Dame da gegessen? Was hat diese junge Frau da gegessen? Was hat dieses ältere Mädchen da gegessen? Was isst diese junge Dame da? Was isst diese junge Frau da? Was isst dieses ältere Mädchen da? (w. R.)
Táku wikhóškalaka kį hé yúta huwó? Was hat diese junge Dame da gegessen? Was hat diese junge Frau da gegessen? Was hat dieses ältere Mädchen da gegessen? Was isst diese junge Dame da? Was isst diese junge Frau da? Was isst dieses ältere Mädchen da? (m. R.)
Táku yáta he? Was hast du gegessen? Was isst du? (w. R.)
Táku yáta huwó? Was hast du gegessen? Was isst du? (m. R.)
Táku yáta pi he? Was habt ihr gegessen? Was esst ihr? (w. R.)
Táku yáta pi huwó? Was habt ihr gegessen? Was esst ihr? (m. R.)
thaló Fleisch (Sing. das)
Thaló tóna ičú he? Wie viel Fleischstücke hat er genommen? Wie viel Fleischstücke hat sie genommen? Wie viel Stücke von dem Fleisch hat er genommen? Wie viel Stücke von dem Fleisch hat sie genommen? (w. R.)
Thaló tóna ičú huwó? Wie viel Fleischstücke hat er genommen? Wie viel Fleischstücke hat sie genommen? Wie viel Stücke von dem Fleisch hat er genommen? Wie viel Stücke von dem Fleisch hat sie genommen? (m. R.)
Thaló tónakeča ičú he? Wie viel Fleisch hat er genommen? Wie viel Fleisch hat sie genommen? (w. R.)
Thaló tónakeča ičú huwó? Wie viel Fleisch hat er genommen? Wie viel Fleisch hat sie genommen? (m. R.)
thebwáye Ich esse es auf. Ich esse ihn auf. Ich esse sie auf. (Sing.)
thebyá aufessen (mit Objekt benutzen)
Tuwá waskúyeča kį ičú he? Wer hat den Kuchen genommen? (w. R.)
Tuwá waskúyeča kį ičú huwó? Wer hat den Kuchen genommen? (m. R.)
Ųkáški pi. Wir zerkleinern durch Zerstoßen. Wir zermahlen durch Zerstoßen. Wir zerreiben ... Wir zerstampfen ... Wir zerstoßen ...
Ųkíčahi pi. Wir rühren es um. Wir rühren ihn um. Wir rühren sie um. (Sing.)
Ųkóhą pi. Wir kochen Fleisch. Wir machen Brühe. Wir machen Fleischbrühe.
Ųyúta pi. Wir aßen es. Wir aßen ihn. Wir aßen sie. (Sing.) Wir essen es. Wir essen ihn. Wir essen sie. (Sing.)
ųyúte Wir beide essen es. Wir beide essen ihn. Wir beide essen sie. (Sing.) Wir zwei essen es. Wir zwei essen ihn. Wir zwei essen sie. (Sing.)
Wagmíza wáte. Ich esse Mais. Ich habe Mais gegessen.
wagmú Brei (Sing. der)
Wagmú ųyúta pi. Wir essen Brei. Wir haben Brei gegessen.
wagmúšpąšni ungekochter Brei
wakáški Ich zerkleinere durch Zerstoßen. Ich zermahle durch Zerstoßen. Ich zerreibe ... Ich zerstampfe ... Ich zerstoße ...
waskúyeča Beeren (Pl. die), Bonbons, Büchsenobst (Sing. das), Dosenobst (Sing. das), Gebäck, Gelee (Sing. das), Konfitüre Sing. die), Konservenobst (Sing. das), Kuchen, Marmelade (Sing. die), Nachtisch, Obst, Süßigkeiten, Süßspeise (Sing. die)
Waskúyeča kį lé wašté. Dieses Gebäck hier ist gut.
Waskúyeča kį wašté šni. Das Gebäck ist nicht gut.
Waskúyeča tákuni ičú šni ye! Nimm keinen Kuchen! (Nimm keine Stücke von dem Kuchen!) (w. R.)
Waskúyeča tákuni ičú šni yo! Nimm keinen Kuchen! (Nimm keine Stücke von dem Kuchen!) (m. R.)
Waskúyeča wą iwáču. Ich nahm ein Stück Kuchen.
Waskúyeča wą iyáču. Du nahmst ein Stück Kuchen.
Waskúyeča wą iyáču pi. Ihr nahmt ein Stück Kuchen.
Waskúyeča wąžíni ičú šni ye! Nimm kein Stück Kuchen! (w. R.)
Waskúyeča wąžíni ičú šni yo! Nimm kein Stück Kuchen! (m. R.)
wasná Pemmikan (Sing. der kein Plural)
Wasná kį hé waskúyeča wašté héčha. Dieses Pemmikan da ist (so) eine gute Süßspeise.
wawáte Ich esse ... Ich esse etwas.
Wayáta he? Hast du etwas gegessen? Hast du gegessen? (w. R.)
Wayáta huwó? Hast du etwas gegessen? Hast du gegessen? (m. R.)
Wayáta pi. Ihr esst ... Ihr esst etwas.
wayáte Du isst ... Du isst etwas.
Wąží ičú we! Nimm eins! (w. R.)
Wąží ičú wo! Nimm eins! (m. R.)
wáte Ich aß es. Ich aß ihn. Ich aß sie. (Sing.) Ich esse es. Ich esse ihn. Ich esse sie. (Sing.)
wígli Backfett (Sing. das), Fett (Sing. das), Öl (Sing. das)
wínakapo Backpulver (Sing. das), Hefe (Sing. die)
wóta essen, etwas essen
Wóta pi he? Haben sie etwas gegessen? Haben sie gegessen? (w. R.)
Wóta pi huwó? Haben sie etwas gegessen? Haben sie gegessen? (m. R.)
wóyute Essen (Sing. das), Lebensmittel (Pl. die), Nahrung (Pl. die)
Wóyute tukté wąží waštéyalaka he? Welches Essen hast du gern? Welches Essen magst du? (w. R.)
Wóyute tukté wąží waštéyalaka huwó? Welches Essen hast du gern? Welches Essen magst du? (m. R.)
wóža Brei machen, Maisbrei machen, Mus machen
wóžapi Beerenpudding, Fruchtpudding, Obstpudding
yakáški Du zerkleinerst durch Zerstoßen. Du zermahlst durch Zerstoßen. Du zerreibst ... Du zerstampfst ... Du zerstößt ...
Yakáški pi. Ihr zerkleinert durch Zerstoßen. Ihr zermahlt durch Zerstoßen. Ihr zerreibt ... Ihr zerstampft ... Ihr zerstoßt ...
Yáta pi. Ihr esst es. Ihr esst ihn. Ihr esst sie. (Sing.)
yáte Du isst es. Du isst ihn. Du isst sie.
yúta essen (mit Objekt benutzen)
Yúta ye! Iss! (w. R.)
Yúta yo! Iss! (m. R.)
 

Familie/ Verwandtschaft

(Siehe auch Anrede)
atéwaye Ich habe ihn als Vater. Ich habe ihn als Onkel (väterlicherseits). Er ist mein Vater. Er ist mein Onkel väterlicherseits.
atéwaye kį mein Vater, mein Onkel (väterlicherseits)
atéya als Vater haben, ein Vater-Kind Verhältnis haben. (Gilt für die Onkel väterlicherseits.) ein Onkel-Neffe Verhältnis haben, ein Onkel-Nichte Verhältnis haben
atéyaye Du hast ihn als Vater. Du hast ihn als Onkel (väterlicherseits). Er ist dein Vater. Er ist dein Onkel väterlicherseits.
Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi he? Wo leben dein Vater und deine Mutter? Wo leben dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? Wo wohnen dein Vater und deine Mutter? Wo wohnen dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? (w. R.)
Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi huwó? Wo leben dein Vater und deine Mutter? Wo leben dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? Wo wohnen dein Vater und deine Mutter? Wo wohnen dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? (m. R.)
atkúku ihr Onkel väterlicherseits (Sing.), ihr Vater (Sing.), sein Vater, sein Onkel väterlicherseits
atkúku pi ihr Onkel väterlicherseits (Pl.), ihr Vater (Pl.), ihre Väter, ihre Onkel väterlicherseits
bébela (Viele Lakota(indianer) sehen es als ein französisches Fremdwort an und benutzen es nicht.) Baby (Sing. das), Säugling (Sing. der), Säuglinge (Pl. die)
Bébela kį waníyetu wąžíča. Das Baby ist einen Winter alt.
čéphąšiwaye Ich habe sie als Cousine. Ich habe sie als Kusine. Sie ist meine Cousine. Sie ist meine Kusine. (w. R.)
čéphąšiya als Cousine haben, als Kusine haben (w. R.)
čéphąšiyaye Du hast sie als Cousine. Du hast sie als Kusine. Sie ist deine Cousine. Sie ist deine Kusine. (w. R.)
čhiyéwaye Ich habe ihn als älteren Bruder. Er ist mein älterer Bruder. (m. R.)
čhiyéya als älteren Bruder haben (m. R.)
čhiyéyaye Du hast ihn als älteren Bruder. Er ist dein älterer Bruder. (m. R.)
čhįkšíwaye Ich habe ihn als Sohn. Er ist mein Sohn.
čhįkšíya als Sohn haben
čhįkšíyaye Du hast ihn als Sohn. Er ist dein Sohn.
čhuwéwaye Ich habe sie als ältere Schwester. Sie ist meine ältere Schwester. (w. R.)
čhuwéwaye kį meine ältere Schwester (w. R.)
čhuwéya als ältere Schwester haben (w. R.)
čhuwéyaye Du hast sie als ältere Schwester. Sie ist deine ältere Schwester. (w. R.)
čhuwéye kį die ältere Schwester (w. R.)
čhųkšíwaye Ich habe sie als Tochter. Sie ist meine Tochter.
čhųkšíya als Tochter haben
čhųkšíyaye Du hast sie als Tochter. Sie ist deine Tochter.
hąkášiwaye Ich habe sie als Cousine. Ich habe sie als Kusine. Sie ist meine Cousine. Sie ist meine Kusine. (m. R.)
hąkášiya als Cousine haben, als Kusine (m. R.)
hąkášiyaye Du hast sie als Cousine. Du hast sie als Kusine. Sie ist deine Cousine. Sie ist deine Kusine. (m. R.)
hokšíbluha Ich bekam ein Baby. Ich bekam einen Säugling. Ich hatte ein Baby. Ich hatte einen Säugling.
hokšíčala Baby (Sing. das), Säugling (Sing. der)
hokšíla Junge (Sing. der), Jungen (Pl. die)
hokšíluha Du bekamst ein Baby. Du bekamst einen Säugling. Du hattest ein Baby. Du hattest einen Säugling.
Hokšíluha pi. Ihr bekamt ein Baby. Ihr bekamt einen Säugling. Ihr hattet ein Baby. Ihr hattet einen Säugling.
hokšíyuha ein Baby bekommen, ein Baby gebären, ein Baby haben, einen Säugling bekommen, einen Säugling gebären, einen Säugling haben
homákšila Ich bin ein Junge.
ináwaye Ich habe sie als Mutter. Ich habe sie als Tante (mütterlicherseits). Sie ist meine Mutter. Sie ist meine Tante (mütterlicherseits).
ináwaye kį meine Mutter, meine Tante (mütterlicherseits)
ináyaye Du hast sie als Mutter. Du hast sie als Tante (mütterlicherseits). Sie ist deine Mutter. Sie ist deine Tante (mütterlicherseits).
Ináyaye he? Hast du sie als Mutter? Ist sie deine Mutter? (w. R.)
Ináyaye huwó? Hast du sie als Mutter? Ist sie deine Mutter? (m. R.)
ináyaye kį deine Mutter, deine Tante (mütterlicherseits)
ináyą als Mutter haben, als Tante (mütterlicherseits) haben
jéphąšiya als Cousine haben, als Kusine haben (w. R.)
khųšíwaye Ich habe sie als Großmutter (väterlicherseits). Ich habe sie als Oma (väterlicherseits). Sie ist meine Großmutter (väterlicherseits). Sie ist meine Oma (väterlicherseits).
khųšíya als Großmutter (väterlicherseits) haben, als Oma väterlicherseits) haben
khųšíyaye Du hast sie als Großmutter (väterlicherseits). Du hast sie als Oma (väterlicherseits). Sie ist deine Großmutter (väterlicherseits). Sie ist deine Oma (väterlicherseits.)
lekšílawaye Ich habe ihn als (angeheirateten) Onkel. Er ist mein (angeheirateter) Onkel.
lekšílaya als (angeheirateten) Onkel haben
lekšílayaye Du hast ihn als (angeheirateten) Onkel. Er ist dein (angeheirateter) Onkel.
lekšíwaye Ich habe ihn als Onkel (mütterlicherseits). Er ist mein Onkel (mütterlicherseits).
lekšíya als blutsverwandten Onkel haben, als Onkel (mütterlicherseits) haben
lekšíyaye Du hast ihn als Onkel (mütterlicherseits). Er ist dein Onkel (mütterlicherseits).
Mary hąhépi hokšíyuha. Mary bekam gestern Abend ein Baby. Mary bekam gestern Nacht ein Baby.
Niyáte kį tókhiya iyáya he? Wo ist dein Vater (hingegangen)? Wo ist dein Onkel (väterlicherseits hingegangen)? (w. R.)
Niyáte kį tókhiya iyáya huwó? Wo ist dein Vater (hingegangen)? Wo ist dein Onkel (väterlicherseits hingegangen)? (m. R.)
otákuye Beziehungen (Pl. die), Verbindungen (Pl. die), Verwandte (Pl. die), Verwandtschaft(en) (Pl. die)
sčéphąšiwaye Ich habe sie als Cousine. Ich habe sie als Kusine. Sie ist meine Cousine. Sie ist meine Kusine. (w. R.)
sčéphąšiya als Cousine haben, als Kusine haben (w. R.)
sčéphąšiyaye Du hast sie als Cousine. Du hast sie als Kusine. Sie ist deine Cousine. Sie ist deine Kusine. (w. R.)
Sįté Glešká hé atéye. Sįté Glešká ist ihr Vater. Sįté Glešká ist ihr Onkel väterlicherseits. Sįté Glešká ist sein Vater. Sįté Glešká ist sein Onkel väterlicherseits.
sųkáwaye Ich habe ihn als jüngeren Bruder. Er ist mein jüngerer Bruder.
sųkáya als jüngeren Bruder haben
sųkáyaye Du hast ihn als jüngeren Bruder. Er ist dein jüngerer Bruder.
sųkáyapi kį die jüngeren Brüder
thakóža Enkel (Sing. der), Enkelkind (Sing. das), Enkelsohn (Sing. der), Enkeltochter (Sing. die)
Thakóža, théča oníwąyąke. Enkel, du siehst jung aus.
thakóžawaye Ich habe ihn als Enkel. Ich habe ihn als Enkelkind. Ich habe ihn als Enkelsohn. Ich habe sie als Enkeltochter. Er ist mein Enkel. Er ist mein Enkelsohn. Es ist mein Enkelkind. Sie ist meine Enkelin. Sie ist meine Enkeltochter.
Thakóžawičhayaye kį iyéwičhawaya owákihi šni. Ich kann deine Enkel(kinder) nicht finden.
thakóžaya als Enkel haben, als Enkelkind haben
thakóžayaye Du hast ihn als Enkel. Du hast ihn als Enkelkind. Du hast ihn als Enkelsohn. Du hast sie als Enkeltochter. Er ist dein Enkel. Er ist dein Enkelsohn. Es ist dein Enkel. Es ist dein Enkelkind. Sie ist deine Enkelin. Sie ist deine Enkeltochter.
thąkáwaye Ich habe sie als jüngere Schwester. Sie ist meine jüngere Schwester. (w. R.)
thąkáya als jüngere Schwester haben (w. R.)
thąkáyaye Du hast sie als jüngere Schwester. Sie ist deine jüngere Schwester. (w. R.)
thąkéya als ältere Schwester haben (m. R.)
thąkšíwaye Ich habe sie als jüngere Schwester. Sie ist meine jüngere Schwester. (m. R.)
thąkšíya als jüngere Schwester haben (m. R.)
thąkšíyaye Du hast sie als jüngere Schwester. Sie ist deine jüngere Schwester. (m. R.)
thiblówaye Ich habe ihn als älteren Bruder. Er ist mein älterer Bruder. (w. R.)
thiblóya als älteren Bruder haben (w. R.)
thiblóyaye Du hast ihn als älteren Bruder. Er ist dein älterer Bruder. (w. R.)
thiyóšpaye Ansiedlung von Verwandten, Bande (Pl. die), Clan (Sing. der), Gemeinschaft von Verwandten, Gruppe von Verwandten, welche von einem gemeinsamen lebenden Ahnen abstammen.
thoškáwaye Ich habe ihn als Neffen. Er ist mein Neffe. (w. R.)
thoškáya als Neffe haben (w. R.)
thoškáyaye Du hast ihn als Neffen. Er ist dein Neffe. (w. R.)
thožáyą als Nichte haben (w. R.)
thųkášilawaye Ich habe ihn als Großvater. Ich habe ihn als Opa. Er ist mein Großvater. Er ist mein Opa.
thųkášilaya als Großvater haben, als Opa haben
thųkášilayaye Du hast ihn als Großvater. Du hast ihn als Opa. Er ist dein Großvater. Er ist dein Opa.
thųkášilaye kį der Großvater, der Opa
thųškáwaye Ich habe ihn als Neffen. Er ist mein Neffe. (m. R.)
thųškáya als Neffe haben (m. R.)
thųškáyaye Du hast ihn als Neffen. Er ist dein Neffe. (m. R.)
thųžáya als Nichte haben (m. R.)
Tuwá atéyaya he? Wen hast du als Vater? Wen hast du als Onkel (väterlicherseits)? Wer ist dein Onkel (väterlicherseits)? Wer ist dein Vater? (w. R.)
Tuwá atéyaya huwó? Wen hast du als Vater? Wen hast du als Onkel (väterlicherseits)? Wer ist dein Onkel (väterlicherseits)? Wer ist dein Vater? (m. R.)
ųčíwaye Ich habe sie als Großmutter (mütterlicherseits). Ich habe sie als Oma (mütterlicherseits). Sie ist meine Grußmutter (mütterlicherseits.) Sie ist meine Oma (mütterlicherseits.)
ųčíwaye kį meine Großmutter (mütterlicherseits), meine Oma (mütterlicherseits)
ųčíya als Großmutter (mütterlicherseits) haben, als Oma (mütterlicherseits) haben
ųčíyaye Du hast sie als Großmutter (mütterlicherseits). Du hast sie als Oma (mütterlicherseits). Sie ist deine Großmutter (mütterlicherseits). Sie ist deine Oma (mütterlicherseits).
waníkhąyeža Du bist ein Kind.
wičháša Mann (Sing. der), Männer (Pl. die)
Wičháša čhatká kį hé sųkáwaye. Der linkshändige Mann ist mein jüngerer Bruder.
Wičháša tóna pi he? Wie viel Männer sind es? (w. R.)
Wičháša tóna pi huwó? Wie viel Männer sind es? (m. R.)
wimáčhįčala Ich bin ein Mädchen.
 

Familienleben

(Siehe auch Anrede, Das Befinden und die Gesundheit)
Atéwaye kį óyakiya pi kta he? Werdet ihr meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? Werdet ihr meinem Vater helfen? Würdet ihr meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? Würdet ihr meinem Vater helfen? (w. R.)
Atéwaye kį óyakiya pi kta huwó? Werdet ihr meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? Werdet ihr meinem Vater helfen? Würdet ihr meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? Würdet ihr meinem Vater helfen? (m. R.)
Atéwaye kį watúkha kištó. Mein Onkel (väterlicherseits) ist wirklich müde. Mein Vater ist wirklich müde. (w. R.)
Atéwaye kį watúkha yeló. Mein Onkel (väterlicherseits) ist wirklich müde. Mein Vater ist wirklich müde. (m. R.)
awíčhaluštą Du hast sie allein gelassen. Du hast sie in Ruhe gelassen. Du hast sie verlassen. (Kollektiv)
Awíčhayuštą pi kte. Sie werden sie allein lassen. Sie werden sie in Ruhe lassen. Sie werden sie loslassen. Sie werden sie verlassen. Sie würden sie allein lassen. Sie würden sie in Ruhe lassen. Sie würden sie loslassen. Sie würden sie verlassen. (Kollektiv Pl.)
Awíčhųyuštą pi kte. Wir werden sie allein lassen. Wir werden sie in Ruhe lassen. Wir werden sie loslassen. Wir werden sie verlassen. Wir würden sie allein lassen. Wir würden sie in Ruhe lassen. Wir würden sie loslassen. Wir würden sie verlassen. (Pl.)
Bébela kį iyéyaya he? Hast du das Baby gefunden? (w. R.)
Bébela kį iyéyaya huwó? Hast du das Baby gefunden? (m. R.)
Bébela kį iyéyaya pi he? Habt ihr das Baby gefunden? (w. R.)
Bébela kį iyéyaya pi huwó? Habt ihr das Baby gefunden? (m. R.)
Ečá inúke šni. Warum gehst du nicht ins Bett? (w. R.)
éyųke Sie gingen ins Bett. Sie gingen zu Bett. Sie legten sich hin. (Kollektiv)
Hąhépi hokšíla kį hí pi šni. Gestern Abend kamen die Jungen nicht hier an. Gestern Abend trafen die Jungen nicht hier ein. Gestern Nacht kamen die Jungen nicht hier an. Gestern Nacht trafen die Jungen nicht hier ein.
(Hená) aníyuštą pi. Sie lassen dich allein. Sie lassen dich in Ruhe. Sie lassen dich los. Sie lassen euch allein. Sie lassen euch in Ruhe. Sie lassen euch los.
Hená čhéyaya pi. Sie weinten ein wenig.
(Hená) oníle pi. Sie suchen dich. Sie suchen euch.
(Hená) óničiya pi. Sie halfen dir. Sie halfen euch.
(Hená) óničiya pi kte. Sie werden dir helfen. Sie werden euch helfen. Sie würden dir helfen. Sie würden euch helfen.
Hená ówičhųkiya pi kte. Wir werden ihnen helfen. Wir würden ihnen helfen.
(Hená) óyakiye. Du hast ihnen geholfen.
(Hená) philámayą pi. Sie erfreuten mich.
Hená ųyúžaža pi. Sie wuschen uns mit der Hand.
(Hé) émapathą. Er berührte mich. Es berührte mich. Sie berührte mich.
(Hé) hokšíyuha. Sie bekam ein Baby. Sie bekam einen Säugling. Sie hat ein Baby. Sie hat einen Säugling.
(Hé) ištíme. Er schläft. Es schläft. Sie schläft.
Hé) mayúžáža Er wäscht mich mit der Hand. Sie wäscht mich mit der Hand.
(Hé) oníle pi. Er sucht euch. Es sucht euch. Sie sucht euch.
(Hé) ókiye. Er half ihm. Er half ihr. Es half ihm. Es half ihr. Sie half ihm. Sie half ihr.
(Hé) ómakiyį kte. Er wird mir helfen. Es wird mir helfen. Sie wird mir helfen. Er würde mir helfen. Es würde mir helfen. Sie würde mir helfen.
(Hé) óničiya pi. Er half euch. Es half euch. Sie half euch.
(Hé) óničiye. Er half dir. Es half dir. Sie half dir.
(Hé) ųyúžaža pi. Er wäscht uns mit der Hand. Sie wäscht uns mit der Hand.
(Hé) wąníyąka šni. Er sah dich nicht. Es sah dich nicht. Sie sah dich nicht.
(Hé) wąníyąke. Er sieht dich. Es sieht dich. Sie sieht dich.
hokšíbluha Ich bekam ein Baby. Ich bekam einen Säugling. Ich hatte ein Baby. Ich hatte einen Säugling.
Hokšíla kį hená óhįniyą škáta pi. Diese Jungen da spielen immer.
Hokšíla kį škáta pi. Die Jungen spielen.
hokšíluha Du bekamst ein Baby. Du bekamst einen Säugling. Du hattest ein Baby. Du hattest einen Säugling.
Hokšíluha pi. Ihr bekamt ein Baby. Ihr bekamt einen Säugling. Ihr hattet ein Baby. Ihr hattet einen Säugling.
hokšíyuha ein Baby bekommen, ein Baby gebären, ein Baby haben, einen Säugling bekommen, einen Säugling gebären, einen Säugling haben
iglúštą etwas für sich selbst beenden, etwas für sich selbst fertig machen.
imúke Ich ging ins Bett. Ich legte mich hin. Ich ging zu Bett.
Inúka pi. Ihr legtet euch hin. Ihr seid ins Bett gegangen. Ihr seid zu Bett gegangen.
inúke Du gingst ins Bett. Du gingst zu Bett. Du legtest dich hin.
Líla čhéya pi. Sie weinen sehr.
miglúštą Ich mache etwas für mich selbst fertig.
Omáyale he? Suchst du mich? (w. R.)
Omáyale huwó? Suchst du mich? (m. R.)
Omáyale pi he? Sucht ihr mich? (w. R.)
Omáyale pi huwó? Sucht ihr mich? (m. R.)
Óčhičiya pi. Ich half euch.
Óčhičiya pi kte. Ich werde euch helfen. Ich würde euch helfen.
óčhičiye Ich habe dir geholfen.
Óčhičiyį kte šni. Ich werde dir nicht helfen. Ich würde dir nicht helfen.
ókiya helfen, jemandem helfen
Ómakiya ná! Hilf mir (bitte)! (w. R.)
Ómakiyį kte séče. Es wird mir wahrscheinlich helfen.
Ómayakiya pi. Ihr helft mir.
Ómayakiya pi oyákiya pi. Ihr könnt mir helfen.
Ómayakiyį kta he? Wirst du mir helfen? Würdest du mir helfen? (w. R.)
Ómayakiyį kta huwó? Wirst du mir helfen? Würdest du mir helfen? (m. R.)
Ómayakiyį kte. Du wirst mir helfen. Du würdest mir helfen.
Ómayakiyį pi kta he? Werdet ihr mir helfen? Würdet ihr mir helfen? (w. R.)
Ómayakiyį pi kta huwó? Werdet ihr mir helfen? Würdet ihr mir helfen? (m. R.)
Ómayakiyį pi kte. Ihr werdet mir helfen. Ihr würdet mir helfen.
Ówičhakiya pi šni. Sie halfen ihnen nicht. (Kollektiv Pl.)
Ówičhųkiya pi šni. Wir halfen ihnen nicht. (Pl.)
Óyakiya pi kte. Ihr werdet ihm helfen. Ihr werdet ihr helfen. Ihr würdet ihm helfen. Ihr würdet ihr helfen.
škáta spielen
Tákuwe hokšíla kį čhéya he? Warum weint der Junge? (w. R.)
Tákuwe hokšíla kį čhéya huwó? Warum weint der Junge? (m. R.)
Thíthi pi la ke. Sie leben einfach auf irgendeine Art. Sie leben einfach auf irgendeine Weise.
Ųčhéya pi. Wir weinen.
Ųkáyuštą pi. Wir ließen ihn allein. Wir ließen sie allein. (Sing.) Wir verließen es. Wir verließen ihn. Wir verließen sie. (Sing.) Er ließ uns allein. Er verließ uns. Es verließ uns. Sie ließ uns allein. Sie verließ uns. Sie ließen uns allein. Sie verließen uns.
Ųkígluštą pi. Wir machen es für uns selbst fertig.
Ųkíštįma pi. Wir schlafen.
Ųkíyųka pi. Wir gingen ins Bett. Wir gingen zu Bett. Wir legten uns hin.
ųkíyųke Wir beide gingen ins Bett. Wir beide gingen zu Bett. Wir beide legten uns hin. Wir zwei gingen ins Bett. Wir zwei gingen zu Bett. Wir zwei legten uns hin.
Ųnúwą pi. Wir nahmen ein Bad.
Ųškáta pi. Wir spielen.
Ųyúžaža pi. Wir waschen es mit der Hand. Wir waschen ihn mit der Hand. Wir waschen sie mit der Hand. (Sing.) Er wäscht uns mit der Hand. Sie wäscht uns mit der Hand. Sie waschen uns mit der Hand.
wačhéye Ich weinte.
Waná ištíme. Er schläft jetzt. Es schläft jetzt. Sie schläft jetzt.
wanúwe Ich nahm ein Bad.
waškáte Ich spiele.
Wąmáyalaka pi. Ihr seht mich.
Wąmáyalaka pi šni he? Habt ihr mich nicht gesehen? (w. R.)
Wąmáyalaka pi šni huwó? Habt ihr mich nicht gesehen? (m. R.)
wąmáyalake Du siehst mich.
Wičhálužáža pi he? Hast du sie mit der Hand gewaschen? (w. R.)
Wičhálužáža pi huwó? Hast du sie mit der Hand gewaschen? (m. R.)
Wičháyužáža pi šni. Sie haben sie nicht mit der Hand gewaschen. (Kollektiv Pl.)
wóglaka sich unterhalten
Wóglaglaka pi. Sie plaudern. Sie schwatzen.
Yačhéya pi. Ihr weintet.
yačhéye Du weintest.
yanúwe Du nahmst ein Bad.
Yaškáta pi. Ihr spielt.
yaškáte Du spielst.
 

Farben

Há kisápe ke. Er hat eine dunkle Haut. Es hat eine dunkle Haut. Sie hat eine dunkle Haut.
(Hená) sabsápa pi. Sie sind schwarz. (unbelebte Substantive)
(Hená) šašá. Sie sind rot. (unbelebte Substantive)
Hená zí bhe? Sind sie blass? (w. R., schnelle Sprechweise)
Hená zí pi. Sie sind blass. Sie sind gelb.
Hená zí pi he? Sind sie blass? Sind sie gelb? (w. R.)
Hená zí pi huwó? Sind sie blass? Sind sie gelb? (m. R.)
Hená žiží pi. Sie sind blond.
(Hé) ská. Er ist weiß. Es ist weiß. Sie ist weiß.
Hokšíla kį zí. Der Junge ist blass.
Iyéčhįkįyąke kį sabsápa. Die Autos sind schwarz.
Iyéčhįkįyąke kį sápe. Das Auto ist schwarz.
Iyéčhįkįyąke sápa kį mitháwa. Das schwarze Auto ist mein.
Iyéčhįkįyąke wą sápe. Ein Auto ist schwarz.
Líla nizí. Du bist sehr blass.
Líla nizí, nikhúža he? Du bist sehr blass, bist du krank? (w. R.)
Líla nizí, nikhúža huwó? Du bist sehr blass, bist du krank? (m. R.)
Líla nizí oníwąyąke. Du siehst sehr blass aus.
masápe Ich bin schwarz.
maská Ich bin weiß. (Farbe, nicht Rasse!)
mašá Ich bin rot.
mathó Ich bin blau. Ich bin grün.
mazí Ich bin blass. Ich bin gelb.
Mazí he? Bin ich blass? Bin ich gelb? (w. R.)
Mazí huwó? Bin ich blass? Bin ich gelb? (m. R.)
mažíži Ich bin blond.
Mažíži šni. Ich bin nicht blond.
Nizí oníwąyąka pi. Ihr seht blass aus. Ihr seht gelb aus.
Nizí oníwąyąke. Du siehst blass aus. Du siehst gelb aus.
Nizí pi kištó. Ihr seid wirklich blass. (w. R.)
Nizí pi yeló. Ihr seid wirklich blass. (m. R.)
Očhéthi kį sápe. Der Ofen ist schwarz.
sabsápa schwarz sein (unbelebter Plural)
sápa schwarz sein
skaská weiß sein (Plural für unbelebte Substantive)
ská weiß sein (Farbe, nicht Rasse!)
šašá rot sein (Plural für unbelebte Substantive)
šá rot sein
Thiyópa kį zí. Die Tür ist gelb.
Thípi kį ská. Das Haus ist weiß. Das Zelt ist weiß.
thó blau sein, grün sein
Tóna zí pi he? Wie viel (Personen) sind blass? (w. R.)
Tóna zí pi huwó? Wie viel (Personen) sind blass? (m. R.)
Ųsápa pi. Wir sind schwarz.
Ųzí pi. Wir sind blass. Wir sind gelb.
Ųžíži pi. Wir sind blond.
Wówapi kį zí he? Ist das Buch gelb? Ist der Brief gelb? (w. R.)
Wówapi kį zí huwó? Ist das Buch gelb? Ist der Brief gelb? (m. R.)
zizí blass sein, gelb sein (Plural für unbelebte Substantive)
blass sein, gelb sein
žiží blond sein (Plural für unbelebte Substantive)
ží blond sein

Zurück zum Sprachführer Lakota - Deutsch (Teil 4)

Zurück zur Homepage - Lakota Oyate Information