Erstellt von Evelin Červenková.
Familienleben (Siehe auch
Anrede,
Das Befinden und die Gesundheit)
Farben
Freizeit
Freundliche Aufforderung
Deutsch |
Lakota |
Familienleben(Siehe auch Anrede, Das Befinden und die Gesundheit) |
|
Die Jungen fuhren hier durch ohne anzuhalten. | Hokšíla kį hiyáya pi. |
Die Jungen gingen hier durch ohne stehenzubleiben. | Hokšíla kį hiyáya pi. |
Die Jungen gingen vorbei. | Hokšíla kį hiyáya pi. |
Die Jungen gingen vorüber. | Hokšíla kį hiyáya pi. |
Die Jungen spielen. | Hokšíla kį škáta pi. |
Diese Jungen da spielen immer. | Hokšíla kį hená óhįniyą škáta pi. |
Du hast sie allein gelassen. | awíčhaluštą (Kollektiv) |
Du hast sie in Ruhe gelassen. | awíčhaluštą (Kollektiv) |
Du hast sie verlassen. | awíčhaluštą (Kollektiv) |
Du kommst nach Hause. | yakú |
Du kommst zurück. | yakú |
Du lässt es allein. | alúštą |
Du lässt ihn allein. | alúštą |
Du lässt sie allein. (Sing.) | alúštą |
Du nahmst ein Bad. | yanúwe |
Du siehst mich. | wąmáyalake |
Du spielst. | yaškáte |
Du verlässt es. | alúštą |
Du verlässt ihn. | alúštą |
Du verlässt sie. (Sing.) | alúštą |
Du wirst mir helfen. | Ómayakiyį kte. |
Du würdest mir helfen. | Ómayakiyį kte. |
Er berührte mich. | (Hé) émapathą. |
Er half dir. | (Hé) óničiye. |
Er half euch. | (Hé) óničiya pi. |
Er half ihm. | (Hé) ókiye. |
Er half ihr. | (Hé) ókiye. |
Er ließ uns allein. | Ųkáyuštą pi. |
Er schläft. | (Hé) ištíme. |
Er schläft jetzt. | Waná ištíme. |
Er sieht dich. | (Hé) wąníyąke. |
Er verließ uns. | Ųkáyuštą pi. |
Er wäscht mich mit der Hand. | Hé mayúáa. |
Er wäscht uns mit der Hand. | (Hé) ųyúaa pi. |
Er wartete auf uns. | Ųkáphe pi. |
Er wird mir helfen. | (Hé) ómakiyį kte. |
Er würde mir helfen. | (Hé) ómakiyį kte. |
Es berührte mich. | (Hé) émapathą. |
Es half dir. | (Hé) óničiye. |
Es half euch. | (Hé) óničiya pi. |
Es half ihm. | (Hé) ókiye. |
Es half ihr. | (Hé) ókiye. |
Es ließ uns allein. | Ųkáyuštą pi. |
Es schläft. | (Hé) ištíme. |
Es schläft jetzt. | Waná ištíme. |
Es sieht dich. | (Hé) wąníyąke. |
Es verließ uns. | Ųkáyuštą pi. |
Es wartete auf uns. | Ųkáphe pi. |
Es wird mir helfen. | (Hé) ómakiyį kte. |
Es würde mir helfen. | (Hé) ómakiyį kte. |
etwas für sich selbst beenden | iglúštą |
etwas für sich selbst fertig machen | iglúštą |
Gestern Abend kamen die Jungen nicht hier an. | Hąhépi hokšíla kį hí pi šni. |
Gestern Abend trafen die Jungen nicht hier ein. | Hąhépi hokšíla kį hí pi šni. |
Gestern Nacht kamen die Jungen nicht hier an. | Hąhépi hokšíla kį hí pi šni. |
Gestern Nacht trafen die Jungen nicht hier ein. | Hąhépi hokšíla kį hí pi šni. |
Habt ihr das Baby gefunden? | Bébela kį iyéyaya pi he? (w. R.) Bébela kį iyéyaya pi huwó? (m. R.) |
Habt ihr Mary heute schon gesehen? | Ąpéhą Mary wąláka pi he? (w. R.) Ąpéhą Mary wąláka pi huwó? (m. R.) |
Habt ihr sie mit der Hand gewaschen? (Pl.) | Wičháluáa pi he? (w. R.) Wičháluáa pi huwó? (m. R.) |
Hast du das Baby gefunden? | Bébela kį iyéyaya he? (w. R.) Bébela kį iyéyaya huwó? (m. R.) |
Hast du Mary heute schon gesehen? | Ąpéhą Mary wąláka he? (w. R.) Ąpéhą Mary wąláka huwó? (m. R.) |
Hast du sie mit der Hand gewaschen? (Pl.) | Wičháluáa pi he? (w. R.) Wičháluáa pi huwó? (m. R.) |
Ich beabsichtige ins Bett zu gehen. | Ithóčheš imúkį kte. |
Ich ging ins Bett. | imúke |
Ich ging zu Bett. | imúke |
Ich habe dir geholfen. | óčhičiye |
Ich habe vor ins Bett zu gehen. | Ithóčheš imúkį kte. |
Ich half euch. | Óčhičiya pi. |
Ich komme nach Hause. | wakú |
Ich komme zurück. | wakú |
Ich legte mich hin. | imúke |
Ich ließ es allein. | ablúštą |
Ich ließ ihn allein. | ablúštą |
Ich ließ sie allein. (Sing.) | ablúštą |
Ich mache es für mich selbst fertig. | miglúštą |
Ich nahm ein Bad. | wanúwe |
Ich spiele. | waškáte |
Ich verließ es. | ablúštą |
Ich verließ ihn. | ablúštą |
Ich verließ sie. (Sing.) | ablúštą |
Ich werde bestimmt ins Bett gehen. | Ithóčheš imúkį kte. |
Ich werde dir nicht helfen. | Óčhičiyį kte šni. |
Ich werde euch helfen. | Óčhičiya pi kte. |
Ich würde bestimmt ins Bett gehen. | Ithóčheš imúkį kte. |
Ich würde dir nicht helfen. | Óčhičiyį kte šni. |
Ich würde euch helfen. | Óčhičiya pi kte. |
Ihr helft mir. | Ómayakiya pi. |
Ihr könnt mir helfen. | Ómayakiya pi oyákiya pi. |
Ihr kommt nach Hause. | Yakü pi. |
Ihr kommt zurück. | Yakü pi. |
Ihr lasst es allein. | Alúštą pi. |
Ihr lasst ihn allein. | Alúštą pi. |
Ihr lasst sie allein. (Sing.) | Alúštą pi. |
Ihr legtet euch hin. | Inúka pi. |
Ihr seht mich. | Wąmáyalaka pi. |
Ihr seid ins Bett gegangen. | Inúka pi. |
Ihr seid zu Bett gegangen. | Inúka pi. |
Ihr spielt. | Yaškáta pi. |
Ihr verlasst es. | Alúštą pi. |
Ihr verlasst ihn. | Alúštą pi. |
Ihr verlasst sie. (Sing.) | Alúštą pi. |
Ihr werdet ihm helfen | Óyakiya pi kte. |
Ihr werdet ihr helfen | Óyakiya pi kte. |
Ihr werdet mir helfen. | Ómayakiyį pi kte. |
Ihr würdet ihm helfen. | Óyakiya pi kte. |
Ihr würdet ihr helfen | Óyakiya pi kte. |
Ihr würdet mir helfen. | Ómayakiyį pi kte. |
Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern? | Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.) |
Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? | Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.) |
Onkel (väterlicherseits), hilf mir! | Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (m. R.) |
sich unterhalten | wóglaka |
Sie bekam ein Baby. | (Hé) hokšíyuha. |
Sie bekam einen Säugling. | (Hé) hokšíyuha. |
Sie berührte mich. | (Hé) émapathą. |
Sie erfreuten mich. | (Hená) philámayą pi. |
Sie gingen zu Bett. | éyųke (Kollektiv) |
Sie haben sie nicht mit der Hand gewaschen. | Wičháyuaa pi šni. (Kollektiv Pl.) |
Sie half dir. | (Hé) óničiye. |
Sie half euch. | (Hé) óničiya pi. |
Sie half ihm. | (Hé) ókiye. |
Sie half ihr. | (Hé) ókiye. |
Sie halfen dir. | (Hená) óničiya pi. |
Sie halfen euch. | (Hená) óničiya pi. |
Sie halfen ihnen nicht. | Ówičhakiya pi šni. (Kollektiv) |
Sie hat ein Baby. | (Hé) hokšíyuha. |
Sie hat einen Säugling. | (Hé) hokšíyuha. |
Sie lassen dich allein. | (Hená) aníyuštą pi. |
Sie lassen dich in Ruhe. | (Hená) aníyuštą pi. |
Sie lassen dich los. | (Hená) aníyuštą pi. |
Sie lassen euch allein. | (Hená) aníyuštą pi. |
Sie lassen euch in Ruhe. | (Hená) aníyuštą pi. |
Sie lassen euch los. | (Hená) aníyuštą pi. |
Sie leben einfach auf irgendeine Art. | Thíthi pi la ke. |
Sie leben einfach auf irgendeine Weise. | Thíthi pi la ke. |
Sie legten sich hin. | éyųke (Kollektiv) |
Sie ließ uns allein. | Ųkáyuštą pi. |
Sie ließen uns allein. | Ųkáyuštą pi. |
Sie plaudern. | Wóglaglaka pi. |
Sie schläft. | (Hé) ištíme. |
Sie schläft jetzt. | Waná ištíme. |
Sie schwatzen. | Wóglaglaka pi. |
Sie sieht dich. | (Hé) wąníyąke. |
Sie suchen dich. | (Hená) oníle pi. |
Sie suchen euch. | (Hená) oníle pi. |
Sie verließ uns. | Ųkáyuštą pi. |
Sie verließen uns. | Ųkáyuštą pi. |
Sie wäscht mich mit der Hand. | (Hé) mayúáa. |
Sie waschen uns mit der Hand. | (Hé) ųyúaa pi. |
Sie wartete auf uns. | Ųkáphe pi. |
Sie warteten auf uns. | Ųkáphe pi. |
Sie weinen sehr. | Líla čhéya pi. |
Sie werden dir helfen. | Óničiya pi kte. |
Sie werden euch helfen. | Óničiya pi kte. |
Sie werden sie allein lassen. | Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.) |
Sie werden sie in Ruhe lassen. | Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.) |
Sie werden sie loslassen./td> | Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.) |
Sie werden sie verlassen. | Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.) |
Sie wird mir helfen. | (Hé) ómakiyį kte. |
Sie würde mir helfen. | (Hé) ómakiyį kte. |
Sie würden dir helfen. | Óničiya pi kte. |
Sie würden euch helfen. | Óničiya pi kte. |
Sie würden sie allein lassen. | Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.) |
Sie würden sie in Ruhe lassen. | Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.) |
Sie würden sie loslassen./td> | Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.) |
Sie würden sie verlassen. | Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.) |
Sie wuschen uns mit der Hand. | Hená ųyúaa pi. |
spielen | škáta |
Suchst du mich? | Omáyale he? (w. R.) Omá:yale huwó? (m. R.) |
Sucht ihr mich? | Omáyale pi he? (w. R.) Omáyale pi huwó? (m. R.) |
Vater, hilf mir! | Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (m. R.) |
Warum gehst du nicht ins Bett? | Ečá inúke šni. |
Warum weint der Junge? | Tákuwe hokšíla kį čhéya he? (w. R.) Tákuwe hokšíla kį čhéya huwó? (m. R.) |
Werdet ihr meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? | Atéwaye kį óyakiya pi kta he? (w. R.) Atéwaye kį óyakiya pi kta huwó? (m. R.) |
Werdet ihr meinem Vater helfen? | Atéwaye kį óyakiya pi kta he? (w. R.) Atéwaye kį óyakiya pi kta huwó? (m. R.) |
Wir gingen ins Bett. | Ųkíyųka pi. |
Wir halfen ihnen nicht. | Ówičhųkiya pi šni. |
Wir legten uns hin. | Ųkíyųka pi. |
Wir ließen es allein. | Ųkáyuštą pi. |
Wir ließen ihn allein. | Ųkáyuštą pi. |
Wir ließen sie allein. (Sing.) | Ųkáyuštą pi. |
Wir machen es für uns selbst fertig. | Ųkígluštą pi. |
Wir nahmen ein Bad. | Ųnúwą pi. |
Wir spielen. | Ųškáta pi. |
Wir verließen es. | Ųkáyuštą pi. |
Wir verließen ihn. | Ųkáyuštą pi. |
Wir verließen sie. (Sing.) | Ųkáyuštą pi. |
Wir warteten auf es. | Ųkáphe pi. |
Wir warteten auf ihn. | Ųkáphe pi. |
Wir warteten auf sie. (Sing.) | Ųkáphe pi. |
Wir waschen es mit der Hand. | Ųyúaa pi. |
Wir waschen ihn mit der Hand. | Ųyúaa pi. |
Wir waschen sie mit der Hand. (Sing.) | Ųyúaa pi. |
Wir weinen. | Ųčhéya pi. |
Wir werden ihnen helfen. | Hená ówičhųkiya pi kte. |
Wir werden sie allein lassen. (Pl.) | Awíčhųyuštą pi kte. |
Wir werden sie in Ruhe lassen. (Pl.) | Awíčhųyuštą pi kte. |
Wir werden sie loslassen. (Pl.) | Awíčhųyuštą pi kte. |
Wir werden sie verlassen. (Pl.) | Awíčhųyuštą pi kte. |
Wir würden ihnen helfen. | Hená ówičhųkiya pi kte. |
Wir würden sie allein lassen. (Pl.) | Awíčhųyuštą pi kte. |
Wir würden sie in Ruhe lassen. (Pl.) | Awíčhųyuštą pi kte. |
Wir würden sie loslassen. (Pl.) | Awíčhųyuštą pi kte. |
Wir würden sie verlassen. (Pl.) | Awíčhųyuštą pi kte. |
Würdet ihr meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? | Atéwaye kį óyakiya pi kta he? (w. R.) Atéwaye kį óyakiya pi kta huwó? (m. R.) |
Würdet ihr meinem Vater helfen? | Atéwaye kį óyakiya pi kta he? (w. R.) Atéwaye kį óyakiya pi kta huwó? (m. R.) |
Farben |
|
Bin ich blass? | Mazí he? (w. R.) Mazí huwó? (m. R.) |
Bin ich gelb? | Mazí he? (w. R.) Mazí huwó? (m. R.) |
blass sein | zizí (Plural für unbelebte Substantive), zí |
blau sein | thó |
blond sein | ií (Plural für unbelebte Substantive), í |
Das Auto ist schwarz. | Iyéčhįkįyąke kį sápe. |
Das Haus ist weiß. | Thípi kį ská. |
Das schwarze Auto ist mein. | Iyéčhįkįyąke sápa kį mitháwa. |
Das Zelt ist weiß. | Thípi kį ská. |
Der Junge ist blass. | Hokšíla kį zí. |
Der Ofen ist schwarz. | Očhéthi kį sápe. |
Die Autos sind schwarz. | Iyéčhįkįyąke kį sabsápa. |
Die Tür ist gelb. | Thiyópa kį zí. |
Du bist gelb. | nizí |
Ein Auto ist schwarz. | Iyéčhįkįyąke wą sápe. |
Er hat eine dunkle Haut. | Há kisápe ke. |
Er ist schwarz. | (Hé) sápe. |
Er ist weiß. | (Hé) ská. |
Es hat eine dunkle Haut. | Há kisápe ke. |
Es ist schwarz. | (Hé) sápe. |
Es ist weiß. | (Hé) ská. |
gelb sein | zizí (Plural für unbelebte Substantive), zí |
grün sein | thó |
Ich bin blau. | mathó |
Ich bin blond. | maíi |
Ich bin gelb. | mazí |
Ich bin grün. | mathó |
Ich bin rot. | mašá |
Ich bin schwarz. | masápe |
Ich bin weiß. | maská (Farbe, nicht Rasse!) |
Ihr seid gelb. | Nizí pi. |
Ist das Buch gelb? | Wówapi kį zí he? (w. R.) Wówapi kį zí huwó? (m. R.) |
Ist der Brief gelb? | Wówapi kį zí he? (w. R.) Wówapi kį zí huwó? (m. R.) |
rot sein | šašá (Plural für unbelebte Substantive), šá |
schwarz sein | sabsápa (Plural für unbelebte Substantive), sápa |
Sie hat eine dunkle Haut. | Há kisápe ke. |
Sie ist schwarz. | (Hé) sápe. |
Sie ist weiß. | (Hé) ská. |
Sie sind blond. | Hená ií pi. |
Sie sind rot. | (Hená) šašá. (unbelebte Substantive) |
Sie sind schwarz. | (Hená) sabsápa pi. (unbelebte Substantive) |
weiß sein | skaská (Plural für unbelebte Substantive), ská |
Wir beide sind blond. | ųíi |
Wir beide sind gelb. | ųzí |
Wir sind blond. | Ųíi pi. |
Wir sind gelb. | Ųzí pi. |
Wir sind schwarz. | Ųsápa pi. |
Wir zwei sind blond. | ųíi |
Wir zwei sind gelb. | ųzí |
Freizeit |
|
Älterer Bruder, wann wird der Tanz losgehen? | Čhiyé, tóhą wačhípi kį iyáya huwó? (m. R.) |
Ballspiel (Sing. das) | thabškátapi |
Basketballspiel (Sing. das) | thabškátapi |
Der Stamm tanzt bereits. | Oyáte kį waná wačhí pi. |
Die Jungen sind wahrscheinlich zur Tanzveranstaltung gekommen. | Hokšíla kį wačhípi él í pi séče. |
Die Jungen spielen. | Hokšíla kį škáta pi. |
Die Lakota(indianer) tanzen dort. | Lakhóta kį hél wačhí pi. |
Die Leute tanzen bereits. | Oyáte kį waná wačhí pi. |
Die Tänzer stehen auf. | Wačhí pi kį ináį pi. |
Diese Lakota(indianer) da tanzen. | Lakhóta kį hená wačhí pi. |
Diese "Weißen" hier werden sich zum Tanz auf den Weg machen. | Wašíču kį lená wačhípi ektá éyayį kte. (Kollektiv) |
Diese "Weißen" hier würden sich zum Tanz auf den Weg machen. | Wašíču kį lená wačhípi ektá éyayį kte. (Kollektiv) |
Dieser Junge da tanzt schlecht. | Hé hokšíla kį šičáya wačhí. |
Du hast ihnen geholfen. | (Hená) óyakiye. |
Du liest es. | lawá |
Du liest ihn. | lawá |
Du liest sie. (Sing.) | lawá |
Du machst Perlenarbeiten. | wayákšú |
Du springst über es. | ayápšiče |
Du springst über ihn. | ayápšiče |
Du springst über sie. (Sing.) | ayápšiče |
Du stickst mit Perlen. | wayákšú |
Du willst uns. | Ųyáčhį pi. |
ein Tanz | wačhípi |
Er half dir. | (Hé) óničiye. |
Er half euch. | (Hé) óničiya pi. |
Er half ihm. | (Hé) ókiye. |
Er half ihr. | (Hé) ókiye. |
Er sprang über uns. | (Hé) ųkápsiča pi. |
Er tanzt. | (Hé) wačhí. |
Es half dir. | (Hé) óničiye. |
Es half euch. | (Hé) óničiya pi. |
Es half ihm. | (Hé) ókiye. |
Es half ihr. | (Hé) ókiye. |
Es sprang über uns. | (Hé) ųkápsiča pi. |
Es tanzt. | (Hé) wačhí. |
Großvater, warum tanzen sie nicht? | Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni he? (w. R.) Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni huwó? (m. R.) |
Hast du dieses Buch hier gelesen? | Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.) |
Hast du Schwimmen gern? | Yanúwą awášteyalaka he? (w. R.) Yanúwą awášteyalaka huwó? (m. R.) |
Ich fahre gern. | Ománi awáštewalake. |
Ich half euch. | Óčhičiya pi. |
Ich lese es. | blawá |
Ich lese ihn. | blawá |
Ich lese sie. (Sing.) | blawá |
Ich reise gern. | Ománi awáštewalake. |
Ich springe über es. | awápšiče |
Ich springe über ihn. | awápšiče |
Ich springe über sie. (Sing.) | awápšiče |
Ich tanzte. | wawáčhi |
Ich wandere gern. | Ománi awáštewalake. |
Ich werde euch helfen | Óčhičiya pi kte. |
Ich würde euch helfen. | Óčhičiya pi kte. |
Ihr lest es. | Lawá pi. |
Ihr lest ihn. | Lawá pi. |
Ihr lest sie. (Sing.) | Lawá pi. |
Ihr springt über es. | Ay%aacute;pšiča pi. |
Ihr springt über ihn. | Ay%aacute;pšiča pi. |
Ihr springt über sie. (Sing.) | Ay%aacute;pšiča pi. |
Ihr werdet ihm helfen. | Óyakiya pi kte. |
Ihr werdet ihr helfen. | Óyakiya pi kte. |
Ihr wollt uns. | Ųyáčhį pi. |
Ihr würdet ihm helfen. | Óyakiya pi kte. |
Ihr würdet ihr helfen. | Óyakiya pi kte. |
Joe geht zum Tanz. | Joe wačhípi ektá yé. |
Lest ihr dieses Buch hier? | Wówapi kį lé lawá pi he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá pi huwó? (m. R.) |
Liest du dieses Buch hier? | Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.) |
Machst du Perlenarbeiten? | Wayákšú he? (w. R.) Wayákšú huwó? (m. R.) |
mit Perlen sticken | wakšú |
Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern? | Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.) |
Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? | Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.) |
Opa, warum tanzen sie nicht? | Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni he? (w. R.) Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni huwó? (m. R.) |
Perlenarbeit (Sing. die) | wakšúpi |
Perlenarbeiten machen | wakšú |
Perlenstickerei (Sing. die) | wakšúpi |
Schwimmst du gern? | Yanúwą awášteyalaka he? (w. R.) Yanúwą awášteyalaka huwó? (m. R.) |
Sie half dir. | (Hé) óničiye. |
Sie half euch | (Hé) óničiya pi. |
Sie half ihm. | (Hé) ókiye. |
Sie half ihr. | (Hé) ókiye. |
Sie halfen dir. | (Hená) óničiya pi. |
Sie halfen euch. | (Hená) óničiya pi. |
Sie sprang über uns. | (Hé) ųkápsiča pi. |
Sie sprangen über uns. | (Hená) ųkápsiča pi. |
Sie tanzt. | (Hé) wačhí. |
Sie werden dir helfen. | Óničiya pi kte. |
Sie werden euch helfen. | Óničiya pi kte. |
Sie würden dir helfen. | Óničiya pi kte. |
Sie würden euch helfen. | Óničiya pi kte. |
Spiel (Sing. das) | škátapi |
spielen | škáta |
Stickst du mit Perlen? | Wayákšú he? (w. R.) Wayákšú huwó? (m. R.) |
Tanz (Sing. der) | wačhípi |
tanzen | wačhí |
Tanzen diese Lakota(indianer) hier? | Lakhóta kį lená wačhí pi he? (w. R.) Lakhóta kį lená wačhí pi huwó? (m. R.) |
wandern | ománi |
Wann lasen sie dieses Buch da? | Wówapi kį hé tóhą yawá pi he? (w. R.) Wówapi kį hé tóhą yawá pi huwó? (m. R.) |
Wer wird dich zum Tanz mitnehmen? | Wačhípi ektá tuwá aníyį kta he? (w. R.) Wačhípi ektá tuwá aníyį kta huwó? (m. R.) |
Wer würde dich zum Tanz mitnehmen? | Wačhípi ektá tuwá aníyį kta he? (w. R.) Wačhípi ektá tuwá aníyį kta huwó? (m. R.) |
Werden sie dich zum Tanz mitnehmen? | Hená wačhípi ektá aníyč pi kta he? (w. R.) Hená wačhípi ektá aníyč pi kta huwó? (m. R.) |
Werden sie euch zum Tanz mitnehmen? | Hená wačhípi ektá aníyč pi kta he? (w. R.) Hená wačhípi ektá aníyč pi kta huwó? (m. R.) |
Werdet ihr mir helfen? | Ómayakiyį pi kta he? (w. R.) Ómayakiyį pi kta huwó? (m. R.) |
Werdet ihr tanzen? | Wayáčhi pi kta he? (w. R.) Wayáčhi pi kta huwó? (m. R.) |
Wir haben diese Bücher hier gelesen. | Wówapi kį lená ųyáwa pi. |
Wir lesen es. | Ųyáwa pi. (für unbelebte Substantive) |
Wir lesen ihn. | Ųyáwa pi. (für unbelebte Substantive) |
Wir lesen sie. (Sing.) | Ųyáwa pi. (für unbelebte Substantive) |
Wir reisen. | Ųkómani pi. |
Wir spielen. | Ųškáta pi. |
Wir sprangen über es. | Ųkápsiča pi. |
Wir sprangen über ihn. | Ųkápsiča pi. |
Wir sprangen über sie. (Sing.) | Ųkápsiča pi. |
Wir wandern. | Ųkómani pi. |
Wir werden ihnen helfen. | Hená ówičhųkiya pi kte. |
Wir würden ihnen helfen. | Hená ówičhųkiya pi kte. |
Wirst du mir helfen? | Ómayakiyį kta he? (w. R.) Ómayakiyį kta huwó? (m. R.) |
Wo werden die Lakota(indianer) die ganze Zeit tanzen? | Lakhóta kį tuktél wačhí hą pi kta he? (w. R.) Lakhóta kį tuktél waél wačhí hą pi kta huwó? (m. R.) |
Wo werden die Lakota(indianer) tanzen? | Lakhóta kį tuktél wačhí pi kta he? (w. R.) Lakhóta kį tuktél wačhí pi kta huwó? (m. R.) |
Wo würden die Lakota(indianer) die ganze Zeit tanzen? | Lakhóta kį tuktél wačhí hą pi kta he? (w. R.) Lakhóta kį tuktél waél wačhí hą pi kta huwó? (m. R.) |
Wo würden die Lakota(indianer) tanzen? | Lakhóta kį tuktél wačhí pi kta he? (w. R.) Lakhóta kį tuktél wačhí pi kta huwó? (m. R.) |
Würden sie dich zum Tanz mitnehmen? | Hená wačhípi ektá aníyč pi kta he? (w. R.) Hená wačhípi ektá aníyč pi kta huwó? (m. R.) |
Würden sie euch zum Tanz mitnehmen? | Hená wačhípi ektá aníyč pi kta he? (w. R.) Hená wačhípi ektá aníyč pi kta huwó? (m. R.) |
Würdest du mir helfen? | Ómayakiyį kta he? (w. R.) Ómayakiyį kta huwó? (m. R.) |
Würdet ihr mir helfen? | Ómayakiyį pi kta he? (w. R.) Ómayakiyį pi kta huwó? (m. R.) |
Würdet ihr tanzen? | Wayáčhi pi kta he? (w. R.) Wayáčhi pi kta huwó? (m. R.) |
Freundliche Aufforderung |
|
Ergreift sie! | (Hená) owíčhayuspa pi ye! (w. R.) (Hená) owíčhayuspa pi yo! (m. R.) (Hená) owíčhayuspa po! (Kollektiv m. R. schnelle Sprechweise) |
Esst! | Yúta pi ye! (w. R.) Yúta pi yo! (m. R.) Yúta po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Fangt sie! | (Hená) owíčhayuspa pi ye! (w. R.) (Hená) owíčhayuspa pi yo! (m. R.) (Hená) owíčhayuspa po! (Kollektiv m. R. schnelle Sprechweise) |
Finde den Brief! | Wówapi kį iyéya ye! (w. R.) Wówapi kį iyéya yo! (m. R.) |
Finde es! | Iyéya ye! (w. R.) Iyéya yo! (m. R.) |
Finde ihn! | Iyéya ye! (w. R.) Iyéya yo! (m. R.) |
Finde sie! (Sing.) | Iyéya ye! (w. R.) Iyéya yo! (m. R.) |
Findet es! | Iyéya pi ye! (w. R.) Iyéya pi yo! (m. R.) Iyéya po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Findet ihn! | Iyéya pi ye! (w. R.) Iyéya pi yo! (m. R.) Iyéya po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Findet sie! (Sing.) | Iyéya pi ye! (w. R.) Iyéya pi yo! (m. R.) Iyéya po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Folgt dort dem Fluss entlang! | Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Geh von hier los! | Iyáya ye! (w. R.) Iyáya yo! (m. R.) |
Geh von hier weg! | Iyáya ye! (w. R.) Iyáya yo! (m. R.) |
Geht dort dem Fluss entlang! | Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Geht dorthin! | Yá pi ye! (w. R.) Yá pi yo! (m. R.) Yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Geht von hier los! | Iyáya pi ye! (w. R.) Iyáya pi yo! (m. R.) Iyáya po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Geht von hier weg! | Iyáya pi ye! (w. R.) Iyáya pi yo! (m. R.) Iyáya po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Hilf mir bitte! | Ómakiya ná! (w. R.) |
Hol mich ab! | Míčiya ye! (w. R.) Míčiya yo! (m. R.) |
Holt mich ab! | Míčiya pi ye! (w. R.) Míčiya pi yo! (m. R.) Míčiya po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Iss! | Yúta ye! (w. R.) Yúta yo! (m. R.) |
Kaufe! | Ophéthų we! (w. R.) Ophéthų wo! (m. R.) |
Komm! | Hiyú we! (w. R.) Hiyú wo! (m. R.) Ú we! (w. R.) Ú wo! (m. R.) |
Komm einmal her! | Hiyú nithó! (w. R.) Hiyú yethó! (m. R.) |
Komm her! | Hiyú we! (w. R.) Hiyú wo! (m. R.) |
Komm herein! | Thimá hiyú nithó! (w. R.) Thimá hiyú yethó! (m. R.) |
Komm hierher! | Ú we! (w. R.) Ú wo! m. R.) |
Komm ins Haus! | Thimá hiyú nithó! (w. R.)Thimá hiyú yethó! (m. .) |
Kommt! | Hiyú pi ye! (w. R.) Hiyú pi yo! (m. R.) Hiyú po! (m. R. schnelle Sprechweise) Ú pi ye! (w. R.) Ú pi yo! (m. R.) Ú po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Kommt her! | Hiyú pi ye! (w. R.) Hiyú pi yo! (m. R.) Hiyú po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Kommt her, wir werden jetzt losgehen! | Hiyú pi ye, waná ųkíyaya pi kte. (w. R.) Hiyú pi yo, waná ųkíyaya pi kte. (m. R.) Hiyú po, waná ųkíyaya pi kte. (m. R. schnelle Sprechweise) |
Kommt her, wir werden uns jetzt auf den Weg machen! | Hiyú pi ye, waná ųkíyaya pi kte. (w. R.) Hiyú pi yo, waná ųkíyaya pi kte. (m. R.) Hiyú po, waná ųkíyaya pi kte. (m. R. schnelle Sprechweise) |
Kommt hierher! | Ú pi ye! (w. R.) Ú pi yo! (m. R.) Ú po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Kommt, lasst uns nach Hause gehen! | Ú pi yo, ųglá pi kte. (m. R.) |
Kommt, wir werden jetzt losgehen! | Hiyú pi ye, waná ųkíyaya pi kte. (w. R.) Hiyú pi yo, waná ųkíyaya pi kte. (m. R.) Hiyú po, waná ųkíyaya pi kte. (m. R. schnelle Sprechweise) |
Kommt, wir werden nach Hause gehen! | Ú pi yo, ųglá pi kte. (m. R.) |
Kommt, wir werden uns jetzt auf den Weg machen! | Hiyú pi ye, waná ųkíyaya pi kte. (w. R.) Hiyú pi yo, waná ųkíyaya pi kte. (m. R.) Hiyú po, waná ųkíyaya pi kte. (m. R. schnelle Sprechweise) |
Lass ... in Ruhe! | Ayúštą ye! (w. R.) Ayúštą yo! (m. R.) |
Lass mich in Ruhe! | Amáyuštą ye! (w. R.) Amáyuštą yo! (m. R.) |
Lasst uns aufbrechen! | Ųkíyaya pi kte. |
Lasst uns losgehen! | Ųkíyaya pi kte. |
Lasst uns weggehen! | Ųkíyaya pi kte. |
Lauft dort den Fluss entlang! | Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Lauft dorthin! | Yá pi ye! (w. R.) Yá pi yo! (m. R.) Yá po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Mach dichauf den Weg! | Iyáya ye! (w. R.) Iyáya yo! (m. R.) |
Macht euch auf den Weg! | Iyáya pi ye! (w. R.) Iyáya pi yo! (m. R.) Iyáya po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Nehmt! | Ičú pi ye! (w. R.) Ičú pi yo! (m. R.) Ičú po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Nehmt ... mit! | Áya pi ye! (w. R.) Áya pi yo! (m. R.) Áya po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Nehmt sie fest! | (Hená) owíčhayuspa pi ye! (w. R.) (Hená) owíčhayuspa pi yo! (m. R.) (Hená) owíčhayuspa po! (Kollektiv m. R. schnelle Sprechweise) |
Nimm! | Ičú we! (w. R.) Ičú wo! (m. R.) |
Nimm eins! | Wąí ičú we! (w. R.) Wąí ičú wo! (m. R.) |
Nimm kein Stück Kuchen! | Waskúyeča wąíni ičú šni ye! (w. R.) Waskúyeča wąíni ičú šni yo! (m. R.) |
Nimm keinen Kuchen! | Waskúyeča tákuni ičú šni ye! (w. R.) Waskúyeča tákuni ičú šni yo! (m. R.) |
Nimm ... mit! | Áya ye! (w. R.) Áya yo! (m. R.) |
Onkel (väterlicherseits), hilf mir! | Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (m. R.) |
Setz dich! | Íyotaka ye! (w. R.) Íyotaka yo! (m. R.) |
Setz dich hin! | Íyotaka ye! (w. R.) Íyotaka yo! (m. R.) |
Sieh dort drüben hin, dort drüben ist ...! | maká, mákaná (w. R.) wąká (m. R.) |
Sieh dorthin, dort sind ...! | mahé, máhená (w. R.) wąhé (m. R.) |
Sieh hierher, hier sind ...! | malé, málená (w. R.) wąlená (m. R.) |
Sucht mich! | Omáyale pi ye! (w. R.) Omáyale pi yo! (m. R.) |
Tut ...! | Héčhų pi ye! (w. R.) Héčhų pi yo! (m. R.) Héčhų po! (m. R. schnelle Sprechweise) |
Vater, hilf mir! | Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (m. R.) |
Warte auf mich! | Amáphe ye! (w. R.) Amáphe yo! (m. R.) |
Warte eine Minute! | Thóhiyąkį nithó! (w. R.) Thóhiyąkį yethó! (m. R.) |
Warte einmal! | Thóhįyąka nithó! (w. R.) Thóhįyąka yethó! (m. R.) |