Indianersprachen - Die Lakotasprache - Sprachführer Deutsch - Lakota (Teil 8)

Erstellt von Evelin Červenková.

Zurück zum Inhaltsverzeichnis

Konflikte
Kontaktaufnahme
Landwirtschaft (
Siehe auch Obst, Pflanzen und Tiere)
Lernen, Studium

<

Deutsch

Lakota

Konflikte

 
angreifen khíza
bekämpfen khíza
Der Mann schlug einen Jungen. Wičháša kį hokšíla wą aphé.
Der Mann schlug einige Jungen. Wičháša kį hokšíla eyá awíčhaphe.
Die Männer schlugen einen Jungen. Wičháša kį hokšíla wą aphá pi.
Die Männer schlugen einige Jungen. Wičháša kį hokšíla eyá awíčhapha pi.
Diese Jugendlichen da schlugen mich. Khoškálaka kį hená amápha pi.
Diese Jugendlichen da schlugen uns auch. Khoškálaka kį hená khó ųkápha pi.
Diese jungen Männer da schlugen mich. Khoškálaka kį hená amápha pi.
Diese jungen Männer da schlugen uns auch. Khoškálaka kį hená khó ųkápha pi.
Du bekämpftest es. yakhíze
Du bekämpftest ihn. yakhíze
Du bekämpftest sie. (Sing.) yakhíze
Du hast sie in Ruhe gelassen. awíčhaluštą (Kollektiv)
Du kämpftest gegen ihn. yakhíze
Du kämpftest gegen sie. (Sing.) yakhíze
Du schlugst es. ayáphe
Du schlugst ihn. ayáphe
Du schlugst sie. (Sing.) ayáphe
Du wirst gegen uns kämpfen. Ųyákhiza pi kte.
Du wirst uns angreifen. Ųyákhiza pi kte.
Du wirst uns bekämpfen. Ųyákhiza pi kte.
Du würdest gegen uns kämpfen. Ųyákhiza pi kte.
Du würdest uns angreifen. Ųyákhiza pi kte.
Du würdest uns bekämpfen. Ųyákhiza pi kte.
Er bekämpfte dich. (Hé) ničhíze.
Er bekämpfte euch. (Hé) ničhíza pi.
Er bekämpfte sie. (Kollektiv) wičhákhize
Er bekämpfte uns. (Hé) ųkhíza pi.
Er griff dich an. (Hé) ničhíze.
Er griff euch an. (Hé) ničhíza pi.
Er griff sie an. (Kollektiv) wičhákhize
Er griff uns an. (Hé) ųkhíza pi.
Er hat euch geschlagen. (Hé) anípha pi.
Er kämpfte gegen dich. (Hé) ničhíze.
Er kämpfte gegen euch. (Hé) ničhíza pi.
Er kämpfte gegen sie. (Kollektiv) wičhákhize
Er kämpfte gegen uns. (Hé) ųkhíza pi.
Er schlug dich. (Hé) aníphe.
Er schlug es. (Hé) aphé.
Er schlug ihn. (Hé) aphé.
Er schlug mich. (Hé) amáphe.
Er schlug sie. (Hé) aphé. (Sing.) (Hé) awíčhaphe. (Pl.)
Er schlug uns. (Hé) ųkápha pi.
Es bekämpfte dich. (Hé) ničhíze.
Es bekämpfte euch. (Hé) ničhíza pi.
Es bekämpfte sie. (Kollektiv) wičhákhize
Es bekämpfte uns. (Hé) ųkhíza pi.
Es griff dich an. (Hé) ničhíze.
Es griff euch an. (Hé) ničhíza pi.
Es griff sie an. (Kollektiv) wičhákhize
Es griff uns an. (Hé) ųkhíza pi.
Es kämpfte gegen dich. (Hé) ničhíze.
Es kämpfte gegen euch. (Hé) ničhíza pi.
Es kämpfte gegen sie. (Kollektiv) wičhákhize
Es kämpfte gegen uns. (Hé) ųkhíza pi.
Es schlug dich. (Hé) aníphe.
Es schlug es. (Hé) aphé.
Es schlug ihn. (Hé) aphé.
Es schlug mich. (Hé) amáphe.
Es schlug sie. (Hé) aphé. (Sing.)
Haben diese Jugendlichen da gegen euch gekämpft? Khoškálaka kį hená ničhíza pi he? (w. R.) Khoškálaka kį hená ničhíza pi huwó? (m. R.)
Haben sie dich geschlagen? Anípha pi he? (w. R.) Anípha pi huwó? (m. R.)
Haben sie euch geschlagen? Anípha pi he? (w. R.) Anípha pi huwó? (m. R.)
Habt ihr die Jugendlichen in Ruhe gelassen? Khoškálaka kį awíčhaluštą pi he? (w. R.) Khoškálaka kį awíčhaluštą pi huwó? (m. R.)
Habt ihr diese Jugendlichen da angegriffen? Khoškálaka kį hená wičháyakhiza pi he? (w. R.) Khoškálaka kį hená wičháyakhiza pi huwó? (m. R.)
Habt ihr ihn geschlagen? Hé ayápha pi he? (w. R.) Hé ayápha pi huwó? (m. R.)
Habt ihr miteinander gekämpft? Yéčhiza pi he? (w. R.) Yéčhiza pi huwó? (m. R.)
Habt ihr sie geschlagen? (Sing.) Hé ayápha pi he? (w. R.) Hé ayápha pi huwó? (m. R.)
Habt ihr sie nicht gern? (Pl.) Waštéwičhayalaka pi šni he? (w. R.) Waštéwičhayalaka pi šni huwó? (m. R.)
Hast du die Jugendlichen in Ruhe gelassen? Khoškálaka kį awíčhaluštą he? (w. R.) Khoškálaka kį awíčhaluštą huwó? (m. R.)
Hast du es geschlagen? Hé ayápha he? (w. R.) Hé ayápha huwó? (m. R.)
Hast du ihn geschlagen? Hé ayápha he? (w. R.) Hé ayápha huwó? (m. R.)
Hast du sie geschlagen? Hé ayápha he? (w. R.) Hé ayápha huwó? (m. R.) (Sing.) Hená awíčhayapha he? (w. R.) Hená awíčhayapha huwó? (m. R.) (Pl.)
Hast du sie nicht gern? Waštéwičhayalake šni he? (w. R.) Waštéwičhayalake šni huwó? (m. R.)
Hat dich dieser Jugendliche da angegriffen? Khoškálaka kį hé ničhíza he? (w. R.) Khoškálaka kį hé ničhíza huwó? (m. R.)
Hat dich jemand geschlagen? Tuwá anípha he? (w. R.) Tuwá anípha huwó? (m. R.)
Hat dieser Jugendliche da gegen dich gekämpft? Khoškálaka kį hé ničhíza he? (i>w. R.) Khoškálaka kį hé ničhíza huwó? (m. R.)
Hat dieser Junge da nicht gegen euch gekämpft? Hokšíla kį hé ničhíza pi šni he? (m. R.) Hokšíla kį hé ničhíza pi šni huwó? (m. R.)
Hat er euch geschlagen? Anípha pi he? (w. R.) Anípha pi huwó? (m. R.)
Hat euch dieser Junge da nicht angegriffen? Hokšíla kį hé ničhíza pi šni he? (m. R.) Hokšíla kį hé ničhíza pi šni huwó? (m. R.)
Hat Paul dich geschlagen? Paul anípha he? (w. R.) Paul anípha huwó? (m. R.)
Hat sie euch geschlagen? Anípha pi he? (w. R.) Anípha pi huwó? (m. R.)
Ich bekämpfte es. wakhíze
Ich bekämpfte ihn. wakhíze
Ich bekämpfte sie. (Sing.) wakhíze
Ich kämpfte gegen es. wakhíze
Ich kämpfte gegen ihn. wakhíze
Ich kämpfte gegen sie. (Sing.) wakhíze
Ich schlug es. awáphe
Ich schlug ihn. awáphe
Ich schlug sie. (Sing.) awáphe
Ich tat ihm weh. ksúyewaye
Ich tat ihr weh. ksúyewaye
Ich verletzte es. ksúyewaye
Ich verletzte ihn. ksúyewaye
Ich verletzte sie. (Sing.) ksúyewaye
Ich verursachte ihm Schmerzen. ksúyewaye
Ich verursachte ihr Schmerzen. ksúyewaye
Ich verwundete es. ksúyewaye
Ich verwundete ihn. ksúyewaye
Ich verwundete sie. (Sing.) ksúyewaye
Ich werde dich schlagen. Ačhíphį kte.
Ich würde dich schlagen. Ačhíphį kte.
Ihr bekämpftet es. Yakhíza pi.
Ihr bekämpftet ihn. Yakhíza pi.
Ihr bekämpftet sie. Yakhíza pi. (Sing.) (Hená) wičháyakhiza pi. (Kollektiv)
Ihr habt sie angegriffen. (Hená) wičháyakhiza pi. (Kollektiv)
Ihr kämpftet gegen ihn. Yakhíza pi.
Ihr kämpftet gegen sie. Yakhíza pi. (Sing.) (Hená) wičháyakhiza pi. (Kollektiv)
Ihr kämpftet miteinander. Yéčhiza pi.
Ihr schlugt es. Ayápha pi.
Ihr schlugt ihn. Ayápha pi.
Ihr schlugt sie. (Sing.) Ayápha pi.
Ihr werdet gegen uns kämpfen. Ųyákhiza pi kte.
Ihr werdet uns angreifen. Ųyákhiza pi kte.
Ihr werdet uns bekämpfen. Ųyákhiza pi kte.
Ihr würdet gegen uns kämpfen. Ųyákhiza pi kte.
Ihr würdet uns angreifen. Ųyákhiza pi kte.
Ihr würdet uns bekämpfen. Ųyákhiza pi kte.
jemandem weh tun ksúyeya
Jim bekämpfte die Jugendlichen. Jim khoškálaka kį wičhákhize.
kämpfen gegen ... khíza
Magst du sie nicht? (Pl.) Waštéwičhayalake šni he? (w. R.) Waštéwičhayalake šni huwó? (m. R.)
miteinander kämpfen kičhíza
Mögt ihr sie nicht? (Pl.) Waštéwičhayalaka pi šni he? (w. R.) Waštéwičhayalaka pi šni huwó? (m. R.)
Nein, Paul hat mich nicht geschlagen. Hiyá, Paul amáphe šni.
Schlag ihn! Hé aphá ye! (w. R.) Hé aphá yo! (m. R.)
Schlag sie! (Sing.) Hé aphá ye! (w. R.) Hé aphá yo! (m. R.)
schlagen aphá
Schlagt es! Hé aphá pi ye! (w. R.) Hé aphá pi yo! (m. R.) Hé aphá po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Schlagt ihn! Hé aphá pi ye! (w. R.) Hé aphá pi yo! (m. R.) Hé aphá po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Schlagt sie! (Sing.) Hé aphá pi ye! (w. R.) Hé aphá pi yo! (m. R.) Hé aphá po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Schmerzen verursachen ksúyeya
Sie bekämpfte dich. (Hé) ničhíze.
Sie bekämpfte euch. (Hé) ničhíza pi.
Sie bekämpfte sie. (Kollektiv) wičhákhize
Sie bekämpfte uns. (Hé) ųkhíza pi.
Sie bekämpften sie nicht. (Kollektiv) Wičhákhiza pi šni.
Sie bekämpften uns. (Hená) ųkhíza pi.
Sie griff dich an. (Hé) ničhíze.
Sie griff euch an. (Hé) ničhíza pi.
Sie griff sie an. (Kollektiv) Wičhákhiza pi šni.
Sie griff uns an. (Hé) ųkhíza pi.
Sie griffen sie nicht an. (Kollektiv) Wičhákhiza pi šni.
Sie griffen uns an. (Hená) ųkhíza pi.
Sie hat euch geschlagen. (Hé) anípha pi.
Sie kämpfte gegen dich. (Hé) ničhíze.
Sie kämpfte gegen euch. (Hé) ničhíza pi.
Sie kämpfte gegen uns. (Hé) ųkhíza pi.
Sie kämpften gegen uns. (Hená) ųkhíza pi.
Sie kämpften nicht gegen sie. (Kollektiv) Wičhákhiza pi šni.
Sie lassen dich in Ruhe. (Hená) aníyuštą pi.
Sie lassen dich los. (Hená) aníyuštą pi.
Sie lassen euch in Ruhe. (Hená) aníyuštą pi.
Sie lassen euch los. (Hená) aníyuštą pi.
Sie ließen uns allein. Hená ųkáyuštą pi.
Sie ließen uns in Ruhe. Hená ųkáyuštą pi.
Sie ließen uns los. Hená ųkáyuštą pi.
Sie schlug dich. (Hé) aníphe.
Sie schlug es. (Hé) aphé.
Sie schlug ihn. (Hé) aphé.
Sie schlug mich. (Hé) amáphe.
Sie schlug sie. (Hé) aphé. (Sing.) (Hé) awíčhaphe. (Pl.)
Sie schlug uns. (Hé) ųkápha pi.
Sie schlugen mich. (Hená) amápha pi.
Sie schlugen uns. (Hená) ųkápha pi.
Sie verließen uns. Hená ųkáyuštą pi.
Sie werden sie in Ruhe lassen. Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv)
Sie werden sie loslassen. Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv)
Sie werden sie nicht schlagen. Awíčhapha pi kte šni. (Kollektiv)
Sie werden uns schlagen. Hená ųkápha pi kte.
Sie würden sie in Ruhe lassen. Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv)
Sie würden sie loslassen. Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv)
Sie würden sie nicht schlagen. Awíčhapha pi kte šni. (Kollektiv)
Sie würden uns schlagen. Hená ųkápha pi kte.
verletzen ksúyeya
verwunden ksúyeya
Warum haben sie euch angegriffen? Tákuwe ničhíza pi he? (w. R.) Tákuwe ničhíza pi huwó? (m. R.)
Wen habt ihr geschlagen? Tuwá ayápha pi he? (w. R.) Tuwá ayápha pi huwó? (m. R.)
Wen hast du geschlagen? Tuwá ayápha he? (w. R.) Tuwá ayápha huwó? (m. R.)
Wer hat dich geschlagen? Tuwá anípha he? (w. R.) Tuwá ayápha huwó? (m. R.)
Wer hat diesen "weißen" Mann hier geschlagen? Tuwá wašíču kį lé aphá he? (w. R.) Tuwá wašíču kį lé aphá huwó? (m. R.)
Werdet ihr gegen sie kämpfen? (Pl.) Hená wičháyakhizį pi kta he?
Werdet ihr sie angreifen? Hená wičháyakhizį pi kta he?
Werdet ihr sie bekämpfen? (Pl.) Hená wičháyakhizį pi kta he?
Wir beide schlugen es. ųkáphe
Wir beide schlugen ihn. ųkáphe
Wir beide schlugen sie. (Sing.) ųkáphe
Wir bekämpften es. Ųkhíza pi.
Wir bekämpften ihn. Ųkhíza pi.
Wir bekämpften sie. (Sing.) Ųkhíza pi.
Wir griffen es an. Ųkhíza pi.
Wir griffen ihn an. Ųkhíza pi.
Wir griffen sie an. (Sing.) Ųkhíza pi.
Wir kämpften gegen es. Ųkhíza pi.
Wir kämpften gegen ihn. Ųkhíza pi.
Wir kämpften gegen sie. (Sing.) Ųkhíza pi.
Wir kämpften miteinander. Ųkhíčhiza pi.
Wir ließen sie allein. (Pl.) Hená awíčhųyuštą pi.
Wir ließen sie in Ruhe. (Pl.) Hená awíčhųyuštą pi.
Wir ließen sie los. (Pl.) Hená awíčhųyuštą pi.
Wir schlugen dich nicht. Ųkánipha pi šni.
Wir schlugen es. Ųkápha pi.
Wir schlugen euch nicht. Ųkánipha pi šni.
Wir schlugen ihn. Ųkápha pi.
Wir schlugen sie. (Sing.) Ųkápha pi.
Wir verließen sie. (Pl.) Hená awíčhųyuštą pi.
Wir werden dich angreifen. Ųníčhiza pi kte.
Wir werden dich bekämpfen. Ųníčhiza pi kte.
Wir werden euch angreifen. Ųníčhiza pi kte.
Wir werden euch bekämpfen. Ųníčhiza pi kte.
Wir werden gegen dich kämpfen. Ųníčhiza pi kte.
Wir werden gegen euch kämpfen. Ųníčhiza pi kte.
Wir werden sie in Ruhe lassen. (Pl.) Awíčhųyuštą pi kte.
Wir werden sie loslassen. (Pl.) Awíčhųyuštą pi kte.
Wir werden sie nicht schlagen. (Pl.) Awíčhųpha pi kte šni.
Wir werden sie schlagen. (Pl.) Hená awíčhųpha pi kte.
Wir würden dich angreifen. Ųníčhiza pi kte.
Wir würden dich bekämpfen. Ųníčhiza pi kte.
Wir würden euch angreifen. Ųníčhiza pi kte.
Wir würden euch bekämpfen. Ųníčhiza pi kte.
Wir würden gegen dich kämpfen. Ųníčhiza pi kte.
Wir würden gegen euch kämpfen. Ųníčhiza pi kte.
Wir würden sie in Ruhe lassen. (Pl.) Awíčhųyuštą pi kte.
Wir würden sie loslassen. (Pl.) Awíčhųyuštą pi kte.
Wir würden sie nicht schlagen. (Pl.) Awíčhųpha pi kte šni.
Wir würden sie schlagen. (Pl.) Hená awíčhųpha pi kte.
Wir zwei schlugen es. ųkáphe
Wir zwei schlugen ihn. ųkáphe
Wir zwei schlugen sie. (Sing.) ųkáphe
Wirst du gegen sie kämpfen? (Pl.) Hen&aauml; wičháyakhizį kta he?
Wirst du sie angreifen? (Pl.) Hená wičháyakhizį kta he?
Wirst du sie bekämpfen? (Pl.) Hená wičháyakhizį kta he?
Würdest du gegen sie kämpfen? (Pl.) Hená wičháyakhizį kta he?
Würdest du sie angreifen? (Pl.) Hená wičháyakhizį kta he?
Würdest du sie bekämpfen? (Pl.) Hená wičháyakhizį kta he?
Würdet ihr gegen sie kämpfen? (Pl.) Hená wičháyakhizį pi kta he?
Würdet ihr sie angreifen? Hená wičháyakhizį pi kta he?
Würdet ihr sie bekämpfen? (Pl.) Hená wičháyakhizį pi kta he?

Kontaktaufnahme

 
als Freund haben kholáya (m. R.)
Das da sind Robert und Wayne Fast Horse. Hená Robert éna Wayne Fast Fast Horse é pi.
Der Lakota(indianer) kennt euch. Lakhóta kį slolníyą pi.
Die Lakota(indianer) kennen dich. Lakhóta kį slolníyą pi.
Die Lakota(indianer) kennen euch. Lakhóta kį slolníyą pi.
Diese Männer da sind Polizisten. Hená wičháša kį čhąksáyuha héčha pi.
Diese Männer da suchen dich. Hená wičháša kį oníle pi.
Diese Männer da suchen euch. Hená wičháša kį oníle pi.
Dieser Mann da ist Charles Lone Bull. Hé wičháša kį Charles Lone Bull é.
Dieser Mann da ist Polizist. Hé wičháša kį čhąksáyuha héčha.
Du hast ihn als Freund. kholáyaye (m. R.)
Du kommst nach Hause. yakú
Du suchst Paul. Paul oyále.
Du suchst uns. Ųkóyale pi.
Du willst uns. Ųyáčhį pi.
Du wirst heute wahrscheinlich ein Schreiben bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąží iyáču kte séče.
Du wirst heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąží iyáču kte séče.
Du würdest heute wahrscheinlich ein Schreiben bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąží iyáču kte séče.
Du würdest heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąží iyáču kte séče.
Ein Mann kam hierher dich zu sehen. Wičháša wą wąníyąg hí.
einen Moment warten thóhįyąka
Er berührte mich. (Hé) émapathą.
Er ist Robert Fast Horse. Hé Robert Fast Horse é.
Er kennt dich. (Hé) slolniyą.
Er sucht euch. Hé oníle pi. Oníle pi.
Er sucht sie. (Pl.) Hé owíčhale.
Er wartete auf uns. Ųkáphe pi.
Es berührte mich. (Hé) émapathą.
Es kennt dich. (Hé) slolniyą.
Es sucht euch. Hé oníle pi. Oníle pi.
Es sucht sie. (Pl.) Hé owíčhale.
Es wartete auf uns. Ųkáphe pi.
Freund (Anrede) kholá (m. R.)
heißen ečíya
Hier sind sechs von uns. Ųšákpe pi.
hierher kommen ú
Ich bin ein Junge. homákšila
Ich bin ein Lakota(indianer). malákhota
Ich bin ein Mädchen. wimáčhįčala
Ich bin eine "weiße" Person. wamášičų, mawášičų
Ich habe ihn als Freund. kholáwaye (m. R.)
Ich kenne euch nicht. Slolčhíya pi šni.
Ich komme nach Hause. wakú
Ich suche Paul. Paul owále.
Ihr kommt nach Hause. Yakú pi.
Ihr sucht Paul. Paul oyále pi.
Ihr sucht uns. Ųkóyale pi.
Ihr werdet heute wahrscheinlich ein Schreiben bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąží iyáču pi kte séče.
Ihr werdet heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąží iyáču pi kte séče.
Ihr wollt mich. Mayáčhį pi.
Ihr würdet heute wahrscheinlich ein Schreiben bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąží iyáču pi kte séče.
Ihr würdet heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. Lé ąpétu kį wówapi wąží iyáču pi kte séče.
Ist Paul hierher gekommen? Paul hí he? (w. R.) Paul hí huwó? (m. R.)
Kenne ich dich? Slolčhíya he? (w. R.) Slolčhíya huwó? (m. R.)
Kennst du diese Cheyenne da? Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya he? (w. R.) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya huwó? (m. R.)
Kennst du diese Cheyenneindianer da? Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya he? (w. R.) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya huwó? (m. R.)
Kennst du diese Lakota(indianer) da? Lakhóta kį hená slolwíčhayaya he? (w. R.) Lakhóta kį hená slolwíčhayaya huwó? (m. R.)
Kennt ihr diese Cheyenne da? Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya pi he? (w. R.) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya pi huwó? (m. R.)
Kennt ihr diese Cheyenneindianer da? Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya pi he? (w. R.) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya pi huwó? (m. R.)
Lass mich in Ruhe! Amáyuštą ye! (w. R.) Amáyuštą yo! (m. R.)
Nein, ich bin kein Lakota(indianer). Hiyá, malákhota šni.
Nein, wir kommen wirklich hierher. Hiyá, ųkú pi kte kištó. (w. R.) Hiyá, ųkú pi kte yeló. (m. R.)
nennen ečíya
Paul sucht mich. Paul omále.
rufen ečíya
Sie berührte mich. (Hé) émapathą.
Sie fanden euch. Iyéniyą pi.
Sie kamen nicht hierher. Hí pi šni.
Sie kennt dich. (Hé) slolniyą.
Sie kommen nicht hierher. Hí pi šni.
Sie sitzen im Café. Hená owóte thípi él yąká pi.
Sie sitzen im Restaurant. Hená owóte thípi él yąká pi.
Sie suchen dich. Hená oníle pi.
Sie suchen euch. Hená oníle pi.
Sie suchen ihn. Hé olé pi.
Sie suchen sie. (Sing.) Hé olé pi.
Sie sucht euch. Hé oníle pi. Oníle pi.
Sie sucht sie. (Pl.) Hé owíčhale.
Sie verließen uns. Ųkáyuštą pi.
Sie wartete auf uns. Ųkáphe pi.
Sie warteten auf uns. Ųkáphe pi.
Suchst du Bob? Bob oyále he? (w. R.) Bob oyále huwó? (m. R.)
Sucht ihr Bob? Bob oyále pi he? (w. R.) Bob oyále pi huwó? (m. R.)
Tochter, wer ist der Mann? Čhųkší, hé wičháša kį tuwé he? (w. R.) Čhųkší, hé wičháša kį tuwé huwó? (m. R.)
verlassen ayúštą
Wann seid ihr hier angekommen? Tóhą yahí pi he? (w. R.) Tóhą yahí pi huwó? (m. R.)
warten auf aphé
Was bist du? Nitáku he? (w. R.) Nitáku huwó? (m. R.)
Was ist dieser Mann da? Hé wičháša kį táku he? (w. R.) Hé wičháša kį táku huwó? (m. R.)
Was sind diese Männer da? Hená wičháša kį táku pi he? (w. R.) Hená wičháša kį táku pi huwó? (m. R.)
Was sind sie da? Hená táku he? Hená táku pi he? (w. R.) Hená táku huwó? Hená táku pi huwó? (m. R.)
Was sind sie hier? Lená táku he? (w. R.) Lená táku huwó? (m. R.)
Wer bist du? Nitúwe he? (w. R.) Nitúwe huwó? (m. R.)
Wer ist dieser Junge da? Hé hokšíla kį tuwé he? (w. R.) Hé hokšíla kį tuwé huwó? (m. R.)
Wer ist dieser Mann da? Hé wičháša kį tuwé he? (w. R.) Hé wičháša kį tuwé huwwó? (m. R.)
Wer sein ...? tuwé
Wer sind sie? Hená tuwé pi he? (w. R.) Hená tuwé pi huwó? (m. R.)
Wie viel Lakota(indianer) werden es sein? Lakhóta tóna pi kta he? (w. R.) Lakhóta tóna pi kta huwó? (m. R.)
Wie viel Lakota(indianer) würden es sein? Lakhó tóna pi kta he? (w. R..) Lakhó:ta tóna pi kta huwó? (m. R..)
Wie viel (Personen) sind es? Hená tóna pi he? (w. R.) Hená tóna pi huwó? (m. R.)
Wie viel von euch sind es? Nitóna pi he? (w. R.) Nitóna pi huwó? (m. R.)
Wie viel von euch werden es sein? Nitóna pi kta he? (w. R.) Nitóna pi kta huwó? (m. R.)
Wie viel von euch würden es sein? Nitóna pi kta he? (w. R.) Nitóna pi kta huwó? (m. R.)
winken kóza
Wird Paul heute Abend nicht hierher kommen? Hąhépi kį Paul ú kte šni he? (w. R.) Hąhépi kį Paul ú kte šni huwó? (m. R.)
Wird Paul heute Nacht nicht hierher kommen? Hąhépi kį Paul ú kte šni he? (w. R.) Hąhépi kį Paul ú kte šni huwó? (m. R.)
Wo wirst du hin gehen? Tókhiya ní kta he? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.)
Wo werdet ihr hin gehen? Tókhiya lá pi kta he? (w. R.) Tókhiya lá pi kta huwó? (m. R.)
Wo lebst du? Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (m. R.)
Wo lebt ihr? Tuktél yathí pi he? (w. R.) Tuktél yathí pi huwó? (m. R.)
Wo wohnst du? Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (m. R.)
Wo wohnt ihr? Tuktél yathí pi he? (w. R.) Tuktél yathí pi huwó? (m. R.)
Wo würdest du hin gehen? Tókhiya ní kta he? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.)
Wo würdet ihr hin gehen? Tókhiya lá pi kta he? (w. R.) Tókhiya lá pi kta huwó? (m. R.)
Würde Paul heute Abend nicht hierher kommen? Hąhépi kį Paul ú kte šni he? (w. R.) Hąhépi kį Paul ú kte šni huwó? (m. R.)
Würde Paul heute Nacht nicht hierher kommen? Hąhépi kį Paul ú kte šni he? (w. R.) Hąhépi kį Paul ú kte šni huwó? (m. R.)

Landwirtschaft

(Siehe auch Obst, Pflanzen und Tiere)
 
Behausung (Sing., die) thípi
Behausungen (Pl., die) thípi
Das Feuer brennt. Phéta kį ilé.
Dort befindet sich ein See. Mní wą kál yąké.
Dort befindet sich ein Wasserbehälter. Mní wą kál yąké.
Du fingst es. olúspe
Du fingst ihn. olúspe
Du fingst sie. (Sing.) olúspe
ein See mní wą
ein Wasserbehälter mní wą
Eisen (Sing., das) máza
Er sitzt mir am Tisch gegenüber. Wáglotapi kį mópta yąké.
Es sitzt mir am Tisch gegenüber. Wáglotapi kį mópta yąké.
Essplätze (Pl., die) owóte
Essplatz (Sing., der) owóte
etwas fangen oyúspa
etwas Wasser mní eyá
fangen oyúspa
Fleisch (Sing., das) thaló
Folgt dort dem Fluss entlang! Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! (m. R., schnelle Sprechweise)
Geht dort dem Fluss entlang! Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! (m. R., schnelle Sprechweise)
Habt ihr die Häuser gezählt? Thípi kį lawá pi he? (w. R.) Thípi kį lawá pi huwó? (m. R.)
Häuser (Pl., die) thípi
Haus (Sing., das) thípi
Heim (sing., das) thípi
Ich fing es. oblúspe
Ich fing ihn. oblúspe
Ich fing sie. (Sing.) oblúspe
Ihr fingt es. Olúspa pi.
Ihr fingt ihn. Olúspa pi.
Ihr fingt sie. (Sing.) Olúspa pi.
kaltes Wasser mni sní
Kiste (Sing., die) ophíye
Kisten (Pl., die) ophíye
Lauft dort dem Fluss entlang! Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! (m. R., schnelle Sprechweise)
Sie sitzt mir am Tisch gegenüber. Wáglotapi kį mópta yąké.
Tisch (Sing., der) wáglotapi
Tische (Pl., die) wáglotapi
Wasser (das) mní

Lernen, Studium

 
Buch (Sing., das) wówapi
Buchstabe (Sing., der) wówapi
Buchstaben (Pl., die) wówapi
Bücher (Pl., die) wówapi
Das ist unwichtig. Tókha šni.
Du bist fähig. oyákihi
Du bist imstande. oyákihi
Du fandest diese Bücher hier. Wówapi kį lená iyéyaye.
Du fandest einige Bücher. Wówapi eyá iyéyaye.
Du gibst ein Zeichen. yakóze
Du hast das Buch nicht gelesen. Wówapi kį lawá šni.
Du kennst es. slolyáye
Du kennst ihn. slolyáye
Du kennst sie. (Sing.) slolyáye
Du liest es. lawá
Du liest ihn. lawá
Du liest sie. (Sing.) lawá
Du weißt es. slolyáye
Du zählst es. lawá (für unbelebte Substantive)
Er kennt es. Hé slolyé.
Er kennt ihn. Hé slolyé.
Er kennt sie. (Sing.) Hé slolyé.
Er weiß es. Hé slolyé.
Es kennt es. Hé slolyé.
Es kennt ihn. Hé slolyé.
Es kennt sie. (Sing.) Hé slolyé.
Es weiß es. Hé slolyé.
fähig sein okíhi
Findest du keine Bücher? Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.)
Findet ihr keine Bücher? Wówapi tákuni iyéyaya pi šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaya pi šni huwó? (m. R.)
Gestern Abend fanden sie diese Bücher hier. Hąhépi lená wówapi kį iyéya pi.
Gestern Nacht fanden sie diese Bücher hier. Hąhépi lená wówapi kį iyéya pi.
Habt ihr die Häuser gezählt? Thípi kį lawá pi he? (w. R.) Thípi kį lawá pi huwó? (m. R.)
Habt ihr die Zelte gezählt? Thípi kį lawá pi he? (w. R.) Thípi kį lawá pi huwó? (m. R.)
Habt ihr dieses Buch hier gelesen?Wówapi kį lé lawá pi he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá pi huwó? (m. R.)
Habt ihr keine Bücher gefunden? Wówapi tákuni iyéyaya pi šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaya pi huwó? (m. R.)
Hast du dieses Buch hier gelesen? Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.)
Hast du keine Bücher gefunden? Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.)
Ich bin fähig. owákihi
Ich bin imstande. owákihi
Ich denke daran. wéksuye
Ich fand diese Bücher hier. Wówapi kį lená iyéwaye.
Ich fand einige Bücher. Wówapi eyá iyéwaye.
Ich gebe ein Zeichen. wakóze
Ich habe das Buch nicht gelesen. Wówapi kį blawá šni.
Ich kenne es. slolwáye
Ich kenne ihn. slolwáye
Ich kenne sie. (Sing.) slolwáye
Ich lese es. blawá
Ich lese ihn. blawá
Ich lese sie. (Sing.) blawá
Ich weiß es. slolwáye
Ich zähle es. blawá (für unbelebte Substantive)
Ihr fandet einige Bücher. Wówapi eyá iyéyaya pi.
Ihr gebt ein Zeichen. Yakóza pi.
Ihr habt das Buch nicht gelesen. Wówapi kį lawá pi šni.
Ihr kennt es. Slolyáya pi.
Ihr kennt ihn. Slolyáya pi.
Ihr kennt sie. (Sing.) Slolyáya pi.
Ihr könnt mir helfen. Ómayakiya pi oyákiya pi.
Ihr lest es. Lawá pi.
Ihr lest ihn. Lawá pi.
Ihr lest sie. (Sing.) Lawá pi.
Ihr seid fähig. Oyákihi pi.
Ihr seid imstande. Oyákihi pi.
Ihr wisst es. Slolyáya pi.
Ihr zählt es. Lawá pi. (für unbelebte Substantive)
imstande sein okíhi
kennen slolyá
können okíhi
lesen yawá
Lest ihr dieses Buch hier? Wówapi kį lé lawá pi he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá pi huwó? (m. R.)
Liest du dieses Buch hier? Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.)
Mutter, ich fand ein Buch. Iná, wówapi wą iyéwaye.
Sie kennt es. Hé slolyé.
Sie kennt ihn. Hé slolyé.
Sie kennt sie. (Sing.) Hé slolyé.
Sie weiß es. Hé slolyé.
Sie zählen dich (mit). (Hená) niyáwa pi.
Sie zählen euch (mit). (Hená) niyáwa pi.
Tante (mütterlicherseits), ich fand ein Buch. Iná, wówapi wą iyéwaye.
Wann lasen sie dieses Buch da? Wówapi kį hé tóhą yawá pi he? (w. R.) Wówapi kį hé tóhą yawá pi huwó? (m. R.)
Warte einmal, ich werde zählen. Thóhįyąkį yethó, blawá kte. (m. R.)
Was ist das da? Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (m. R.)
Was ist das hier? Lé táku he? (w. R.) Lé táku huwó? (m. R.)
Was sind sie (da)? Hená táku he? Hená táku pi he? (w. R.) Hená táku huwó? Hená táku pi huwó? (m. R.)
Was sind sie (hier)? Lená táku he? (w. R.) Lená táku huwó? (m. R.)
weitermachen áya
wichtig sein tókha
Wie viel ...? tóna
Wie viel Bücher habt ihr? Wówapi tóna luhá pi he? (w. R.) Wówapi tóna luhá pi huwó? (m. R.)
Wie viel Bücher hast du? Wówapi tóna luhá he? (w. R.) Wówapi tóna luhá huwó? (m. R.)
Wirst du mir helfen? Ómayakiyį kta he? (w. R.) Ómayakiyį kta huwó? (m. R.)
wissen slolyá
Wo befindet sich das Buch? Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.)
Wo befindet sich das Schreiben? Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.)
Wo befindet sich der Brief? Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.)
Wo ist mein Buch? Wówapi mitháwa kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi mitháwa kį tuktél yąká huwó? (m. R.)
Wo liegt das Buch? Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.)
Wo liegt das Schreiben? Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.)
Wo liegt der Brief? Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.)
Wo liegt mein Buch? Wówapi mitháwa kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi mitháwa kį tuktél yąká huwó? (m. R.)
Würdest du mir helfen? Ómayakiyį kta he? (w. R.) Ómayakiyį kta huwó? (m. R.)
zählen yawá

Zurück zum Sprachführer Deutsch - Lakota (Teil 8)

Zurück zur Homepage - Lakota Oyate Information