Freizeit
Freundliche Aufforderung
Gegenstände ( Siehe auch
Geschirr und
Möbel)
Geschichte
Geschirr
Gestirne
Höflichkeitsformeln
Jahreszeiten
Körperteile
Kommunikation
Lakota |
Deutsch |
Freizeit | |
awáštelaka | gern aktiv sein, gern etwas machen, gern etwas tun (in Beziehung zu einem anderen Verb) |
awáštewalake | Ich bin gern aktiv. Ich mache es gern. Ich tue es gern. (in Beziehung zu einem anderen Verb) |
awášteyalake | Du bist gern aktiv. Du machst es gern. Du tust es gern. (in Beziehung zu einem anderen Verb) |
blawá | Ich lese es. Ich lese ihn. Ich lese sie. (Sing.) Ich zähle es. (nur für unbelebte Substantive) |
Čhiyé, tóhą wačhípi kį iyáya huwó? | Älterer Bruder, wann wird der Tanz losgehen? Älterer Bruder, wann wird die Tanzveranstaltung losgehen? (m. R.) |
ečá ... šni | Warum machst du nicht ...? Warum tust du nicht ...? (Es ist weder eine Frage noch ein Befehl, sondern eine höfliche Empfehlung.) |
(Hená) óničiya pi. | Sie halfen dir. Sie halfen euch. |
(Hená) óničiya pi kte. | Sie werden dir helfen. Sie werden euch helfen. Sie würden dir helfen. Sie würden euch helfen. |
Hená ówičhųkiya pi kte. | Wir werden ihnen helfen. Wir würden ihnen helfen. |
(Hená) ųkápsiča pi. | Sie sprangen über uns. |
Hená wačhípi ektá aníyą pi kta he? | Werden sie dich zum Tanz mitnehmen? Werden sie dich zur Tanzveranstaltung mitnehmen? Werden sie euch zum Tanz mitnehmen? Werden sie euch zur Tanzveranstaltung mitnehmen? Würden sie dich zum Tanz mitnehmen? Würden sie dich zur Tanzveranstaltung mitnehmen? Würden sie euch zum Tanz mitnehmen? Würden sie euch zur Tanzveranstaltung mitnehmen? (w. R.) |
Hená wačhípi ektá aníyą pi kta huwó? | Werden sie dich zum Tanz mitnehmen? Werden sie dich zur Tanzveranstaltung mitnehmen? Werden sie euch zum Tanz mitnehmen? Werden sie euch zur Tanzveranstaltung mitnehmen? Würden sie dich zum Tanz mitnehmen? Würden sie dich zur Tanzveranstaltung mitnehmen? Würden sie euch zum Tanz mitnehmen? Würden sie euch zur Tanzveranstaltung mitnehmen? (m. R.) |
Hé hokšíla kį šičáya wačhí. | Dieser Junge da tanzt schlecht. |
(Hé) ókiye. | Er half ihm. Er half ihr. Es half ihm. Es half ihr. Sie half ihm. Sie half ihr. |
(Hé) óničiya pi. | Er half euch. Es half euch. Sie half euch. |
(Hé) óničiye. | Er half dir. Es half dir. Sie half dir. |
(Hé) ųkápsiča pi. | Er sprang über uns. Es sprang über uns. Sie sprang über uns. |
(Hé) wačhí. | Er tanzt. Es tanzt. Sie tanzt. |
Hokšíla kį škáta pi. | Die Jungen spielen. |
Hokšíla kį wačhípi él í pi séče. | Die Jungen sind wahrscheinlich zur Tanzveranstaltung gekommen. |
Joe wačhípi ektá yé. | Joe geht zum Tanz. Joe ist auf dem Weg zur Tanzveranstaltung. |
Lakhóta kį hená wačhí pi. | Diese Lakota(indianer) da tanzen. |
Lakhóta kį hél wačhí pi. | Die Lakota(indianer) tanzen da. Die Lakota(indianer) tanzen dort. |
Lakhóta kį lená wačhí pi he? | Tanzen diese Lakota(indianer hier? (w. R.) |
Lakhóta kį lená wačhí pi huwó? | Tanzen diese Lakota(indianer hier? (m. R.) |
Lakhóta kį tuktél wačhí hą pi kta he? | Wo werden die Lakota(indianer) die ganze Zeit tanzen? Wo werden die Lakota(indianer) immer tanzen? Wo würden die Lakota(indianer) die ganze Zeit tanzen? Wo würden die Lakota(indianer) immer tanzen? (w. R.) |
Lakhóta kį tuktél wačhí hą pi kta huwó? | Wo werden die Lakota(indianer) die ganze Zeit tanzen? Wo werden die Lakota(indianer) immer tanzen? Wo würden die Lakota(indianer) die ganze Zeit tanzen? Wo würden die Lakota(indianer) immer tanzen? (m. R.) |
Lakhóta kį tuktél wačhí pi kta he? | Wo werden die Lakota(indianer) tanzen? Wo würden die Lakota(indianer) tanzen? (w. R.) |
Lakhóta kį tuktél wačhí pi kta huwó? | Wo werden die Lakota(indianer) tanzen? Wo würden die Lakota(indianer) tanzen? (m. R.) |
lawá | Du liest es. Du liest ihn. Du liest sie. (Sing.) Du zählst es. (nur für unbelebte Substantive) |
Lawá pi. | Ihr lest es. Ihr lest ihn. Ihr lest sie. (Sing.) Ihr zählt es. (nur für unbelebte Substantive) |
Lekší, ománi awášteyalaka he? | Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern? Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? (w. R.) |
Lekší, ománi awášteyalaka huwó? | Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern? Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? (m. R.) |
ománi | fahren, reisen, wandern |
Ománi awáštewalake. | Ich fahre gern. Ich reise gern. Ich wandere gern. |
omáwani | Ich fahre. Ich reise. Ich wandere. |
Oyáte kį waná wačhí pi. | Der Stamm tanzt bereits. Der Stamm tanzt jetzt. Die Leute tanzen bereits. Die Leute tanzen jetzt. |
Óčhičiya pi. | Ich half euch. |
Óčhičiya pi kte. | Ich werde euch helfen. Ich würde euch helfen. |
óčhičiye | Ich habe dir geholfen. |
Óčhičiyį kte šni. | Ich werde dir nicht helfen. |
Ómayakiyį kta he? | Wirst du mir helfen? Würdest du mir helfen? (w. R.) |
Ómayakiyį kta huwó? | Wirst du mir helfen? Würdest du mir helfen? (m. R.) |
Óničiya pi kte. | Sie werden dir helfen. Sie würden dir helfen. |
Óyakiya pi kte. | Ihr werdet ihm helfen. Ihr werdet ihr helfen. Ihr würdet ihm helfen. Ihr würdet ihr helfen. |
škáta | spielen |
škátapi | Spiel (Sing. das) |
thabškátapi | Ballspiel (Sing. das), Basketballspiel (Sing. das) |
Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni he? | Großvater, warum tanzen sie nicht? Opa, warum tanzen sie nicht? (w. R.) |
Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni huwó? | Großvater, warum tanzen sie nicht? Opa, warum tanzen sie nicht? (m. R.) |
Ųškáta pi. | Wir spielen. |
Ųyáčhį pi. | Du willst uns. Ihr wollt uns. |
wačhí | tanzen |
Wačhí pi kį ináį pi. | Die Tänzer stehen auf. |
wačhípi | Tanz (Sing. der), Tanzveranstaltung (Sing. die) |
Wačhípi ektá tuwá aníyį kta he? | Wer wird dich zum Tanz führen? Wer wird dich zum Tanz mitnehmen? Wer würde dich zum Tanz führen? Wer würde dich zum Tanz mitnehmen? (w. R.) |
Wačhípi ektá tuwá aníyį kta huwó? | Wer wird dich zum Tanz führen? Wer wird dich zum Tanz mitnehmen? Wer würde dich zum Tanz führen? Wer würde dich zum Tanz mitnehmen? (m. R.) |
wakšú | mit Perlen sticken, Perlenarbeiten machen |
wakšúpi | Perlenarbeit (Sing. die), Perlenstickerei (Sing. die) |
Wašíču kį lená wačhípi ektá éyayį kte. | Die "Weißen" hier werden sich zum Tanz auf den Weg machen. Die "Weißen" hier werden zur Tanzveranstaltung von hier losgehen. Die "Weißen" hier würden sich zum Tanz auf den Weg machen. Die "Weißen" hier würden zur Tanzveranstaltung von hier losgehen. (Kollektiv) |
waškáte | Ich spiele. |
wawáčhi | Ich tanze. |
Wayáčhi pi kta he? | Werdet ihr tanzen? Würdet ihr tanzen? (w. R.) |
Wayáčhi pi kta huwó? | Werdet ihr tanzen? Würdet ihr tanzen? (m. R.) |
wayákšú | Du machst Perlenarbeiten. Du stickst mit Perlen. |
Wayákšú he? | Machst du Perlenarbeiten? Stickst du mit Perlen? (w. R.) |
Wayákšú huwó? | Machst du Perlenarbeiten? Stickst du mit Perlen? (m. R.) |
Wówapi kį hé tóhą yawá pi he? | Wann lasen sie das Buch da? (w. R.) |
Wówapi kį hé tóhą yawá pi huwó? | Wann lasen sie das Buch da? (m. R.) |
Wówapi kį lená ųyáwa pi. | Wir haben diese Bücher hier gelesen. |
Wówapi kį lé lawá he? | Liest du dieses Buch hier? Hast du dieses Buch hier gelesen? (w. R.) |
Wówapi kį lé lawá huwó? | Liest du dieses Buch hier? Hast du dieses Buch hier gelesen? (m. R.) |
Wówapi kį lé lawá pi he? | Lest ihr dieses Buch hier? Habt ihr dieses Buch hier gelesen? (w. R.) |
Wówapi kį lé lawá pi huwó? | Lest ihr dieses Buch hier? Habt ihr dieses Buch hier gelesen? (m. R.) |
Yanúwą awášteyalaka he? | Hast du das Schwimmen gern? Schwimmst du gern? (w. R.) |
Yanúwą awášteyalaka huwó? | Hast du das Schwimmen gern? Schwimmst du gern? (m. R.) |
Yaškáta pi. | Ihr spielt. |
yaškáte | Du spielst. |
yawá | lesen, zählen |
Freundliche Aufforderung | |
Amáphe ye! | Warte auf mich! (w. R.) |
Amáphe yo! | Warte auf mich! (m. R.) |
Amáyuštą ye! | Lass mich in Ruhe! (w. R.) |
Amáyuštą yo! | Lass mich in Ruhe! (m. R.) |
Até, ómakiya ye! | Vater, hilf mir! Onkel (väterlicherseits), hilf mir! (w. R.) |
Até, ómakiya yo! | Vater, hilf mir! Onkel (väterlicherseits), hilf mir! (m. R.) |
Ayúštą ye! | Lass ... in Ruhe! (w. R.) |
Ayúštą yo! | Lass ... in Ruhe! (m. R.) |
Áya pi ye! | Nehmt ... mit! (w. R.) |
Áya pi yo! | Nehmt ... mit! (m. R.) |
Áya po! | Nehmt ... mit! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Áya ye! | Nimm ... mit! (w. R.) |
Áya yo! | Nimm ... mit! (m. R.) |
(Hená) owíčhayuspa pi ye! | Ergreift sie! Fangt sie! Nehmt sie fest! (Kollektiv w. R.) |
(Hená) owíčhayuspa pi yo! | Ergreift sie! Fangt sie! Nehmt sie fest! (Kollektiv m. R.) |
(Hená) owíčhayuspa po! | Ergreift sie! Fangt sie! Nehmt sie fest! (Kollektiv m. R. schnelle Sprechweise) |
Héčhų pi ye! | Tut ...! (w. R.) |
Héčhų pi yo! | Tut ...! (m. R.) |
Héčhų po! | Tut ...! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Hiyú nithó! | Komm einmal her! (w. R.) |
Hiyú pi ye! | Kommt! Kommt her! (w. R.) |
Hiyú pi ye, waná ųkíyaya pi kte. | Kommt, wir werden jetzt losgehen! Kommt her, wir werden jetzt losgehen! Kommt, wir werden uns jetzt auf den Weg machen! Kommt her, wir werden uns jetzt auf den Weg machen! (w. R.) |
Hiyú pi yo! | Kommt! Kommt her! (m. R.) |
Hiyú pi yo, waná ųkíyaya pi kte. | Kommt, wir werden jetzt losgehen! Kommt her, wir werden jetzt losgehen! Kommt, wir werden uns jetzt auf den Weg machen! Kommt her, wir werden uns jetzt auf den Weg machen! (m. R.) |
Hiyú po! | Kommt! Kommt her! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Hiyú we! | Komm! Komm her! (w. R.) |
Hiyú wo! | Komm! Komm her! (m. R.) |
Hiyú yethó! | Komm einmal her! (m. R.) |
Ičú pi ye! | Nehmt! (w. R.) |
Ičú pi yo! | Nehmt! (m. R.) |
Ičú po! | Nehmt! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Ičú we! | Nimm! (w. R.) |
Ičú wo! | Nimm! (m. R.) |
Iyáya pi ye! | Geht von hier los! Macht euch auf den Weg! Geht von hier weg! (w. R.) |
Iyáya pi yo! | Geht von hier los! Macht euch auf den Weg! Geht von hier weg! (m. R.) |
Iyáya po! | Geht von hier los! Macht euch auf den Weg! Geht von hier weg! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Iyáya ye! | Geh von hier los! Mach dich auf den Weg! Geh von hier weg! (w. R.) |
Iyáya yo! | Geh von hier los! Mach dich auf den Weg! Geh von hier weg! (m. R.) |
Iyéya pi ye! | Findet es! Findet ihn! Findet sie! (w. R.) |
Iyéya pi yo! | Findet es! Findet ihn! Findet sie! (m. R.) |
Iyéya po! | Findet es! Findet ihn! Findet sie! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Iyéya ye! | Finde es! Finde ihn! Finde sie! (w. R.) |
Iyéya yo! | Finde es! Finde ihn! Finde sie! (m. R.) |
Íyotaka ye! | Setz dich! Setz dich hin! (w. R.) |
Íyotaka yo! | Setz dich! Setz dich hin! (m. R.) |
Lé Mary thí ektá áya ye! | Nimm etwas zu der Mary (hier) nach Hause hinüber. (w. R.) |
Lé Mary thí ektá áya yo! | Nimm etwas zu der Mary (hier) nach Hause hinüber. (m. R.) |
mahé | Sieh dorthin, dort sind ...! (Wird von Frauen benutzt, um auf etwas aufmerksam zu machen.) |
maká | Sieh dort drüben hin, dort drüben sind ...! (Wird von Frauen benutzt, um auf etwas aufmerksam zu machen.) |
malé | Sieh hierher, hier sind ...! (Wird von Frauen benutzt, um auf etwas aufmerksam zu machen.) |
máhená | Sieh dorthin, dort sind ...! (Wird von Frauen benutzt, um auf etwas aufmerksam zu machen.) |
mákaná | Sieh dort drüben hin, dort drüben sind ...! (Wird von Frauen benutzt, um auf etwas aufmerksam zu machen.) |
málená | Sieh hierher, hier sind ...! (Wird von Frauen benutzt, um auf etwas aufmerksam zu machen.) |
Málená wíyatke eyá (hé). | Sieh hierher, hier sind einige Tassen! (w. R.) |
Míčiya ye! | Hol mich ab! (w. R.) |
Míčiya yo! | Hol mich ab! (m. R.) |
... ná! | bitte! (w. R.) |
... nithó! | Befehlsform, freundliche Aufforderung w. R. |
Omáyale pi ye! | Sucht mich! (w. R.) |
Omáyale pi yo! | Sucht mich! (m. R.) |
Omáyale po! | Sucht mich! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Ophéthų we! | Kaufe! (w. R.) |
Ophéthų wo! | Kaufe! (m. R.) |
Ómakiya na! | Hilf mir bitte! (w. R.) |
Thimá hiyú nithó! | Komm herein! Komm ins Haus! (w. R.) |
Thimá hiyú yethó! | Komm herein! Komm ins Haus! (m. R.) |
Thóhįyąka nithó! | Warte einmal! (w. R.) |
Thóhįyąka yethó! | Warte einmal! (m. R.) |
Thóhįyąkį nithó, blawá kte! | Warte jetzt, ich werde zählen! (w. R.) |
Thóhįyąkį yethó, blawá kte! | Warte jetzt, ich werde zählen! (m. R.) |
Ųčíši, ómakiya ye! | Schwiegermutter, hilf mir! (w. R.) |
Ųkíyaya pi kte. | Lasst uns aufbrechen! Lasst uns losgehen! Lasst uns weggehen! |
Ú pi ye! | Kommt! Kommt hierher! (w. R.) |
Ú pi yo! | Kommt! Kommt hierher! (m. R.) |
Ú pi yo, ųglá pi kte. | Kommt, lasst uns nach Hause gehen! Kommt, wir werden nach Hause gehen! (m. R.) |
Ú po! | Kommt! Kommt hierher! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Ú we! | Komm! Komm hierher! (w. R.) |
Ú wo! | Komm! Komm hierher! (m. R.) |
Wakpála kį opháya yá pi ye! | Folgt dort dem Fluss entlang! Geht dort dem Fluss entlang! Lauft dort den Fluss entlang! (w. R.) |
Wakpála kį opháya yá pi yo! | Folgt dort dem Fluss entlang! Geht dort dem Fluss entlang! Lauft dort den Fluss entlang! (m. R.) |
Wakpála kį opháya yá po! | Folgt dort dem Fluss entlang! Geht dort dem Fluss entlang! Lauft dort den Fluss entlang! (m. R. schnelle Sprechweise.) |
Waskúyeča tákuni ičú šni ye! | Nimm keinen Kuchen! (w. R.) |
Waskúyeča tákuni ičú šni yo! | Nimm keinen Kuchen! (m. R.) |
Waskúyeča wąíni ičú šni ye! | Nimm kein Stück Kuchen! (w. R.) |
Waskúyeča wąíni ičú šni yo! | Nimm kein Stück Kuchen! (m. R.) |
wąhé | Sieh dorthin, dort sind ...! (Wird von Männern benutzt, um auf etwas aufmerksam zu machen.) |
wąká | Sieh dort drüben hin, dort drüben sind ...! (Wird von Männern benutzt, um auf etwas aufmerksam zu machen.) |
wąlená | Sieh hierher, hier sind ...! (Wird von Männern benutzt, um auf etwas aufmerksam zu machen.) |
wąlé | Sieh hierher, hier sind ...! (Wird von Männern benutzt, um auf etwas aufmerksam zu machen.) |
Wąí ičú we! | Nimm eins! (w. R.) |
Wąí ičú wo! | Nimm eins! (m. R.) |
Wówapi kį iyéya ye! | Finde den Brief! (w. R.) |
Wówapi kį iyéya yo! | Finde den Brief! (m. R.) |
Yá pi ye! | Geht dorthin! Lauft dorthin! (w. R.) |
Yá pi yo! | Geht dorthin! Lauft dorthin! (m. R.) |
Yá po! | Geht dorthin! Lauft dorthin! (m. R. schnelle Sprechweise) |
... ye! | Befehlswort w. R. |
... yethó! | Befehlsform m. R. |
... yo! | Befehlswort m. R.) |
Yúta pi ye! | Esst! (w. R.) |
Yúta pi yo! | Esst! (m. R.) |
Yúta po! | Esst! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Yüta ye! | Iss! (w. R.) |
Yüta yo! | Iss! (m. R.) |
Gegenstände(Siehe auch Geschirr und Möbel) | |
čhąbláska | Brett (Sing. das), flaches Holz (Sing. das) |
čhąksá | Gummiknüppel (Sing. der Pl. die) |
čhąnúpa | Indianerpfeife (Sing. die), Kalumet (Sing. das) |
čhąnúpasįté | Pfeifenstiel (Sing. der) |
čhąwápaha | Coupstab (Sing. der) |
čhąwógnake | Sarg (Sing. der) |
čhegnáke | Männerunterhose (Sing. die) |
čhuwígnaka | Kleid (Sing. das), Kleidung (Sing. die), Rückenbedeckung (Sing. die) |
há | Schale (Sing. die) |
ičákse | Axt (Sing. die), Beil, (Sing. das) |
Iná, wówapi wą iyéwaye. | Mutter, ich fand ein Buch. Tante (mütterlicherseits), ich fand ein Buch. |
iphíyaka | Band (Sing. das), Gürtel (Sing. der), Gurt (Sing. der), Riemen (Sing. der) |
Lená wówapi kį ečéla bluhá. | Ich habe nur diese Bücher hier. |
Lená wówapi kį ečéla luhá. | Du hast nur diese Bücher hier. |
Lená wówapi kį ečéla luhá pi. | Ihr habt nur diese Bücher hier. |
maswógnaka | Konservenbüchse (Sing. die), Konservendose (Sing. die) |
máza | Metall (Sing., das), Eisen (Sing., das), Geld (Sing., das) |
mázaská | Geld (Sing. das), Dollar (Sing. der), Silber (Sing. das) |
očhéthi | Ofen (Sing. der), Herd (Sing. der) |
Očhéthi kį sápe. | Der Ofen ist schwarz. |
ognáke | Kasten (Sing. der), Kiste (Sing. die), Ständer (Sing. der Pl. die) |
ophíye | Bündel (Sing. das), Kiste (Sing. die), Kisten (Pl. die), Schachtel (Sing. die), Schachteln (Pl. die) |
psawógnake | Korb (Sing. der), Schilfrohrbehälter (Sing. der) |
pšithó | Perle (Sing. die), Perlenkette (Sing. die) |
šína | Halstuch (Sing. das), Halstücher (Pl. die), Umschlagtuch (Sing. das), Umschlagtücher (Pl. die) |
šína koza | mit einem Halstuch winken |
Šína ųkóza pi. | Wir winkten mit einem Halstuch. |
Šína wakóze. | Ich winkte mit einem Halstuch. |
Šína yakóza pi. | Ihr winktet mit einem Halstuch. |
Šína yakóze. | Du winktest mit einem Halstuch. |
thápa | Bälle (Pl. die), Ball (Sing. der), Kugel (Sing. die) |
Thápa kį gmigmígma. | Die Bälle sind rund. Die Bälle sind kugelförmig. |
thiyópa | Tor (Sing. das), Tore (Pl. die), Tür (Sing. die), Türen (Pl. die) |
Thiyópa kį zí. | Die Tür ist gelb. |
Thípi kį iyéyaya pi he? | Habt ihr das Zelt gefunden? Habt ihr die Zelte gefunden? (w. R.) |
Thípi kį iyéyaya pi huwó? | Habt ihr das Zelt gefunden? Habt ihr die Zelte gefunden? (m. R.) |
Thípi kį lawá pi he? | Habt ihr die Zelte gezählt? (w. R.) |
Thípi kį lawá pi huwó? | Habt ihr die Zelte gezählt? (m. R.) |
wasú | Hagel (Sing. der) |
Wičháša kį wówapi eyá ophéthų. | Der Mann kaufte einige Bücher. |
Wičháša kį wówapi eyá ophéthų pi. | Die Männer kauften einige Bücher. |
Wičháša kį wówapi wą ophéthų. | Der Mann kaufte ein Buch. |
Wičháša kį wówapi wą ophéthų pi. | Die Männer kauften ein Buch. |
wókpą | Beutel (Sing. der), Rohledertasche (Sing. die), Tasche (Sing. die) |
wówapi | Brief (Sing. der), Briefe (Pl. die), Buch (Sing. das), Bücher (Pl. die) |
Wówapi eyá iyéwaye. | Ich fand einige Bücher. |
Wówapi eyá iyéyaya pi. | Ihr fandet einige Bücher. |
Wówapi eyá iyéyaye. | Du fandest einige Bücher. |
Wówapi kį blawá šni. | Ich habe das Buch nicht gelesen. |
Wówapi kį hé tóhą yawá pi he? | Wann lasen sie dieses Buch da? (w. R.) |
Wówapi kį hé tóhą yawá pi huwó? | Wann lasen sie dieses Buch da? (m. R.) |
Wówapi kį iyéya ye! | Finde den Brief! (w. R.) |
Wówapi kį iyéya yo! | Finde den Brief! (m. R.) |
Wówapi kį khó ųyáwa pi šni. | Wir haben das Buch auch nicht gelesen. |
Wówapi kį lawá šni. | Du hast das Buch nicht gelesen. |
Wówapi kį lawá pi šni. | Ihr habt das Buch nicht gelesen. |
Wówapi kį lená iyéwaye. | Ich fand diese Bücher hier. |
Wówapi kį lená iyéyaya pi. | Ihr fandet diese Bücher hier. |
Wówapi kį lená iyéyaye. | Du fandest diese Bücher hier. |
Wówapi kį lená waštéšte. | iese Bücher hier sind gut. |
Wówapi kį lé lawá he? | Liest du dieses Buch hier? Hast du dieses Buch hier gelesen? (w. R.) |
Wówapi kį lé lawá huwó? | Liest du dieses Buch hier? Hast du dieses Buch hier gelesen? (m. R.) |
Wówapi kį lé lawá pi he? | Lest ihr dieses Buch hier? Habt ihr dieses Buch hier gelesen? (w. R.) |
Wówapi kį lé lawá pi huwó? | Lest ihr dieses Buch hier? Habt ihr dieses Buch hier gelesen? (m. R.) |
Wówapi kį šíča he? | Ist das Buch schlecht? (w. R.) |
Wówapi kį šíča huwó? | Ist das Buch schlecht? (m. R.) |
Wówapi kį tuktél yąká he? | Wo befindet sich das Buch? Wo befindet sich das Schreiben? Wo befindet sich der Brief? Wo liegt das Buch? Wo liegt das Schreiben? Wo liegt der Brief? (m. R.) |
Wówapi kį tuktél yąká huwó? | Wo befindet sich das Buch? Wo befindet sich das Schreiben? Wo befindet sich der Brief? Wo liegt das Buch? Wo liegt das Schreiben? Wo liegt der Brief? (m. R.) |
Wówapi kį zí he? | Ist das Buch gelb? Ist der Brief gelb? (w. R.) |
Wówapi kį zí huwó? | Ist das Buch gelb? Ist der Brief gelb? (m. R.) |
Wówapi mitháwa kį tuktél yąká he? | Wo ist mein Buch? Wo liegt mein Buch? (w. R.) |
Wówapi mitháwa kį tuktél yąká huwó? | Wo ist mein Buch? Wo liegt mein Buch? (m. R.) |
Wówapi tákuni iyéyaya pi šni he? | Findet ihr keine Bücher? Habt ihr keine Bücher gefunden? (w. R.) |
Wówapi tákuni iyéyaya pi šni huwó? | Findet ihr keine Bücher? Habt ihr keine Bücher gefunden? (m. R.) |
Wówapi tákuni iyéyaye šni he? | Findest du keine Bücher? Hast du keine Bücher gefunden? (w. R.) |
Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? | Findest du keine Bücher? Hast du keine Bücher gefunden? (m. R.) |
Wówapi tóna luhá he? | Wie viel Bücher hast du? (w. R.) |
Wówapi tóna luhá huwó? | Wie viel Bücher hast du? (m. R.) |
Wówapi tóna luhá pi he? | Wie viel Bücher habt ihr? (w. R.) |
Wówapi tóna luhá pi huwó? | Wie viel Bücher habt ihr? (m. R.) |
Wówapi tónakča luhá he? | Wie viel Bücher hast du? (w. R.) |
Wówapi tónakča luhá huwó? | Wie viel Bücher hast du? (m. R.) |
Wówapi tónakča luhá pi he? | Wie viel Bücher habt ihr? (w. R.) |
Wówapi tónakča luhá pi huwó? | Wie viel Bücher habt ihr? (m. R.) |
Wówapi wą ųyáwa pi. | Wir lasen ein Buch. |
Wówapi wąíni iyéwaye šni. | Ich finde kein Buch. |
Wówapi wąíni iyéyaya pi šni. | Ihr findet kein Buch. |
Wówapi wąíni iyéyaye šni. | Du findest kein Buch. |
wózą | Schleier (Sing. der), Vorhang (Sing. der) |
Geschichte | |
čhąwápaha | Coupstab (Sing. der) |
wakšíča |
Geschirr |
čhįšká | Löffel (Sing. der Pl. die) |
čhįšká čístila | kleiner Löffel, Teelöffel (Sing. der Pl. die) |
Málená wíyatke eyá (hé). | Sieh hierher, hier sind einige Tassen! Hier sind einige Tassen! (w. R.) |
míla | Messer (Sing. das Pl. die) |
Míla škópa kį hé ų phíča šni. | Dieses verbogene Messer da kann nicht benutzt werden. Dieses verbogene Messer da kann nicht verwendet werden. |
wakšíča | Geschirr (Sing. das), Schüssel (Sing. die), Schale (Sing. die), Teller (Sing. der) |
wíšpąye | Bratpfanne (Sing. die) |
wíyatke | Becher (Sing. der), Tasse (Sing. die) |
Gestirne | |
hąhépiwí | Mond (Sing. der), Nachtsonne (Sing. die) |
wí | Himmelskörper (Sing. der), Sonne (Sing. die) |
Höflichkeitsformeln | |
ečá ... šni | Warum machst du nicht ...? Warum tust du nicht ...? (Es ist weder eine Frage noch ein Befehl, sondern eine höfliche Empfehlung.) |
philámayaye | Danke! |
philáwaye | Ich bin erfreut. |
philáya | befriedigen, erfreuen, Freude machen, glücklich machen, zufrieden stellen |
philáyaye | Du bist erfreut. |
Jahreszeiten | |
blokétu | Sommer (Sing. der), Sommer sein |
Hél blokétu wą ópta wówaši ečhámu. | Da arbeitete ich einen Sommer lang. Dort arbeitete ich einen Sommer lang. Ich arbeitete einen Sommer lang dort. Ich arbeitete einen Sommer über dort. |
waníyetu | Winter (Sing. der), Winter sein |
Körperteile | |
azé | Brust (Sing. die), Busen (Sing. der) |
azéphįkpe | Brustwarze (Sing. die) |
čhaká | Gaumen (Sing. der) |
čhąkháhu | Rückgrat (Sing. das), Wirbelsäule (Sing. die) |
čhąkpé | Knie (Sing. das) |
čhąté | Herz (Sing. das) |
čhečá | Oberschenkel (Sing. der) |
čhehúpa | Unterkiefer (Sing. der) |
čhekpá | Bauchknopf (Sing. der), Nabel (Sing. der) |
čheí | Zunge (Sing. die) |
čhuwí | oberer Rücken |
épazo | Zeigefinger (Sing. der Pl. die) |
gloglóska | Luftröhre (Sing. die) |
há | Fell (Sing. das), Haut (Sing. die) |
Há kisápe ke. | Er hat eine dunkle Haut. Es hat eine dunkle Haut. Sie hat eine dunkle Haut. |
hí | Zahn (Sing. der), Zähne (Pl. die) |
Hí kį yásyazą pi. | Ihre Zähne schmerzen. |
Hí mayázą. | Ich habe Zahnschmerzen. Mir schmerzen die Zähne. Mir tun die Zähne weh. |
Hí niyázą he? | Tut dir der Zahn weh? Tun dir die Zähne weh? Schmerzt dir der Zahn? Schmerzen dir die Zähne? Hast du Zahnschmerzen? (w. R.) |
Hí niyázą huwó? | Tut dir der Zahn weh? Tun dir die Zähne weh? Schmerzt dir der Zahn? Schmerzen dir die Zähne? Hast du Zahnschmerzen? (m. R.) |
hú | Bein (Sing. das), Beine (Pl. die) |
Hú niyázą he? | Tut dir das Bein weh? Tun dir die Beine weh? Schmerzt dir das Bein? Schmerzen dir die Beine? (w. R.) |
Hú niyázą huwó? | Tut dir das Bein weh? Tun dir die Beine weh? Schmerzt dir das Bein? Schmerzen dir die Beine? (m. R.) |
ikhúhį | Bart (Sing. der), Kinnhaar (Sing. das) |
istó | Arm (Sing. der), Arme (Pl. die) |
Istó niyázą he? | Tut dir der Arm weh? Tun dir die Arme weh? Schmerzt dir der Arm? Schmerzen dir die Arme? (w. R.) |
Istó niyázą huwó? | Tut dir der Arm weh? Tun dir die Arme weh? Schmerzt dir der Arm? Schmerzen dir die Arme? (m. R.) |
iškáhu | Fußgelenk (Sing. das), Fußgelenke (Pl. die), Knöchel (Sing. der) |
ištá | Auge (Sing. das), Augen (Pl. die) |
Ištá niyázą he? | Tut dir das Auge weh? Tun dir die Augen weh? Schmerzt dir das Auge? Schmerzen dir die Augen? Hast du Augenschmerzen? (w. R.) |
Ištá niyázą huwó? | Tut dir das Auge weh? Tun dir die Augen weh? Schmerzt dir das Auge? Schmerzen dir die Augen? Hast du Augenschmerzen? (m. R.) |
Ité blaská. | Er hat ein ebenes Gesicht. Es hat ein ebenes Gesicht. Sie hat ein ebenes Gesicht. |
itká | Hoden (Sing. der Pl. die) |
í | Münder (Pl. die), Mund (Sing. der) |
Í niyázą he? | Tut dir der Mund weh? Schmerzt dir der Mund? (w. R.) |
Í niyázą huwó? | Tut dir der Mund weh? Schmerzt dir der Mund? (m. R.) |
Líla thezí mayázą. | Ich habe starke Bauchschmerzen. Ich habe starke Magenschmerzen. |
loté | Kehle (Sing. die), Rachen (Sing. der), Hals (Sing. der) |
Loté mayázą. | Der Hals schmerzt. Ich habe Halsschmerzen. |
Loté niyázą he? | Schmerzt dir der Hals? Hast du Halsschmerzen? (w. R.) |
Loté niyázą huwó? | Schmerzt dir der Hals? Hast du Halsschmerzen? (m. R.) |
napé | Hände (Pl. die), Hand (Sing. die) |
natá | Köpfe (Pl. die), Kopf (Sing. der) |
Natá mayázą. | Ich habe Kopfschmerzen. Mein Kopf schmerzt. Mir tut mein Kopf weh. |
Natá na loté mayázą. | Mein Kopf und mein Hals schmerzen. |
Natá niyázą šni he? | Hast du keine Kopfschmerzen? Schmerzt dir nicht der Kopf? Tut dir nicht der Kopf weh? (w. R.) |
Natá niyázą šni huwó? | Hast du keine Kopfschmerzen? Schmerzt dir nicht der Kopf? Tut dir nicht der Kopf weh? (m. R.) |
Natá ųyázą pi kištó. | Unsere Köpfe schmerzen wirklich. Wir haben wirklich Kopfschmerzen. (w. .) |
Natá ųyázą peló. | Wir haben wirklich Kopfschmerzen. (m. R., schnelle Sprechweise) |
Natá ųyázą pi yeló. | Wir haben wirklich Kopfschmerzen (m. R.) |
natáyaząpi | Kopfschmerzen (Sing. die) |
naúte | Genick und Hinterkopf, Nacken (Sing. der) |
niséhu | unterer Rücken |
nité | unterer Rücken |
phasú | Nase (Sing. die), Nasen (Pl. die) |
sí | Füße (Pl. die), Fuß (Sing. der) |
Sí niyázą he? | Tun dir die Füße weh? Tut dir der Fuß weh? Schmerzen dir die Füße? Schmerzt dir der Fuß? (w. R.) |
Sí niyáz? huwó? | Tun dir die Füße weh? Tut dir der Fuß weh? Schmerzen dir die Füße? Schmerzt dir der Fuß? (m. R.) |
tháųtka | Niere (Sing. die) |
thezí | Bauch (Sing. der), Magen (Sing. der) |
ųzé | After (Sing. der), Anus (Sing. der), Gesäß (Sing. das) |
Kommunikation | |
ečíya | benennen, bezeichnen, heißen, nennen, rufen, sagen zu ..., sprechen zu ... |
Ečíya pi. | Er wird gerufen. Sie rufen ihn. Sie rufen sie. Sie wird gerufen. |
ehé | Du hast berichtet. Du sagtest. |
ephé | Ich berichtete. Ich sagte. |
eyá | berichten, sagen |
eyé | Er berichtete. Er sagte. Es berichtete. Es sagte. Sie berichtete. Sie sagte. |
(Hená) okíyaka pi. | Sie erzählten ihm ... Sie erzählten ihnen ... Sie erzählten ihr ... Sie sagten ihm ... Sie sagten ihnen ... Sie sagten ihr ... |
(Hená) ųkókiyaka pi. | Sie erzählten uns ... Sie sagten uns ... |
Hená ųkókiyaka pi kte. | Sie werden uns ... erzählen. Sie werden uns ... sagen. Sie würden uns ... erzählen. Sie würden uns ... sagen. |
(Hé) kéye. | Er berichtete das. Er sagte das. Es berichtete das. Es sagte das. Sie berichtete das. Sie sagte das. |
Hé očhíčiyaka he? | Habe ich dir das erzählt? Habe ich dir das gesagt? (w. R.) |
Hé očhíčiyaka huwó? | Habe ich dir das erzählt? Habe ich dir das gesagt? (m. R.) |
(Hé) okíyake. | Er erzählte ihm ... Er erzählte ihr ... Es erzählte ihm ... Es erzählte ihr ... Sie erzählte ihm ... Sie erzählte ihr ... |
(Hé) omákiyake. | Er erzählte mir ... Er sagte mir ... Es erzählte mir ... Es sagte mir ... Sie erzählte mir ... Sie sagte mir ... |
(Hé) ųkókiyaka pi. | Er erzählte uns ... Er sagte uns ... Es erzählte uns ... Es sagte uns ... Sie erzählte uns ... Sie sagte uns ... |
Jim oníčiyaka šni he? | Hat Jim dir nichts erzählt? Hat Jim dir nichts gesagt? (w. R.) |
Jim oníčiyaka šni huwó? | Hat Jim dir nichts erzählt? Hat Jim dir nichts gesagt? (m. R.) |
képhe | Ich berichtete das. Ich sagte das. |
kéya | berichten, das berichten, das sagen, sagen |
lá | bitten um, fragen nach, verlangen |
Mary hená owíčhakiyaka he? | Hat Mary ihnen etwas erzählt? Hat Mary ihnen etwas gesagt? (w. R.) |
Mary hená owíčhakiyaka huwó? | Hat Mary ihnen etwas erzählt? Hat Mary ihnen etwas gesagt? (m. R.) |
Očhíčiyaka pi. | Ich erzählte euch ... Ich sagte euch ... |
očhíčiyake | Ich erzählte dir ... Ich sagte dir ... |
okíyaka | jemandem etwas erzählen, jemandem etwas sagen |
Oníčiyaka pi. | Er erzählte euch ... Es erzählte euch ... Sie erzählte euch ... Er sagte euch ... Es sagte euch ... Sie sagte euch ... |
oníčiyake | Er erzählte dir ... Es erzählte dir ... Sie erzählte dir ... Er sagte dir ... Es sagte dir ... Sie sagte dir ... |
owákiyake | Ich erzählte ihm ... Ich erzählte ihr ... Ich sagte ihm ... Ich sagte ihr ... |
owíčhayakiyake | Du erzähltest ihnen ... Du sagtest ihnen ... |
Oyákiyaka pi. | Ihr erzähltet ihm ... Ihr erzähltet ihr ... Ihr sagtet ihm ... Ihr sagtet ihr ... |
oyákiyake | Du erzähltest ihm ... Du erzähltest ihr ... Du sagtest ihm ... Du sagtest ihr ... |
Táku ehá he? | Was hast du gesagt? (w. R.) |
Táku ehá huwó? | Was hast du gesagt? (m. R.) |
Ųkéya pi. | Wir berichteten. Wir sagten. |
Ųkókiyaka pi. | Wir erzählten ihm ... Wir erzählten ihr ... Wir sagten ihm ... Wir sagten ihr ... Er erzählte uns ... Er sagte uns ... Es erzählte uns ... Es sagte uns ... Sie erzählte uns ... Sie erzählten uns ... Sie sagte uns ... Sie sagten uns ... |
Ųkóyakiyaka pi. | Du erzähltest uns ... Du sagtest uns ... Ihr erzähltet uns ... Ihr sagtet uns ... |
Ųkóyakiyaka pi he? | Erzählst du uns ...? Sagst du uns ...? Erzählt ihr uns ...? Sagt ihr uns ...; (w. R.) |
Ųkóyakiyaka pi huwó? | Erzählst du uns ...? Sagst du uns ...? Erzählt ihr uns ...? Sagt ihr uns ...? (m. R.) |
Ųkóyakiyaka pi kta he? | Werdet ihr uns ... erzählen? Werdet ihr uns ... sagen? Wirst du uns ... erzählen? Wirst du uns ... sagen? (w. R.) |
Ųkóyakiyaka pi kta huwó? | Werdet ihr uns ... erzählen? Werdet ihr uns ... sagen? Wirst du uns ... erzählen? Wirst du uns ... sagen? (m. R.) |
Ųlá pi. | Wir baten um ... |
walá | Ich bat um ... |
Wóglaglaka pi. | Sie plaudern. Sie schwatzen. |
wóglaka | sich unterhalten |
yalá | Du bittest um ... |
Yalá pi. | Ihr bittet um ... |