Konflikte
Kontaktaufnahme
Landwirtschaft (Siehe auch Obst,
Pflanzen und Tiere)
Lernen, Studium
Deutsch |
Lakota |
Konflikte |
|
angreifen | khíza |
bekämpfen | khíza |
Der Mann schlug einen Jungen. | Wičháša kį hokšíla wą aphé. |
Der Mann schlug einige Jungen. | Wičháša kį hokšíla eyá awíčhaphe. |
Die Männer schlugen einen Jungen. | Wičháša kį hokšíla wą aphá pi. |
Die Männer schlugen einige Jungen. | Wičháša kį hokšíla eyá awíčhapha pi. |
Diese Jugendlichen da schlugen mich. | Khoškálaka kį hená amápha pi. |
Diese Jugendlichen da schlugen uns auch. | Khoškálaka kį hená khó ųkápha pi. |
Diese jungen Männer da schlugen mich. | Khoškálaka kį hená amápha pi. |
Diese jungen Männer da schlugen uns auch. | Khoškálaka kį hená khó ųkápha pi. |
Du bekämpftest es. | yakhíze |
Du bekämpftest ihn. | yakhíze |
Du bekämpftest sie. (Sing.) | yakhíze |
Du hast sie in Ruhe gelassen. | awíčhaluštą (Kollektiv) |
Du kämpftest gegen ihn. | yakhíze |
Du kämpftest gegen sie. (Sing.) | yakhíze |
Du schlugst es. | ayáphe |
Du schlugst ihn. | ayáphe |
Du schlugst sie. (Sing.) | ayáphe |
Du wirst gegen uns kämpfen. | Ųyákhiza pi kte. |
Du wirst uns angreifen. | Ųyákhiza pi kte. |
Du wirst uns bekämpfen. | Ųyákhiza pi kte. |
Du würdest gegen uns kämpfen. | Ųyákhiza pi kte. |
Du würdest uns angreifen. | Ųyákhiza pi kte. |
Du würdest uns bekämpfen. | Ųyákhiza pi kte. |
Er bekämpfte dich. | (Hé) ničhíze. |
Er bekämpfte euch. | (Hé) ničhíza pi. |
Er bekämpfte sie. (Kollektiv) | wičhákhize |
Er bekämpfte uns. | (Hé) ųkhíza pi. |
Er griff dich an. | (Hé) ničhíze. |
Er griff euch an. | (Hé) ničhíza pi. |
Er griff sie an. (Kollektiv) | wičhákhize |
Er griff uns an. | (Hé) ųkhíza pi. |
Er hat euch geschlagen. | (Hé) anípha pi. |
Er kämpfte gegen dich. | (Hé) ničhíze. |
Er kämpfte gegen euch. | (Hé) ničhíza pi. |
Er kämpfte gegen sie. (Kollektiv) | wičhákhize |
Er kämpfte gegen uns. | (Hé) ųkhíza pi. |
Er schlug dich. | (Hé) aníphe. |
Er schlug es. | (Hé) aphé. |
Er schlug ihn. | (Hé) aphé. |
Er schlug mich. | (Hé) amáphe. |
Er schlug sie. | (Hé) aphé. (Sing.) (Hé) awíčhaphe. (Pl.) |
Er schlug uns. | (Hé) ųkápha pi. |
Es bekämpfte dich. | (Hé) ničhíze. |
Es bekämpfte euch. | (Hé) ničhíza pi. |
Es bekämpfte sie. (Kollektiv) | wičhákhize |
Es bekämpfte uns. | (Hé) ųkhíza pi. |
Es griff dich an. | (Hé) ničhíze. |
Es griff euch an. | (Hé) ničhíza pi. |
Es griff sie an. (Kollektiv) | wičhákhize |
Es griff uns an. | (Hé) ųkhíza pi. |
Es kämpfte gegen dich. | (Hé) ničhíze. |
Es kämpfte gegen euch. | (Hé) ničhíza pi. |
Es kämpfte gegen sie. (Kollektiv) | wičhákhize |
Es kämpfte gegen uns. | (Hé) ųkhíza pi. |
Es schlug dich. | (Hé) aníphe. |
Es schlug es. | (Hé) aphé. |
Es schlug ihn. | (Hé) aphé. |
Es schlug mich. | (Hé) amáphe. |
Es schlug sie. | (Hé) aphé. (Sing.) |
Haben diese Jugendlichen da gegen euch gekämpft? | Khoškálaka kį hená ničhíza pi he? (w. R.) Khoškálaka kį hená ničhíza pi huwó? (m. R.) |
Haben sie dich geschlagen? | Anípha pi he? (w. R.) Anípha pi huwó? (m. R.) |
Haben sie euch geschlagen? | Anípha pi he? (w. R.) Anípha pi huwó? (m. R.) |
Habt ihr die Jugendlichen in Ruhe gelassen? | Khoškálaka kį awíčhaluštą pi he? (w. R.) Khoškálaka kį awíčhaluštą pi huwó? (m. R.) |
Habt ihr diese Jugendlichen da angegriffen? | Khoškálaka kį hená wičháyakhiza pi he? (w. R.) Khoškálaka kį hená wičháyakhiza pi huwó? (m. R.) |
Habt ihr ihn geschlagen? | Hé ayápha pi he? (w. R.) Hé ayápha pi huwó? (m. R.) |
Habt ihr miteinander gekämpft? | Yéčhiza pi he? (w. R.) Yéčhiza pi huwó? (m. R.) |
Habt ihr sie geschlagen? (Sing.) | Hé ayápha pi he? (w. R.) Hé ayápha pi huwó? (m. R.) |
Habt ihr sie nicht gern? (Pl.) | Waštéwičhayalaka pi šni he? (w. R.) Waštéwičhayalaka pi šni huwó? (m. R.) |
Hast du die Jugendlichen in Ruhe gelassen? | Khoškálaka kį awíčhaluštą he? (w. R.) Khoškálaka kį awíčhaluštą huwó? (m. R.) |
Hast du es geschlagen? | Hé ayápha he? (w. R.) Hé ayápha huwó? (m. R.) |
Hast du ihn geschlagen? | Hé ayápha he? (w. R.) Hé ayápha huwó? (m. R.) |
Hast du sie geschlagen? | Hé ayápha he? (w. R.) Hé ayápha huwó? (m. R.) (Sing.) Hená awíčhayapha he? (w. R.) Hená awíčhayapha huwó? (m. R.) (Pl.) |
Hast du sie nicht gern? | Waštéwičhayalake šni he? (w. R.) Waštéwičhayalake šni huwó? (m. R.) |
Hat dich dieser Jugendliche da angegriffen? | Khoškálaka kį hé ničhíza he? (w. R.) Khoškálaka kį hé ničhíza huwó? (m. R.) |
Hat dich jemand geschlagen? | Tuwá anípha he? (w. R.) Tuwá anípha huwó? (m. R.) |
Hat dieser Jugendliche da gegen dich gekämpft? | Khoškálaka kį hé ničhíza he? (i>w. R.) Khoškálaka kį hé ničhíza huwó? (m. R.) |
Hat dieser Junge da nicht gegen euch gekämpft? | Hokšíla kį hé ničhíza pi šni he? (m. R.) Hokšíla kį hé ničhíza pi šni huwó? (m. R.) |
Hat er euch geschlagen? | Anípha pi he? (w. R.) Anípha pi huwó? (m. R.) |
Hat euch dieser Junge da nicht angegriffen? | Hokšíla kį hé ničhíza pi šni he? (m. R.) Hokšíla kį hé ničhíza pi šni huwó? (m. R.) |
Hat Paul dich geschlagen? | Paul anípha he? (w. R.) Paul anípha huwó? (m. R.) |
Hat sie euch geschlagen? | Anípha pi he? (w. R.) Anípha pi huwó? (m. R.) |
Ich bekämpfte es. | wakhíze |
Ich bekämpfte ihn. | wakhíze |
Ich bekämpfte sie. (Sing.) | wakhíze |
Ich kämpfte gegen es. | wakhíze |
Ich kämpfte gegen ihn. | wakhíze |
Ich kämpfte gegen sie. (Sing.) | wakhíze |
Ich schlug es. | awáphe |
Ich schlug ihn. | awáphe |
Ich schlug sie. (Sing.) | awáphe |
Ich tat ihm weh. | ksúyewaye |
Ich tat ihr weh. | ksúyewaye |
Ich verletzte es. | ksúyewaye |
Ich verletzte ihn. | ksúyewaye |
Ich verletzte sie. (Sing.) | ksúyewaye |
Ich verursachte ihm Schmerzen. | ksúyewaye |
Ich verursachte ihr Schmerzen. | ksúyewaye |
Ich verwundete es. | ksúyewaye |
Ich verwundete ihn. | ksúyewaye |
Ich verwundete sie. (Sing.) | ksúyewaye |
Ich werde dich schlagen. | Ačhíphį kte. |
Ich würde dich schlagen. | Ačhíphį kte. |
Ihr bekämpftet es. | Yakhíza pi. |
Ihr bekämpftet ihn. | Yakhíza pi. |
Ihr bekämpftet sie. | Yakhíza pi. (Sing.) (Hená) wičháyakhiza pi. (Kollektiv) |
Ihr habt sie angegriffen. | (Hená) wičháyakhiza pi. (Kollektiv) |
Ihr kämpftet gegen ihn. | Yakhíza pi. |
Ihr kämpftet gegen sie. | Yakhíza pi. (Sing.) (Hená) wičháyakhiza pi. (Kollektiv) |
Ihr kämpftet miteinander. | Yéčhiza pi. |
Ihr schlugt es. | Ayápha pi. |
Ihr schlugt ihn. | Ayápha pi. |
Ihr schlugt sie. (Sing.) | Ayápha pi. |
Ihr werdet gegen uns kämpfen. | Ųyákhiza pi kte. |
Ihr werdet uns angreifen. | Ųyákhiza pi kte. |
Ihr werdet uns bekämpfen. | Ųyákhiza pi kte. |
Ihr würdet gegen uns kämpfen. | Ųyákhiza pi kte. |
Ihr würdet uns angreifen. | Ųyákhiza pi kte. |
Ihr würdet uns bekämpfen. | Ųyákhiza pi kte. |
jemandem weh tun | ksúyeya |
Jim bekämpfte die Jugendlichen. | Jim khoškálaka kį wičhákhize. |
kämpfen gegen ... | khíza |
Magst du sie nicht? (Pl.) | Waštéwičhayalake šni he? (w. R.) Waštéwičhayalake šni huwó? (m. R.) |
miteinander kämpfen | kičhíza |
Mögt ihr sie nicht? (Pl.) | Waštéwičhayalaka pi šni he? (w. R.) Waštéwičhayalaka pi šni huwó? (m. R.) |
Nein, Paul hat mich nicht geschlagen. | Hiyá, Paul amáphe šni. |
Schlag ihn! | Hé aphá ye! (w. R.) Hé aphá yo! (m. R.) |
Schlag sie! (Sing.) | Hé aphá ye! (w. R.) Hé aphá yo! (m. R.) |
schlagen | aphá |
Schlagt es! | Hé aphá pi ye! (w. R.) Hé aphá pi yo! (m. R.) Hé aphá po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Schlagt ihn! | Hé aphá pi ye! (w. R.) Hé aphá pi yo! (m. R.) Hé aphá po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Schlagt sie! (Sing.) | Hé aphá pi ye! (w. R.) Hé aphá pi yo! (m. R.) Hé aphá po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Schmerzen verursachen | ksúyeya |
Sie bekämpfte dich. | (Hé) ničhíze. |
Sie bekämpfte euch. | (Hé) ničhíza pi. |
Sie bekämpfte sie. (Kollektiv) | wičhákhize |
Sie bekämpfte uns. | (Hé) ųkhíza pi. |
Sie bekämpften sie nicht. (Kollektiv) | Wičhákhiza pi šni. |
Sie bekämpften uns. | (Hená) ųkhíza pi. |
Sie griff dich an. | (Hé) ničhíze. |
Sie griff euch an. | (Hé) ničhíza pi. |
Sie griff sie an. (Kollektiv) | Wičhákhiza pi šni. |
Sie griff uns an. | (Hé) ųkhíza pi. |
Sie griffen sie nicht an. (Kollektiv) | Wičhákhiza pi šni. |
Sie griffen uns an. | (Hená) ųkhíza pi. |
Sie hat euch geschlagen. | (Hé) anípha pi. |
Sie kämpfte gegen dich. | (Hé) ničhíze. |
Sie kämpfte gegen euch. | (Hé) ničhíza pi. |
Sie kämpfte gegen uns. | (Hé) ųkhíza pi. |
Sie kämpften gegen uns. | (Hená) ųkhíza pi. |
Sie kämpften nicht gegen sie. (Kollektiv) | Wičhákhiza pi šni. |
Sie lassen dich in Ruhe. | (Hená) aníyuštą pi. |
Sie lassen dich los. | (Hená) aníyuštą pi. |
Sie lassen euch in Ruhe. | (Hená) aníyuštą pi. |
Sie lassen euch los. | (Hená) aníyuštą pi. |
Sie ließen uns allein. | Hená ųkáyuštą pi. |
Sie ließen uns in Ruhe. | Hená ųkáyuštą pi. |
Sie ließen uns los. | Hená ųkáyuštą pi. |
Sie schlug dich. | (Hé) aníphe. |
Sie schlug es. | (Hé) aphé. |
Sie schlug ihn. | (Hé) aphé. |
Sie schlug mich. | (Hé) amáphe. |
Sie schlug sie. | (Hé) aphé. (Sing.) (Hé) awíčhaphe. (Pl.) |
Sie schlug uns. | (Hé) ųkápha pi. |
Sie schlugen mich. | (Hená) amápha pi. |
Sie schlugen uns. | (Hená) ųkápha pi. |
Sie verließen uns. | Hená ųkáyuštą pi. |
Sie werden sie in Ruhe lassen. | Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv) |
Sie werden sie loslassen. | Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv) |
Sie werden sie nicht schlagen. | Awíčhapha pi kte šni. (Kollektiv) |
Sie werden uns schlagen. | Hená ųkápha pi kte. |
Sie würden sie in Ruhe lassen. | Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv) |
Sie würden sie loslassen. | Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv) |
Sie würden sie nicht schlagen. | Awíčhapha pi kte šni. (Kollektiv) |
Sie würden uns schlagen. | Hená ųkápha pi kte. |
verletzen | ksúyeya |
verwunden | ksúyeya |
Warum haben sie euch angegriffen? | Tákuwe ničhíza pi he? (w. R.) Tákuwe ničhíza pi huwó? (m. R.) |
Wen habt ihr geschlagen? | Tuwá ayápha pi he? (w. R.) Tuwá ayápha pi huwó? (m. R.) |
Wen hast du geschlagen? | Tuwá ayápha he? (w. R.) Tuwá ayápha huwó? (m. R.) |
Wer hat dich geschlagen? | Tuwá anípha he? (w. R.) Tuwá ayápha huwó? (m. R.) |
Wer hat diesen "weißen" Mann hier geschlagen? | Tuwá wašíču kį lé aphá he? (w. R.) Tuwá wašíču kį lé aphá huwó? (m. R.) |
Werdet ihr gegen sie kämpfen? (Pl.) | Hená wičháyakhizį pi kta he? |
Werdet ihr sie angreifen? | Hená wičháyakhizį pi kta he? |
Werdet ihr sie bekämpfen? (Pl.) | Hená wičháyakhizį pi kta he? |
Wir beide schlugen es. | ųkáphe |
Wir beide schlugen ihn. | ųkáphe |
Wir beide schlugen sie. (Sing.) | ųkáphe |
Wir bekämpften es. | Ųkhíza pi. |
Wir bekämpften ihn. | Ųkhíza pi. |
Wir bekämpften sie. (Sing.) | Ųkhíza pi. |
Wir griffen es an. | Ųkhíza pi. |
Wir griffen ihn an. | Ųkhíza pi. |
Wir griffen sie an. (Sing.) | Ųkhíza pi. |
Wir kämpften gegen es. | Ųkhíza pi. |
Wir kämpften gegen ihn. | Ųkhíza pi. |
Wir kämpften gegen sie. (Sing.) | Ųkhíza pi. |
Wir kämpften miteinander. | Ųkhíčhiza pi. |
Wir ließen sie allein. (Pl.) | Hená awíčhųyuštą pi. |
Wir ließen sie in Ruhe. (Pl.) | Hená awíčhųyuštą pi. |
Wir ließen sie los. (Pl.) | Hená awíčhųyuštą pi. |
Wir schlugen dich nicht. | Ųkánipha pi šni. |
Wir schlugen es. | Ųkápha pi. |
Wir schlugen euch nicht. | Ųkánipha pi šni. |
Wir schlugen ihn. | Ųkápha pi. |
Wir schlugen sie. (Sing.) | Ųkápha pi. |
Wir verließen sie. (Pl.) | Hená awíčhųyuštą pi. |
Wir werden dich angreifen. | Ųníčhiza pi kte. |
Wir werden dich bekämpfen. | Ųníčhiza pi kte. |
Wir werden euch angreifen. | Ųníčhiza pi kte. |
Wir werden euch bekämpfen. | Ųníčhiza pi kte. |
Wir werden gegen dich kämpfen. | Ųníčhiza pi kte. |
Wir werden gegen euch kämpfen. | Ųníčhiza pi kte. |
Wir werden sie in Ruhe lassen. (Pl.) | Awíčhųyuštą pi kte. |
Wir werden sie loslassen. (Pl.) | Awíčhųyuštą pi kte. |
Wir werden sie nicht schlagen. (Pl.) | Awíčhųpha pi kte šni. |
Wir werden sie schlagen. (Pl.) | Hená awíčhųpha pi kte. |
Wir würden dich angreifen. | Ųníčhiza pi kte. |
Wir würden dich bekämpfen. | Ųníčhiza pi kte. |
Wir würden euch angreifen. | Ųníčhiza pi kte. |
Wir würden euch bekämpfen. | Ųníčhiza pi kte. |
Wir würden gegen dich kämpfen. | Ųníčhiza pi kte. |
Wir würden gegen euch kämpfen. | Ųníčhiza pi kte. |
Wir würden sie in Ruhe lassen. (Pl.) | Awíčhųyuštą pi kte. |
Wir würden sie loslassen. (Pl.) | Awíčhųyuštą pi kte. |
Wir würden sie nicht schlagen. (Pl.) | Awíčhųpha pi kte šni. |
Wir würden sie schlagen. (Pl.) | Hená awíčhųpha pi kte. |
Wir zwei schlugen es. | ųkáphe |
Wir zwei schlugen ihn. | ųkáphe |
Wir zwei schlugen sie. (Sing.) | ųkáphe |
Wirst du gegen sie kämpfen? (Pl.) | Hen&aauml; wičháyakhizį kta he? |
Wirst du sie angreifen? (Pl.) | Hená wičháyakhizį kta he? |
Wirst du sie bekämpfen? (Pl.) | Hená wičháyakhizį kta he? |
Würdest du gegen sie kämpfen? (Pl.) | Hená wičháyakhizį kta he? |
Würdest du sie angreifen? (Pl.) | Hená wičháyakhizį kta he? |
Würdest du sie bekämpfen? (Pl.) | Hená wičháyakhizį kta he? |
Würdet ihr gegen sie kämpfen? (Pl.) | Hená wičháyakhizį pi kta he? |
Würdet ihr sie angreifen? | Hená wičháyakhizį pi kta he? |
Würdet ihr sie bekämpfen? (Pl.) | Hená wičháyakhizį pi kta he? |
Kontaktaufnahme |
|
als Freund haben | kholáya (m. R.) |
Das da sind Robert und Wayne Fast Horse. | Hená Robert éna Wayne Fast Fast Horse é pi. |
Der Lakota(indianer) kennt euch. | Lakhóta kį slolníyą pi. |
Die Lakota(indianer) kennen dich. | Lakhóta kį slolníyą pi. |
Die Lakota(indianer) kennen euch. | Lakhóta kį slolníyą pi. |
Diese Männer da sind Polizisten. | Hená wičháša kį čhąksáyuha héčha pi. |
Diese Männer da suchen dich. | Hená wičháša kį oníle pi. |
Diese Männer da suchen euch. | Hená wičháša kį oníle pi. |
Dieser Mann da ist Charles Lone Bull. | Hé wičháša kį Charles Lone Bull é. |
Dieser Mann da ist Polizist. | Hé wičháša kį čhąksáyuha héčha. |
Du hast ihn als Freund. | kholáyaye (m. R.) |
Du kommst nach Hause. | yakú |
Du suchst Paul. | Paul oyále. |
Du suchst uns. | Ųkóyale pi. |
Du willst uns. | Ųyáčhį pi. |
Du wirst heute wahrscheinlich ein Schreiben bekommen. | Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču kte séče. |
Du wirst heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. | Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču kte séče. |
Du würdest heute wahrscheinlich ein Schreiben bekommen. | Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču kte séče. |
Du würdest heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. | Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču kte séče. |
Ein Mann kam hierher dich zu sehen. | Wičháša wą wąníyąg hí. |
einen Moment warten | thóhįyąka |
Er berührte mich. | (Hé) émapathą. |
Er ist Robert Fast Horse. | Hé Robert Fast Horse é. |
Er kennt dich. | (Hé) slolniyą. |
Er sucht euch. | Hé oníle pi. Oníle pi. |
Er sucht sie. (Pl.) | Hé owíčhale. |
Er wartete auf uns. | Ųkáphe pi. |
Es berührte mich. | (Hé) émapathą. |
Es kennt dich. | (Hé) slolniyą. |
Es sucht euch. | Hé oníle pi. Oníle pi. |
Es sucht sie. (Pl.) | Hé owíčhale. |
Es wartete auf uns. | Ųkáphe pi. |
Freund (Anrede) | kholá (m. R.) |
heißen | ečíya |
Hier sind sechs von uns. | Ųšákpe pi. |
hierher kommen | ú |
Ich bin ein Junge. | homákšila |
Ich bin ein Lakota(indianer). | malákhota |
Ich bin ein Mädchen. | wimáčhįčala |
Ich bin eine "weiße" Person. | wamášičų, mawášičų |
Ich habe ihn als Freund. | kholáwaye (m. R.) |
Ich kenne euch nicht. | Slolčhíya pi šni. |
Ich komme nach Hause. | wakú |
Ich suche Paul. | Paul owále. |
Ihr kommt nach Hause. | Yakú pi. |
Ihr sucht Paul. | Paul oyále pi. |
Ihr sucht uns. | Ųkóyale pi. |
Ihr werdet heute wahrscheinlich ein Schreiben bekommen. | Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču pi kte séče. |
Ihr werdet heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. | Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču pi kte séče. |
Ihr wollt mich. | Mayáčhį pi. |
Ihr würdet heute wahrscheinlich ein Schreiben bekommen. | Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču pi kte séče. |
Ihr würdet heute wahrscheinlich einen Brief bekommen. | Lé ąpétu kį wówapi wąí iyáču pi kte séče. |
Ist Paul hierher gekommen? | Paul hí he? (w. R.) Paul hí huwó? (m. R.) |
Kenne ich dich? | Slolčhíya he? (w. R.) Slolčhíya huwó? (m. R.) |
Kennst du diese Cheyenne da? | Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya he? (w. R.) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya huwó? (m. R.) |
Kennst du diese Cheyenneindianer da? | Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya he? (w. R.) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya huwó? (m. R.) |
Kennst du diese Lakota(indianer) da? | Lakhóta kį hená slolwíčhayaya he? (w. R.) Lakhóta kį hená slolwíčhayaya huwó? (m. R.) |
Kennt ihr diese Cheyenne da? | Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya pi he? (w. R.) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya pi huwó? (m. R.) |
Kennt ihr diese Cheyenneindianer da? | Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya pi he? (w. R.) Hená Šahíyela kį slolwíčhayaya pi huwó? (m. R.) |
Lass mich in Ruhe! | Amáyuštą ye! (w. R.) Amáyuštą yo! (m. R.) |
Nein, ich bin kein Lakota(indianer). | Hiyá, malákhota šni. |
Nein, wir kommen wirklich hierher. | Hiyá, ųkú pi kte kištó. (w. R.) Hiyá, ųkú pi kte yeló. (m. R.) |
nennen | ečíya |
Paul sucht mich. | Paul omále. |
rufen | ečíya |
Sie berührte mich. | (Hé) émapathą. |
Sie fanden euch. | Iyéniyą pi. |
Sie kamen nicht hierher. | Hí pi šni. |
Sie kennt dich. | (Hé) slolniyą. |
Sie kommen nicht hierher. | Hí pi šni. |
Sie sitzen im Café. | Hená owóte thípi él yąká pi. |
Sie sitzen im Restaurant. | Hená owóte thípi él yąká pi. |
Sie suchen dich. | Hená oníle pi. |
Sie suchen euch. | Hená oníle pi. |
Sie suchen ihn. | Hé olé pi. |
Sie suchen sie. (Sing.) | Hé olé pi. |
Sie sucht euch. | Hé oníle pi. Oníle pi. |
Sie sucht sie. (Pl.) | Hé owíčhale. |
Sie verließen uns. | Ųkáyuštą pi. |
Sie wartete auf uns. | Ųkáphe pi. |
Sie warteten auf uns. | Ųkáphe pi. |
Suchst du Bob? | Bob oyále he? (w. R.) Bob oyále huwó? (m. R.) |
Sucht ihr Bob? | Bob oyále pi he? (w. R.) Bob oyále pi huwó? (m. R.) |
Tochter, wer ist der Mann? | Čhųkší, hé wičháša kį tuwé he? (w. R.) Čhųkší, hé wičháša kį tuwé huwó? (m. R.) |
verlassen | ayúštą |
Wann seid ihr hier angekommen? | Tóhą yahí pi he? (w. R.) Tóhą yahí pi huwó? (m. R.) |
warten auf | aphé |
Was bist du? | Nitáku he? (w. R.) Nitáku huwó? (m. R.) |
Was ist dieser Mann da? | Hé wičháša kį táku he? (w. R.) Hé wičháša kį táku huwó? (m. R.) |
Was sind diese Männer da? | Hená wičháša kį táku pi he? (w. R.) Hená wičháša kį táku pi huwó? (m. R.) |
Was sind sie da? | Hená táku he? Hená táku pi he? (w. R.) Hená táku huwó? Hená táku pi huwó? (m. R.) |
Was sind sie hier? | Lená táku he? (w. R.) Lená táku huwó? (m. R.) |
Wer bist du? | Nitúwe he? (w. R.) Nitúwe huwó? (m. R.) |
Wer ist dieser Junge da? | Hé hokšíla kį tuwé he? (w. R.) Hé hokšíla kį tuwé huwó? (m. R.) |
Wer ist dieser Mann da? | Hé wičháša kį tuwé he? (w. R.) Hé wičháša kį tuwé huwwó? (m. R.) |
Wer sein ...? | tuwé |
Wer sind sie? | Hená tuwé pi he? (w. R.) Hená tuwé pi huwó? (m. R.) |
Wie viel Lakota(indianer) werden es sein? | Lakhóta tóna pi kta he? (w. R.) Lakhóta tóna pi kta huwó? (m. R.) |
Wie viel Lakota(indianer) würden es sein? | Lakhó tóna pi kta he? (w. R..) Lakhó:ta tóna pi kta huwó? (m. R..) |
Wie viel (Personen) sind es? | Hená tóna pi he? (w. R.) Hená tóna pi huwó? (m. R.) |
Wie viel von euch sind es? | Nitóna pi he? (w. R.) Nitóna pi huwó? (m. R.) |
Wie viel von euch werden es sein? | Nitóna pi kta he? (w. R.) Nitóna pi kta huwó? (m. R.) |
Wie viel von euch würden es sein? | Nitóna pi kta he? (w. R.) Nitóna pi kta huwó? (m. R.) |
winken | kóza |
Wird Paul heute Abend nicht hierher kommen? | Hąhépi kį Paul ú kte šni he? (w. R.) Hąhépi kį Paul ú kte šni huwó? (m. R.) |
Wird Paul heute Nacht nicht hierher kommen? | Hąhépi kį Paul ú kte šni he? (w. R.) Hąhépi kį Paul ú kte šni huwó? (m. R.) |
Wo wirst du hin gehen? | Tókhiya ní kta he? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.) |
Wo werdet ihr hin gehen? | Tókhiya lá pi kta he? (w. R.) Tókhiya lá pi kta huwó? (m. R.) |
Wo lebst du? | Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (m. R.) |
Wo lebt ihr? | Tuktél yathí pi he? (w. R.) Tuktél yathí pi huwó? (m. R.) |
Wo wohnst du? | Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (m. R.) |
Wo wohnt ihr? | Tuktél yathí pi he? (w. R.) Tuktél yathí pi huwó? (m. R.) |
Wo würdest du hin gehen? | Tókhiya ní kta he? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.) |
Wo würdet ihr hin gehen? | Tókhiya lá pi kta he? (w. R.) Tókhiya lá pi kta huwó? (m. R.) |
Würde Paul heute Abend nicht hierher kommen? | Hąhépi kį Paul ú kte šni he? (w. R.) Hąhépi kį Paul ú kte šni huwó? (m. R.) |
Würde Paul heute Nacht nicht hierher kommen? | Hąhépi kį Paul ú kte šni he? (w. R.) Hąhépi kį Paul ú kte šni huwó? (m. R.) |
Landwirtschaft(Siehe auch Obst, Pflanzen und Tiere) |
|
Behausung (Sing., die) | thípi |
Behausungen (Pl., die) | thípi |
Das Feuer brennt. | Phéta kį ilé. |
Dort befindet sich ein See. | Mní wą kál yąké. |
Dort befindet sich ein Wasserbehälter. | Mní wą kál yąké. |
Du fingst es. | olúspe |
Du fingst ihn. | olúspe |
Du fingst sie. (Sing.) | olúspe |
ein See | mní wą |
ein Wasserbehälter | mní wą |
Eisen (Sing., das) | máza |
Er sitzt mir am Tisch gegenüber. | Wáglotapi kį mópta yąké. |
Es sitzt mir am Tisch gegenüber. | Wáglotapi kį mópta yąké. |
Essplätze (Pl., die) | owóte |
Essplatz (Sing., der) | owóte |
etwas fangen | oyúspa |
etwas Wasser | mní eyá |
fangen | oyúspa |
Fleisch (Sing., das) | thaló |
Folgt dort dem Fluss entlang! | Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! (m. R., schnelle Sprechweise) |
Geht dort dem Fluss entlang! | Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! (m. R., schnelle Sprechweise) |
Habt ihr die Häuser gezählt? | Thípi kį lawá pi he? (w. R.) Thípi kį lawá pi huwó? (m. R.) |
Häuser (Pl., die) | thípi |
Haus (Sing., das) | thípi |
Heim (sing., das) | thípi |
Ich fing es. | oblúspe |
Ich fing ihn. | oblúspe |
Ich fing sie. (Sing.) | oblúspe |
Ihr fingt es. | Olúspa pi. |
Ihr fingt ihn. | Olúspa pi. |
Ihr fingt sie. (Sing.) | Olúspa pi. |
kaltes Wasser | mni sní |
Kiste (Sing., die) | ophíye |
Kisten (Pl., die) | ophíye |
Lauft dort dem Fluss entlang! | Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! (m. R., schnelle Sprechweise) |
Sie sitzt mir am Tisch gegenüber. | Wáglotapi kį mópta yąké. |
Tisch (Sing., der) | wáglotapi |
Tische (Pl., die) | wáglotapi |
Wasser (das) | mní |
Lernen, Studium |
|
Buch (Sing., das) | wówapi |
Buchstabe (Sing., der) | wówapi |
Buchstaben (Pl., die) | wówapi |
Bücher (Pl., die) | wówapi |
Das ist unwichtig. | Tókha šni. |
Du bist fähig. | oyákihi |
Du bist imstande. | oyákihi |
Du fandest diese Bücher hier. | Wówapi kį lená iyéyaye. |
Du fandest einige Bücher. | Wówapi eyá iyéyaye. |
Du gibst ein Zeichen. | yakóze |
Du hast das Buch nicht gelesen. | Wówapi kį lawá šni. |
Du kennst es. | slolyáye |
Du kennst ihn. | slolyáye |
Du kennst sie. (Sing.) | slolyáye |
Du liest es. | lawá |
Du liest ihn. | lawá |
Du liest sie. (Sing.) | lawá |
Du weißt es. | slolyáye |
Du zählst es. | lawá (für unbelebte Substantive) |
Er kennt es. | Hé slolyé. |
Er kennt ihn. | Hé slolyé. |
Er kennt sie. (Sing.) | Hé slolyé. |
Er weiß es. | Hé slolyé. |
Es kennt es. | Hé slolyé. |
Es kennt ihn. | Hé slolyé. |
Es kennt sie. (Sing.) | Hé slolyé. |
Es weiß es. | Hé slolyé. |
fähig sein | okíhi |
Findest du keine Bücher? | Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.) |
Findet ihr keine Bücher? | Wówapi tákuni iyéyaya pi šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaya pi šni huwó? (m. R.) |
Gestern Abend fanden sie diese Bücher hier. | Hąhépi lená wówapi kį iyéya pi. |
Gestern Nacht fanden sie diese Bücher hier. | Hąhépi lená wówapi kį iyéya pi. |
Habt ihr die Häuser gezählt? | Thípi kį lawá pi he? (w. R.) Thípi kį lawá pi huwó? (m. R.) |
Habt ihr die Zelte gezählt? | Thípi kį lawá pi he? (w. R.) Thípi kį lawá pi huwó? (m. R.) |
Habt ihr dieses Buch hier gelesen? | <Wówapi kį lé lawá pi he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá pi huwó? (m. R.) |
Habt ihr keine Bücher gefunden? | Wówapi tákuni iyéyaya pi šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaya pi huwó? (m. R.) |
Hast du dieses Buch hier gelesen? | Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.) |
Hast du keine Bücher gefunden? | Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.) |
Ich bin fähig. | owákihi |
Ich bin imstande. | owákihi |
Ich denke daran. | wéksuye |
Ich fand diese Bücher hier. | Wówapi kį lená iyéwaye. |
Ich fand einige Bücher. | Wówapi eyá iyéwaye. |
Ich gebe ein Zeichen. | wakóze |
Ich habe das Buch nicht gelesen. | Wówapi kį blawá šni. |
Ich kenne es. | slolwáye |
Ich kenne ihn. | slolwáye |
Ich kenne sie. (Sing.) | slolwáye |
Ich lese es. | blawá |
Ich lese ihn. | blawá |
Ich lese sie. (Sing.) | blawá |
Ich weiß es. | slolwáye |
Ich zähle es. | blawá (für unbelebte Substantive) |
Ihr fandet einige Bücher. | Wówapi eyá iyéyaya pi. |
Ihr gebt ein Zeichen. | Yakóza pi. |
Ihr habt das Buch nicht gelesen. | Wówapi kį lawá pi šni. |
Ihr kennt es. | Slolyáya pi. |
Ihr kennt ihn. | Slolyáya pi. |
Ihr kennt sie. (Sing.) | Slolyáya pi. |
Ihr könnt mir helfen. | Ómayakiya pi oyákiya pi. |
Ihr lest es. | Lawá pi. |
Ihr lest ihn. | Lawá pi. |
Ihr lest sie. (Sing.) | Lawá pi. |
Ihr seid fähig. | Oyákihi pi. |
Ihr seid imstande. | Oyákihi pi. |
Ihr wisst es. | Slolyáya pi. |
Ihr zählt es. | Lawá pi. (für unbelebte Substantive) |
imstande sein | okíhi |
kennen | slolyá |
können | okíhi |
lesen | yawá |
Lest ihr dieses Buch hier? | Wówapi kį lé lawá pi he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá pi huwó? (m. R.) |
Liest du dieses Buch hier? | Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.) |
Mutter, ich fand ein Buch. | Iná, wówapi wą iyéwaye. |
Sie kennt es. | Hé slolyé. |
Sie kennt ihn. | Hé slolyé. |
Sie kennt sie. (Sing.) | Hé slolyé. |
Sie weiß es. | Hé slolyé. |
Sie zählen dich (mit). | (Hená) niyáwa pi. |
Sie zählen euch (mit). | (Hená) niyáwa pi. |
Tante (mütterlicherseits), ich fand ein Buch. | Iná, wówapi wą iyéwaye. |
Wann lasen sie dieses Buch da? | Wówapi kį hé tóhą yawá pi he? (w. R.) Wówapi kį hé tóhą yawá pi huwó? (m. R.) |
Warte einmal, ich werde zählen. | Thóhįyąkį yethó, blawá kte. (m. R.) |
Was ist das da? | Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (m. R.) |
Was ist das hier? | Lé táku he? (w. R.) Lé táku huwó? (m. R.) |
Was sind sie (da)? | Hená táku he? Hená táku pi he? (w. R.) Hená táku huwó? Hená táku pi huwó? (m. R.) |
Was sind sie (hier)? | Lená táku he? (w. R.) Lená táku huwó? (m. R.) |
weitermachen | áya |
wichtig sein | tókha |
Wie viel ...? | tóna |
Wie viel Bücher habt ihr? | Wówapi tóna luhá pi he? (w. R.) Wówapi tóna luhá pi huwó? (m. R.) |
Wie viel Bücher hast du? | Wówapi tóna luhá he? (w. R.) Wówapi tóna luhá huwó? (m. R.) |
Wirst du mir helfen? | Ómayakiyį kta he? (w. R.) Ómayakiyį kta huwó? (m. R.) |
wissen | slolyá |
Wo befindet sich das Buch? | Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.) |
Wo befindet sich das Schreiben? | Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.) |
Wo befindet sich der Brief? | Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.) |
Wo ist mein Buch? | Wówapi mitháwa kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi mitháwa kį tuktél yąká huwó? (m. R.) |
Wo liegt das Buch? | Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.) |
Wo liegt das Schreiben? | Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.) |
Wo liegt der Brief? | Wówapi kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi kį tuktél yąká huwó? (m. R.) |
Wo liegt mein Buch? | Wówapi mitháwa kį tuktél yąká he? (w. R.) Wówapi mitháwa kį tuktél yąká huwó? (m. R.) |
Würdest du mir helfen? | Ómayakiyį kta he? (w. R.) Ómayakiyį kta huwó? (m. R.) |
zählen | yawá |