Copyright Evelin Červenková alle Rechte vorbehalten
Die Lakotasprach–Manuskripte wurden von mir nach den Original–Lakota-Büchern von Prof. David S. Rood von der Universität in Boulder, Colorado, erarbeitet. Die Lakotasprachwebseiten werden vom Direktor der Lakota Studenten Allianz, Herrn Robert Quiver empfohlen. Vom 2017 verstorbenen Lakota-Ältesten Leonard Little Finger (war auch UNO-Mitglied, Schulleiter, Lakotasprachlehrer und Ururenkel von Häuptling Big Foot) wurden sie auch empfohlen. |
a = kurzes a
Ą ą = kurzes Nasal-a
Á á = langes a
Č č = tsch
é = langes e
Į į = kurzes Nasal-i
í = langes i
ó = langes o
Š š = sch
Ų ų = kurzer u-Nasallaut
ú = langes u
z = stimmhaftes s
= j wie in Journal
Bitte beachtet die weiblichen Redewendungen (w. R.) und die männlichen Redewendungen (m. R.) in der Lakotasprache!
[...] Diese Wörter enthalten Buchstaben bzw. Zeichen der Lakotasprache, die auf Webseiten und in E–Mails nicht dargestellt werden können – aber in meinen Manuskripten zur Lakotasprache enthalten sind.
Sprachführer Deutsch - Lakota
Altersangaben
Angaben zur Person (Siehe auch
Altersangaben und
Familie/Verwandtschaft)
Anrede
Arznei
Ausrufe
Das Befinden und die Gesundheit
Begrüßung
Beruf
Besitz, Eigentum
Eigenschaften (Siehe auch
Farben)
Einkaufen (Siehe auch Essen,
Gegenstände,
Obst
Familie/ Verwandtschaft (Siehe auch
Anrede)
Familienleben (Siehe auch Anrede,
Das Befinden und die Gesundheit)
Farben
Freizeit
Freundliche Aufforderung
Gegenstände (Siehe auch
Geschirr)
Geschichte
Geschirr
Gestirne
Höflichkeitsformeln
Jahreszeiten
Körperteile
Kommunikation
Konflikte
Kontaktaufnahme
Landwirtschaft (Siehe auch
Obst,
Pflanzen und Tiere)
Lernen, Studium
Obst
Orientierung nach der Art und Weise
(Siehe auch Eigenschaften und
Farben)
Orientierung nach dem Ort (Siehe auch
Ortsbezeichnungen)
Orientierung nach der Zeit (Siehe auch
Jahreszeiten, Tageszeiten
und Zeitangaben)
Ortsbezeichnungen
Tätigkeiten (Siehe auch
Freundliche Aufforderung)
Tageszeiten
Tiere
Treffen (Siehe auch
Kontaktaufnahme)
Trinken
Zahlen (Siehe auch Altersangaben
und Mengenangaben)
Zeitangaben (Siehe auch
Altersangaben,
Jahreszeiten,
Orientierung nach der Zeit und
Tageszeiten)
Deutsch |
Lakota |
Altersangaben |
|
Bist du fünfundvierzig Jahre alt? | Waníyetu wikčémna tób aníkezáptą he? (w. R.) Waníyetu wikčémna tób aníkezáptą huwó? (m. R.) |
Bist du zehn Jahre alt? | Waníyetu niwíkčemna he? (w. R.) Waníyetu niwíkčemna huwó? (m. R.) |
Das Baby ist einen Winter alt. | Bébela kį waníyetu wąíča. |
Dieser Junge da ist drei Winter alt. | Hé hokšíla kį waníyetu yámni. |
ein (Altersangabe) | wąíča |
einen (Altersangabe) | wąíča |
Habt ihr fünfundvierzig Winter? | Waníyetu wikčémna tób aníkezáptą pi he? (w. R.) Waníyetu wikčémna tób aníkezáptą pi huwó? (m. R.) |
Hast du fünfundvierzig Winter? | Waníyetu wikčémna tób aníkezáptą he? (w. R.) Waníyetu wikčémna tób aníkezáptą huwó? (m. R.) |
Hast du zehn Winter? | Waníyetu niwíkčemna he? (w. R.) Waníyetu niwíkčemna huwó? (m. R.) |
Ich bin zwanzig Jahre alt. | Waníyetu wikčémna manúpa. |
Ich habe zwanzig Winter. | Waníyetu wikčémna manúpa. |
Seid ihr fünfundvierzig Jahre alt? | Waníyetu wikčémna tób aníkezáptą pi he? (w. R.) Waníyetu wikčémna tób aníkezáptą pi huwó? (m. R.) |
Wie alt bist du? | Waníyetu nitóna he? (w. R.) Waníyetu nitóna huwó? (m. R.) |
Wie alt seid ihr? | Waníyetu nitóna pi he? (w. R.) Waníyetu nitóna pi huwó? (m. R.) |
Wie viel Winter habt ihr? | Waníyetu nitóna pi he? (w. R.) Waníyetu nitóna pi huwó? (m. R.) |
Wie viel Winter hast du? | Waníyetu nitóna he? (w. R.) Wanóyetu nitóna huwó? (m. R.) |
Wie viel Winter hat dieser Junge da? | Hé hokšíla kį waníyetu tóna he? (w. Hé hokšíla kį waníyetu tóna huwó? (m. R.) |
Wie viel Wochen hat er? | Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (m. R.) |
Wie viel Wochen hat es? | Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (m. R.) |
Wie viel Wochen hat sie? | Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (m. R.) |
Wie viel Wochen ist er alt? | Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (m. R.) |
Wie viel Wochen ist es alt? | Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (m. R.) |
Wie viel Wochen ist sie alt? | Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (m. R.) |
Wir beide haben vierzig Winter. | Waníyetu wikčémna ųtópa. |
Wir beide sind vierzig Jahre alt. | Waníyetu wikčémna ųtópa. |
Wir haben einundzwanzig Winter. | Waníyetu wikčémna num ųkákewąíča pi. |
Wir sind einundzwanzig Jahre alt. | Waníyetu wikčémna num ųkákewąíča pi. |
Wir sind fünf Jahre alt. | Waníyetu ųzáptą pi. |
Wir zwei haben vierzig Winter. | Waníyetu wikčémna ųtópa. |
Wir zwei sind vierzig Jahre alt. | Waníyetu wikčémna ųtópa. |
Angaben zur Person(Siehe auch Altersangaben und Familie/ Verwandtschaft) |
|
Abkömmling (Sing. der) | čhįčá |
ältere Mädchen (Pl. die) | wikhóškalaka |
älteres Mädchen (Sing. das) | wikhóškalaka |
als Freund haben | kholáya (m. R.) |
Anführer (Pl. die Sing. der) | itháčhą |
angepasster Indianer (Sing. der) | kiwášiču, kiwášičų, Lakhóta kiwášiču |
assimilierter Indianer (Sing. der) | kiwášiču, kiwášičų |
Assiniboine (Sing. der) | hóhe |
Baby (Sing. das) | bébela (Viele Lakota(indianer) sehen es als ein französisches Fremdwort an und benutzen es nicht.) |
benennen | ečíya |
bezeichnen | ečíya |
Beziehungen (Pl. die) | otákuye |
Bist du Assiniboine? | Nihóhe he? (w. R.) Nihóhe huwó? (m. R.) |
Bist du der Letzte? | Eníhakela he? (w. R.) Eníhakela huwó? (m. R.) |
Bist du die Letzte? | Eníhakela he? (w. R.) Eníhakela huwó? (m. R.) |
Bist du Lakota(indianer)? | Nilákhota he? (w. R.) Nilákhota huwó? (m. R.) |
Bist du linkshändig? | Ničhátka he? (w. R.) Ničhátka huwó? (m. R.) |
Bist du Steinkocher? | Nihóhe he? (w. R.) Nihóhe huwó? (m. R.) |
blond sein | ií (Plural fúr unbelebte Substantive), í |
Cheyenne (Sing. der Pl. die) | Šahíyela |
Cheyenne River Sioux Indianer (Sing. der Pl. die) | Mnikhówąu, Mnikhówou |
Cheyenneindianer (Sing. der Pl. die) | Šahíyela |
Das da sind Robert und Wayne Fast Horse. | Hená Robert éna Wayne Fast Fast Horse é pi. |
dasjenige sein | Iyé |
der Letzte sein | ehákela |
Der linkshändige Mann ist mein jüngerer Bruder. | Wičháša čhatká kį hé sųkáwaye. |
derartig sein | héčha |
Derjenige ist ein "Weißer" Mann. | Hé wašíču é. |
Derjenige ist Robert. | Hé Robert é. |
derjenige sein | iyé, Iyé |
derjenige sein zu bestimmen | iyé |
derjenige sein zu entscheiden | iyé |
Die Lakota(indianer) leben in Süddakota. | Lakhóta kį South Dakota él thí pi. |
die Letzte sein | ehákela |
diejenige sein | iyé, Iyé |
diejenige sein zu bestimmen | iyé |
diejenige sein zu entscheiden | iyé |
diejenigen sein | iyé |
Diese jungen Frauen da sind sehr attraktiv. | Wikhóškalaka kį hená líla čhočhó pi. |
Diese Männer da sind Polizisten. | Hená wičháša kį čhąksáyuha héčha pi. |
Dieser Mann da ist Charles Lone Bull. | Hé wičháša kį Charles Lone Bull é. |
Dieser Mann da ist Polizist. | Hé wičháša kį čhąksáyuhá héčha. |
Du bist derjenige. | niyé |
Du bist diejenige. | niyé |
Du bist ein Kind. | waníkhąyea |
Du hast es gern. | waštéyalake |
Du hast ihn als Freund. | kholáyaye (m. R.) |
Du hast ihn gern. | waštéyalake |
Du hast sie gern. | (Hená) waštéwičhayalake. (Pl.) waštéyalake (Sing.) |
Du kennst es. | slolyáye |
Du kennst ihn. | slolyáye |
Du kennst sie. | slolwíčhayaye (Kollektiv), slolyáye (Sing.) |
Du lebst in Boulder. | Boulder ektá yathí. |
Du lebst in der Pine Ridge Reservation. | Oglála Thípi ektá yathí. |
Du magst sie. | (Hená) waštéwičhayalake. (Pl.) |
Du wohnst ... | yathí |
Du wohnst in Boulder. | Boulder ektá yathí. |
Du wohnst in der Pine Ridge Reservation. | Oglála Thípi ektá yathí. |
eine junge Person sein | sįté |
eine von diesen sein. | héčha |
einer von diesen sein | héčha |
Einige Oglala(indianer) leben dort. | Oglála eyá hél thí pi. |
Er hat dich gern. | (Hé) wašténilake. |
Er hat dunkle Haut. | Há kisápe ke. |
Er hat ein ebenes Gesicht. | Ité blaská. |
Er hat eine indianische Art und Weise angenommen. (Wird von einem Nichtindianer berichtet.) | Hé lakhólkhota. |
Er hat eine indianische Art und Weise übernommen. (Wird von einem Nichtindianer berichtet.) | Hé lakhólkhota. |
Er hat es gern. | (Hé) waštélake. |
Er hat euch gern. | (Hé) wašténilaka pi. |
Er hat ihn als Vater. | (Hé) atéye. |
Er hat ihn gern. | (Hé) waštélake. |
Er hat sie gern. (Sing.) | (Hé) waštélake. |
Er ist der erwähnte Indianer. | Hé Lakhóta héčha. |
Er ist der erwähnte Lakota(indianer). | Hé Lakhóta héčha. |
Er ist der genannte Indianer. | Hé Lakhóta héčha. |
Er ist der genannte Lakota(indianer). | Hé Lakhóta héčha. |
Er ist derjenige. | (Hé) é. |
Er ist derjenige zu bestimmen. | (Hé) iyé. |
Er ist derjenige zu entscheiden. | (Hé) iyé. |
Er ist ein "weißer" Mann. | Hé wašíču é. |
Er ist einer von diesen Indianern. | Hé Lakhóta héčha. |
Er ist einer von diesen Lakota(indianern). | Hé Lakhóta héčha. |
Er ist es. | (Hé) é. |
Er ist ihr Vater. | (Hé) atéye. |
Er ist Indianer. | Hé Lakhóta. |
Er ist Lakota(indianer). | Hé Lakhóta. Hé Lakhóta héčha. |
Er ist Robert. | Hé Robert é. |
Er ist Robert Fast Horse. | Hé Robert Fast Horse é. |
Er ist sein Vater. | (Hé) atéye. |
Er ist so ein Indianer. | Hé Lakhóta héčha. |
Er ist so ein Lakota(indianer). | Hé Lakhóta héčha. |
Er ist solch ein Indianer. | Hé Lakhóta héčha. |
Er ist solch ein Lakota(indianer). | Hé Lakhóta héčha. |
Er kennt dich. | (Hé) slolniyą. |
Er kennt euch. | (Hé) slolniyą pi. |
Er lebt ... | (Hé) thí. |
Er mag dich. | (Hé) wašténilake. |
Er mag euch. | (Hé) wašténilaka pi. |
Er sieht gut aus. | ówayagwašté |
Er stammt ... ab. | Hé ... ú. |
Er wohnt ... | (Hé) thí. |
erwähnte ... sein | héčha |
Es hat dich gern. | (Hé) wašténilake. |
Es hat dunkle Haut. | Há kisápe ke. |
Es hat ein ebenes Gesicht. | Ité blaská. |
Es hat es gern. | (Hé) waštélake. |
Es hat euch gern. | (Hé) wašténilaka pi. |
Es hat ihn als Vater. | (Hé) atéye. |
Es hat ihn gern. | (Hé) waštélake. |
Es hat sie gern. (Sing.) | (Hé) waštélake. |
Es ist es. | (Hé) é. |
Es kennt dich. | (Hé) slolniyą. |
Es kennt euch. | (Hé) slolniyą pi. |
Es lebt ... | (Hé) thí. |
Es mag dich. | (Hé) wašténilake. |
Es mag euch. | (Hé) wašténilaka pi. |
Es sieht gut aus. | ówayagwašté |
Es stammt ... ab. | Hé ... ú. |
Es wohnt ... | (Hé) thí. |
genannte ... sein | héčha |
Gruppe (Pl. die) | okášpe |
Häuptling (Sing. der) | itháčhą |
Häuptlinge (Pl. die) | itháčhą |
heißen | ečíya |
Hier sind keine Lakota(indianer). | Lakhóta tuwéni. |
Hier sind sechs von uns. | Ųšákpe pi. |
Ich bin ... | hemáčha |
Ich bin blond. | maíi |
Ich bin Cheyenne. | mašáhiyela |
Ich bin Cheyenneindianer. | mašáhiyela |
Ich bin das letzte ... | emáhakela |
Ich bin der erwähnte ... | hemáčha |
Ich bin der genannte ... | hemáčha |
Ich bin der Letzte. | emáhakela |
Ich bin derartig. | hemáčha |
Ich bin derjenige. | miyé |
Ich bin derjenige zu bestimmen. | miyé |
Ich bin derjenige zu entscheiden. | miyé |
Ich bin die erwähnte ... | hemáčha |
Ich bin die genannte ... | hemáčha |
Ich bin die Letzte. | emáhakela |
Ich bin diejenige. | miyé |
Ich bin diejenige zu bestimmen. | miyé |
Ich bin diejenige zu entscheiden. | miyé |
Ich bin ein Junge. | homákšila |
Ich bin ein Lakota(indianer). | malákhota |
Ich bin ein Mädchen. | wimáčhįčala |
Ich bin eine von diesen ... | hemáčha |
Ich bin eine "weiße" Person. | mawášičų, wamášičų |
Ich bin einer von diesen ... | hemáčha |
Ich bin es. (Telefongespräch) | miyé |
Ich bin jung. | mathéča |
Ich bin klein. | mačístila |
Ich bin Lakota(indianer). | malákhota |
Ich bin linkshändig. | mačhátka |
Ich bin männlich. | mablóka |
Ich bin nicht blond. | Maíi šni. |
Ich bin so. | hemáčha |
Ich bin so ein ... | hemáčha |
Ich bin so eine ... | hemáčha |
Ich bin wie ... | hemáčha |
Ich bin winzig. | mačístila |
Ich habe es gern. | waštéwalake |
Ich habe ihn als Freund. | kholáwaye (m. R.) |
Ich habe ihn gern. | waštéwalake |
Ich habe sie gern. (Sing.) | waštéwalake |
Ich kenne dich. | slolčhíye |
Ich kenne es. | slolwáye |
Ich kenne ihn. | slolwáye |
Ich kenne sie. (Sing.) | slolwáye |
Ich lebe in Boulder. | Boulder ektá wathí. |
Ich lebe in der Pine Ridge Reservation. | Oglála Thípi ektá wathí. |
Ich mag dich. | waštéčhilake |
Ich mag euch. | Waštéčhilaka pi. |
Ich sehe ... aus. | omáwąyąke |
Ich war es. | miyé |
Ich wohne ... | wathí |
Ich wohne in Boulder. | Boulder ektá wathí. |
Ich wohne in der Pine Ridge Reservation. | Oglála Thípi ektá wathí. |
Ihr habt es gern. | Waštéyalaka pi. |
Ihr habt ihn gern. | Waštéyalaka pi. |
Ihr habt sie gern. (Sing.) | Waštéyalaka pi. |
Ihr lebt in Boulder. | Boulder ektá yathí pi. |
Ihr lebt in der Pine Ridge Reservation. | Oglála Thípi ektá yathí pi. |
Ihr seid diejenigen. | Niyé pi. |
Ihr wohnt ... | Yathí pi. |
Ihr wohnt in Boulder. | Boulder ektá yathí pi. |
Ihr wohnt in der Pine Ridge Reservation. | Oglála Thípi ektá yathí pi. |
Indianer, welcher ein "Weißer" wurde. | Lakhóta kiwášiču |
Ist er euer Vater? | Aténiyą pi he? (w. R.) Aténiyą pi huwó? (m. R.) |
Jugendlicher (Sing. der) | khoškálaka |
jung sein | théča |
Junge (Sing. der) | hokšíla |
junge Dame (Sing. die) | wikhóškalaka |
junge Damen (Pl. die) | wikhóškalaka |
junge Frau (Sing. die) | wikhóškalaka |
junge Frauen (Pl. die) | wikhóškalaka |
Jungen (Pl. die) | hokšíla |
junger Mann (Sing. der) | khoškálaka |
Keine Oglala(indianer) leben hier. | Lél Oglála tuwéni thí pi šni. |
Keine Oglala(indianer) wohnen hier. | Lél Oglála tuwéni thí pi šni. |
Kind (Sing. das) | čhįčá |
Lakota(indianer) (Pl. die Sing. der) | Lakhóta |
Leben hier keine Oglala(indianer)? | Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (m. R.) |
männlich sein | bloká |
Mann (Sing. der) | wičháša |
maskulin sein | bloká |
Meine Mutter lebt die ganze Zeit in Nebraska. | Ináwaye kį Nebraska ektá thí he. |
Meine Mutter lebt in Nebraska. | Ináwaye kį Nebraska ektá thí. |
Meine Mutter wohnt die ganze Zeit in Nebraska. | Ináwaye kį Nebraska ektá thí he. |
Meine Mutter wohnt in Nebraska. | Ináwaye kį Nebraska ektá thí. |
Meine Tante (mütterlicherseits) lebt die ganze Zeit in Nebraska. | Ináwaye kį Nebraska ektá thí he. |
Meine Tante (mütterlicherseits) lebt in Nebraska. | Ináwaye kį Nebraska ektá thí. |
Meine Tante (mütterlicherseits) wohnt die ganze Zeit in Nebraska. | Ináwaye kį Nebraska ektá thí he. |
Meine Tante (mütterlicherseits) wohnt in Nebraska. | Ináwaye kį Nebraska ektá thí. |
Miniconjou Sioux (Pl. die Sing. der) | Mnikhówąu, Mnikhówou |
Nachkomme (Sing. der) | čhįčá |
Nein, ich bin kein Lakota(indianer). | Hiyá, malákhota šni. |
nennen | ečíya |
Oglala(indianer) (Pl. die Sing. der) | Oglála |
Säugling (Sing. der) | bébela (Viele Lakota(indianer) sehen es als ein französisches Fremdwort an und benutzen es nicht.) |
sein (Verb) | héčha |
Sie haben ein Baby. | Hená bébela wą yuhá pi. |
Sie haben es gern. | (Hená) waštélaka pi. (Einzelpersonen) |
Sie haben euch gern. | (Hená) wašténilaka pi. |
Sie haben ihn gern. | (Hená) waštélaka pi. (Einzelpersonen) |
Sie haben sie gern. | (Hená) waštélaka pi. (Einzelpersonen) |
Sie hat dich gern. | (Hé) wašténilake. |
Sie hat dunkle Haut. | Há kisápe ke. |
Sie hat ein ebenes Gesicht. | Ité blaská. |
Sie hat eine indianische Art und Weise angenommen. (Wird von einem Nichtindianer berichtet.) | Hé lakhólkhota. |
Sie hat eine indianische Art und Weise übernommen. (Wird von einem Nichtindianer berichtet.) | Hé lakhólkhota. |
Sie hat es gern. | (Hé) waštélake. |
Sie hat euch gern. | (Hé) wašténilaka pi. |
Sie hat ihn als Vater. | (Hé) atéye. |
Sie hat ihn gern. | (Hé) waštélake. |
Sie hat sie gern. (Sing.) | (Hé) waštélake. |
Sie heißen ... | ... ewíčhakiya pi. |
Sie ist diejenige. | (Hé) é. |
Sie ist diejenige zu bestimmen. | (Hé) iyé. |
Sie ist diejenige zu entscheiden. | (Hé) iyé. |
Sie ist es. | (Hé) é. |
Sie kennen dich. | (Hená) slolníyą pi. |
Sie kennen euch. | (Hená) slolníyą pi. |
Sie kennt dich. | (Hé) slolníyą. |
Sie kennt euch. | (Hé) slolníyą. |
Sie lebt ... | (Hé) thí. |
Sie mag dich. | (Hé) wašténilake. |
Sie mag euch. | (Hé) wašténilaka pi. |
Sie mögen euch. | (Hená) wašténilaka pi. |
Sie nennen mich ... | (Hená) emáčiya pi. |
Sie nennen mich Schwarzer Bär. | Mathó Sápa emáčiya pi. |
Sie rufen mich ... | (Hená) emáčiya pi. |
Sie rufen mich Schwarzer Bär. | Mathó Sápa emáčiya pi. |
Sie sagen zu mir ... | (Hená) emáčiya pi. |
Sie sagen zu mir Schwarzer Bär. | Mathó Sápa emáčiya pi. |
Sie sieht gut aus. | ówayagwašté |
Sie sind blond. | Hená ií pi. |
Sie sind Cheyenne. | Šahíyela héčha pi. |
Sie sind die erwähnten Cheyenne. | Šahíyela héčha pi. |
Sie sind die genannten Cheyenne. | Šahíyela héčha pi. |
Sie sind diejenigen zu bestimmen. | (Hená) iyé pi. |
Sie sind diejenigen zu entscheiden. | (Hená) iyé pi. |
Sie sind jung. | (Hená) théča pi. |
Sie sind junge Leute. | (Hená) sįté pi. |
Sie sind Teenager. | (Hená) sįté pi. |
Sie stammt ... ab. | Hé ... ú. |
Sie werden ... genannt. | ... ewíčhakiya pi. |
Sie werden Teenager sein. | (Hená) sįté pi kte. |
Sie wohnt ... | (Hé) thí. |
Sie würden Teenager sein. | (Hená) sįté pi kte. |
Sie zählen dich (mit). | (Hená) niyáwa pi. |
Sie zählen euch (mit). | (Hená) niyáwa pi. |
Sind sie deine Onkel (väterlicherseits)? | Aténiyą pi he? (w. R.) Aténiyą pi huwó? (m. R.) |
Sįté Glešká ist ihr Onkel väterlicherseits. | Sįté Glešká hé atéye. |
Sįté Glešká ist ihr Vater. | Sįté Glešká hé atéye. |
Sįté Glešká ist sein Onkel väterlicherseits. | Sįté Glešká hé atéye. |
Sįté Gleškáist sein Vater. | Sįté Glešká hé atéye. |
so ein ... sein | héčha |
so eine ... sein | héčha |
so ... sein | héčha |
solche ... sein | héčha |
solcher ... sein | héčha |
Stadtindianer (Pl. die Sing. der) | kiwášiču, kiwášičų, Lakhóta kiwášiču |
Steinkocher (Pl. die Sing. der) | hóhe |
Tochter, wer ist dieser Mann? | Čhųkšíí, hé wičháša kį tuwé he? (w. R.) Čhųkšíí, hé wičháša kį tuwé huwó? (m. R.) |
Verbindungen (Pl. die) | otákuye |
Verwandte | otákuye |
Verwandtschaft(en) | otákuye |
Wahrscheinlich war das da Jim. | Ųgná hé Jim é načhéče. |
Was bin ich? | Matáku he? (w. R.) Matáku huwó? (m. R.) |
Was bist du? | Nitáku he? (w. R.) Nitáku huwó? (m. R.) |
Was für Indianer sind das da? | Hená Lakhóta kį táku pi he? (w. R.) Hená Lakhóta kį táku pi huwó? (m. R.) |
Was für Lakota sind das da? | Hená Lakhóta kį táku pi he? (w. R.) Hená Lakhóta kį táku pi huwó? (m. R.) |
Was ist dieser Mann da? | Hé wičháša kį táku he? (w. R.) Hé wičháša kį táku huwó? (m. R.) |
Was ist er? | Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (m. R.) |
Was ist es? | Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (m. R.) |
Was ist los mit dir? | Toníkha he? (w. R.) Toníkha huwó? (m. R.) |
Was ist mit Robert los? | Robert tókha he? (w. R.) Robert tókha huwó? (m. R.) |
Was ist sie? | Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (m. R.) |
Was sind diese Männer da? | Hená wičháša kį táku pi he? (w. R.) Hená wičháša kį táku pi huwó? (m. R.) |
Was sind sie (da)? | Hená táku he? Hená táku pi he? (w. R.) Hená táku huwó? Hená táku pi huwó? (m. R.) |
Was sind sie (hier)? | Lená táku he? (w. R.) Lená táku huwó? (m. R.) |
"Weiße" | wašíčų |
"weiße" Person | wašíčų |
"weißer" Mann | wašíčų |
Wer bist du? | Nitúwe he? (w. R.) Nitúwe huwó? (m. R.) |
Wer ist dein Onkel (väterlicherseits)? | Tuwá atéyaya he? (w. R.) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.) |
Wer ist dein Vater? | Tuwá atéyaya he? (w. R.) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.) |
Wer ist dieser Junge da? | Hé hokšíla kį tuwé he? (w. R.) Hé hokšíla kį tuwé huwó? (m. R.) |
Wer ist dieser Mann da? | Hé wičháša kį tuwé he? (w. R.) Hé wičháša kį tuwé huwó? (m. R.) |
Wer ist er? | (Hé) tuwé he? (w. R.) (Hé) tuwé huwó? (m. R.) |
Wer ist es? | (Hé) tuwé he? (w. R.) (Hé) tuwé huwó? (m. R.) |
Wer ist sie? | (Hé) tuwé he? (w. R.) (Hé) tuwé huwó? (m. R.) |
Wer ... sein? | tuwé |
Wer sind diese Männer da? | Hená wičháša kį tuwé pi he? (w. R.) Hená wičháša kį tuwé pi huwó? (m. R.) |
Wer sind sie? | Hená tuwé pi he? (w. R.) Hená tuwé pi huwó? (m. R.) |
wie ... sein | héčha |
Wie viel Lakota(indianer) werden es sein? | Lakhóta tóna pi kta he? (w. R.) Lakhóta tóna pi kta huwó? (m. R.) |
Wie viel Lakota(indianer) würden es sein? | Lakhóta tóna pi kta he? (w. R.) Lakhóta tóna pi kta huwó? (m. R.) |
Wie viel Männer sind es? | Wičháša tóna pi he? (w. R.) Wičháša tóna pi huwó? (m. R.) |
Wie viel (Personen) sind es? | Hená tóna pi he? (w. R.) Hená tóna pi huwó? (m. R.) |
Wie viel (Personen) sind jung? | Tóna théča pi he? (w. R.) Tóna théča pi huwó? (m. R.) |
Wie viel von euch sind es? | Nitóna pi he? (w. R.) Nitóna pi huwó? (m. R.) |
Wir beide sind diejenigen. | ųkíye |
Wir beide sind diejenigen zu bestimmen. | ųkíye |
Wir beide sind diejenigen zu entscheiden. | ųkíye |
Wir beide sind jung. | ųthéča |
Wir sehen ... aus. | Ųkówąyąka pi. |
Wir sehen jung aus. | Théča ųkówąyąka pi. |
Wir sind blond. | Ųíi pi. |
Wir sind Cheyenne. | Ųšáhiyela pi. |
Wir sind Cheyenneindianer. | Ųšáhiyela pi. |
Wir sind die Letzten. | Ųkéhakela pi. |
Wir sind diejenigen. | Ųkíye pi. |
Wir sind diejenigen zu bestimmen. | Ųkíye pi. |
Wir sind diejenigen zu entscheiden. | Ųkíye pi. |
Wir sind jung. | Ųthéča pi. |
Wir sind klein. | Ųčístila pi. |
Wir sind linkshändig. | Ųčhátka pi. |
Wir sind sechs (Personen). | Ųšákpe pi. |
Wir waren es. | Ųkíye pi. |
Wir wohnen ... | Ųthí pi. |
Wir zwei sind diejenigen. | ųkíye |
Wir zwei sind diejenigen zu bestimmen. | ųkíye |
Wir zwei sind diejenigen zu entscheiden. | ųkíye |
Wir zwei sind jung. | ųthéča |
Wo etwa lebst du? | Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (m. R.) |
Wo etwa lebt ihr? | Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.) |
Wo etwa wohnst du? | Tukté él yathí he? (w. R.)Tukté él yathí huwó? (m. R.) |
Wo etwa wohnt ihr? | Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.) |
Wo leben dein Vater und deine Mutter? | Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi he? (w. R.) Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi huwó? (m. R.) |
Wo leben dein Vater und deine Tante (mütterlicherseits)? | Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi he? (w. R.) Atéyayį na ináyaye kį tuktél thí pi huwó? (m. R.) |
Wo lebst du? | Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (m. R.) |
Wo lebt ihr? | Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.) |
Wo ungefähr lebst du? | Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (m. R.) |
Wo ungefähr lebt ihr? | Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.) |
Wo ungefähr wohnst du? | Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (m. R.) |
Wo ungefähr wohnt ihr? | Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.) |
Wo wohnst du? | Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (m. R.) |
Wo wohnt ihr? | Tuktél yathí pi he? (w. R.) Tuktél yathí pi huwó? (m. R.) |
Wohnen hier keine Oglala(indianer)? | Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (m. R.) |