Indianersprachen - Die Lakotasprache - Sprachführer Deutsch - Lakota (Teil 6)

Erstellt von Evelin Červenková.

Zurück zum Inhaltsverzeichnis

Familienleben (Siehe auch Anrede, Das Befinden und die Gesundheit)
Farben
Freizeit
Freundliche Aufforderung

Deutsch

Lakota

Familienleben

(Siehe auch Anrede, Das Befinden und die Gesundheit)
 
Die Jungen fuhren hier durch ohne anzuhalten. Hokšíla kį hiyáya pi.
Die Jungen gingen hier durch ohne stehenzubleiben. Hokšíla kį hiyáya pi.
Die Jungen gingen vorbei. Hokšíla kį hiyáya pi.
Die Jungen gingen vorüber. Hokšíla kį hiyáya pi.
Die Jungen spielen. Hokšíla kį škáta pi.
Diese Jungen da spielen immer. Hokšíla kį hená óhįniyą škáta pi.
Du hast sie allein gelassen. awíčhaluštą (Kollektiv)
Du hast sie in Ruhe gelassen. awíčhaluštą (Kollektiv)
Du hast sie verlassen. awíčhaluštą (Kollektiv)
Du kommst nach Hause. yakú
Du kommst zurück. yakú
Du lässt es allein. alúštą
Du lässt ihn allein. alúštą
Du lässt sie allein. (Sing.) alúštą
Du nahmst ein Bad. yanúwe
Du siehst mich. wąmáyalake
Du spielst. yaškáte
Du verlässt es. alúštą
Du verlässt ihn. alúštą
Du verlässt sie. (Sing.) alúštą
Du wirst mir helfen. Ómayakiyį kte.
Du würdest mir helfen. Ómayakiyį kte.
Er berührte mich. (Hé) émapathą.
Er half dir. (Hé) óničiye.
Er half euch. (Hé) óničiya pi.
Er half ihm. (Hé) ókiye.
Er half ihr. (Hé) ókiye.
Er ließ uns allein. Ųkáyuštą pi.
Er schläft. (Hé) ištíme.
Er schläft jetzt. Waná ištíme.
Er sieht dich. (Hé) wąníyąke.
Er verließ uns. Ųkáyuštą pi.
Er wäscht mich mit der Hand. Hé mayúžáža.
Er wäscht uns mit der Hand. (Hé) ųyúžaža pi.
Er wartete auf uns. Ųkáphe pi.
Er wird mir helfen. (Hé) ómakiyį kte.
Er würde mir helfen. (Hé) ómakiyį kte.
Es berührte mich. (Hé) émapathą.
Es half dir. (Hé) óničiye.
Es half euch. (Hé) óničiya pi.
Es half ihm. (Hé) ókiye.
Es half ihr. (Hé) ókiye.
Es ließ uns allein. Ųkáyuštą pi.
Es schläft. (Hé) ištíme.
Es schläft jetzt. Waná ištíme.
Es sieht dich. (Hé) wąníyąke.
Es verließ uns. Ųkáyuštą pi.
Es wartete auf uns. Ųkáphe pi.
Es wird mir helfen. (Hé) ómakiyį kte.
Es würde mir helfen. (Hé) ómakiyį kte.
etwas für sich selbst beenden iglúštą
etwas für sich selbst fertig machen iglúštą
Gestern Abend kamen die Jungen nicht hier an. Hąhépi hokšíla kį hí pi šni.
Gestern Abend trafen die Jungen nicht hier ein. Hąhépi hokšíla kį hí pi šni.
Gestern Nacht kamen die Jungen nicht hier an. Hąhépi hokšíla kį hí pi šni.
Gestern Nacht trafen die Jungen nicht hier ein. Hąhépi hokšíla kį hí pi šni.
Habt ihr das Baby gefunden? Bébela kį iyéyaya pi he? (w. R.) Bébela kį iyéyaya pi huwó? (m. R.)
Habt ihr Mary heute schon gesehen? Ąpéhą Mary wąláka pi he? (w. R.) Ąpéhą Mary wąláka pi huwó? (m. R.)
Habt ihr sie mit der Hand gewaschen? (Pl.) Wičhálužáža pi he? (w. R.) Wičhálužáža pi huwó? (m. R.)
Hast du das Baby gefunden? Bébela kį iyéyaya he? (w. R.) Bébela kį iyéyaya huwó? (m. R.)
Hast du Mary heute schon gesehen? Ąpéhą Mary wąláka he? (w. R.) Ąpéhą Mary wąláka huwó? (m. R.)
Hast du sie mit der Hand gewaschen? (Pl.) Wičhálužáža pi he? (w. R.) Wičhálužáža pi huwó? (m. R.)
Ich beabsichtige ins Bett zu gehen. Ithóčheš imúkį kte.
Ich ging ins Bett. imúke
Ich ging zu Bett. imúke
Ich habe dir geholfen. óčhičiye
Ich habe vor ins Bett zu gehen. Ithóčheš imúkį kte.
Ich half euch. Óčhičiya pi.
Ich komme nach Hause. wakú
Ich komme zurück. wakú
Ich legte mich hin. imúke
Ich ließ es allein. ablúštą
Ich ließ ihn allein. ablúštą
Ich ließ sie allein. (Sing.) ablúštą
Ich mache es für mich selbst fertig. miglúštą
Ich nahm ein Bad. wanúwe
Ich spiele. waškáte
Ich verließ es. ablúštą
Ich verließ ihn. ablúštą
Ich verließ sie. (Sing.) ablúštą
Ich werde bestimmt ins Bett gehen. Ithóčheš imúkį kte.
Ich werde dir nicht helfen. Óčhičiyį kte šni.
Ich werde euch helfen. Óčhičiya pi kte.
Ich würde bestimmt ins Bett gehen. Ithóčheš imúkį kte.
Ich würde dir nicht helfen. Óčhičiyį kte šni.
Ich würde euch helfen. Óčhičiya pi kte.
Ihr helft mir. Ómayakiya pi.
Ihr könnt mir helfen. Ómayakiya pi oyákiya pi.
Ihr kommt nach Hause. Yakü pi.
Ihr kommt zurück. Yakü pi.
Ihr lasst es allein. Alúštą pi.
Ihr lasst ihn allein. Alúštą pi.
Ihr lasst sie allein. (Sing.) Alúštą pi.
Ihr legtet euch hin. Inúka pi.
Ihr seht mich. Wąmáyalaka pi.
Ihr seid ins Bett gegangen. Inúka pi.
Ihr seid zu Bett gegangen. Inúka pi.
Ihr spielt. Yaškáta pi.
Ihr verlasst es. Alúštą pi.
Ihr verlasst ihn. Alúštą pi.
Ihr verlasst sie. (Sing.) Alúštą pi.
Ihr werdet ihm helfen Óyakiya pi kte.
Ihr werdet ihr helfen Óyakiya pi kte.
Ihr werdet mir helfen. Ómayakiyį pi kte.
Ihr würdet ihm helfen. Óyakiya pi kte.
Ihr würdet ihr helfen Óyakiya pi kte.
Ihr würdet mir helfen. Ómayakiyį pi kte.
Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern? Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.)
Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.)
Onkel (väterlicherseits), hilf mir! Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (m. R.)
sich unterhalten wóglaka
Sie bekam ein Baby. (Hé) hokšíyuha.
Sie bekam einen Säugling. (Hé) hokšíyuha.
Sie berührte mich. (Hé) émapathą.
Sie erfreuten mich. (Hená) philámayą pi.
Sie gingen zu Bett. éyųke (Kollektiv)
Sie haben sie nicht mit der Hand gewaschen. Wičháyužaža pi šni. (Kollektiv Pl.)
Sie half dir. (Hé) óničiye.
Sie half euch. (Hé) óničiya pi.
Sie half ihm. (Hé) ókiye.
Sie half ihr. (Hé) ókiye.
Sie halfen dir. (Hená) óničiya pi.
Sie halfen euch. (Hená) óničiya pi.
Sie halfen ihnen nicht. Ówičhakiya pi šni. (Kollektiv)
Sie hat ein Baby. (Hé) hokšíyuha.
Sie hat einen Säugling. (Hé) hokšíyuha.
Sie lassen dich allein. (Hená) aníyuštą pi.
Sie lassen dich in Ruhe. (Hená) aníyuštą pi.
Sie lassen dich los. (Hená) aníyuštą pi.
Sie lassen euch allein. (Hená) aníyuštą pi.
Sie lassen euch in Ruhe. (Hená) aníyuštą pi.
Sie lassen euch los. (Hená) aníyuštą pi.
Sie leben einfach auf irgendeine Art. Thíthi pi la ke.
Sie leben einfach auf irgendeine Weise. Thíthi pi la ke.
Sie legten sich hin. éyųke (Kollektiv)
Sie ließ uns allein. Ųkáyuštą pi.
Sie ließen uns allein. Ųkáyuštą pi.
Sie plaudern. Wóglaglaka pi.
Sie schläft. (Hé) ištíme.
Sie schläft jetzt. Waná ištíme.
Sie schwatzen. Wóglaglaka pi.
Sie sieht dich. (Hé) wąníyąke.
Sie suchen dich. (Hená) oníle pi.
Sie suchen euch. (Hená) oníle pi.
Sie verließ uns. Ųkáyuštą pi.
Sie verließen uns. Ųkáyuštą pi.
Sie wäscht mich mit der Hand. (Hé) mayúžáža.
Sie waschen uns mit der Hand. (Hé) ųyúžaža pi.
Sie wartete auf uns. Ųkáphe pi.
Sie warteten auf uns. Ųkáphe pi.
Sie weinen sehr. Líla čhéya pi.
Sie werden dir helfen. Óničiya pi kte.
Sie werden euch helfen. Óničiya pi kte.
Sie werden sie allein lassen. Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.)
Sie werden sie in Ruhe lassen. Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.)
Sie werden sie loslassen./td> Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.)
Sie werden sie verlassen. Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.)
Sie wird mir helfen. (Hé) ómakiyį kte.
Sie würde mir helfen. (Hé) ómakiyį kte.
Sie würden dir helfen. Óničiya pi kte.
Sie würden euch helfen. Óničiya pi kte.
Sie würden sie allein lassen. Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.)
Sie würden sie in Ruhe lassen. Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.)
Sie würden sie loslassen./td> Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.)
Sie würden sie verlassen. Awíčhayuštą pi kte. (Kollektiv Pl.)
Sie wuschen uns mit der Hand. Hená ųyúžaža pi.
spielen škáta
Suchst du mich? Omáyale he? (w. R.) Omá:yale huwó? (m. R.)
Sucht ihr mich? Omáyale pi he? (w. R.) Omáyale pi huwó? (m. R.)
Vater, hilf mir! Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (m. R.)
Warum gehst du nicht ins Bett? Ečá inúke šni.
Warum weint der Junge? Tákuwe hokšíla kį čhéya he? (w. R.) Tákuwe hokšíla kį čhéya huwó? (m. R.)
Werdet ihr meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? Atéwaye kį óyakiya pi kta he? (w. R.) Atéwaye kį óyakiya pi kta huwó? (m. R.)
Werdet ihr meinem Vater helfen? Atéwaye kį óyakiya pi kta he? (w. R.) Atéwaye kį óyakiya pi kta huwó? (m. R.)
Wir gingen ins Bett. Ųkíyųka pi.
Wir halfen ihnen nicht. Ówičhųkiya pi šni.
Wir legten uns hin. Ųkíyųka pi.
Wir ließen es allein. Ųkáyuštą pi.
Wir ließen ihn allein. Ųkáyuštą pi.
Wir ließen sie allein. (Sing.) Ųkáyuštą pi.
Wir machen es für uns selbst fertig. Ųkígluštą pi.
Wir nahmen ein Bad. Ųnúwą pi.
Wir spielen. Ųškáta pi.
Wir verließen es. Ųkáyuštą pi.
Wir verließen ihn. Ųkáyuštą pi.
Wir verließen sie. (Sing.) Ųkáyuštą pi.
Wir warteten auf es. Ųkáphe pi.
Wir warteten auf ihn. Ųkáphe pi.
Wir warteten auf sie. (Sing.) Ųkáphe pi.
Wir waschen es mit der Hand. Ųyúžaža pi.
Wir waschen ihn mit der Hand. Ųyúžaža pi.
Wir waschen sie mit der Hand. (Sing.) Ųyúžaža pi.
Wir weinen. Ųčhéya pi.
Wir werden ihnen helfen. Hená ówičhųkiya pi kte.
Wir werden sie allein lassen. (Pl.) Awíčhųyuštą pi kte.
Wir werden sie in Ruhe lassen. (Pl.) Awíčhųyuštą pi kte.
Wir werden sie loslassen. (Pl.) Awíčhųyuštą pi kte.
Wir werden sie verlassen. (Pl.) Awíčhųyuštą pi kte.
Wir würden ihnen helfen. Hená ówičhųkiya pi kte.
Wir würden sie allein lassen. (Pl.) Awíčhųyuštą pi kte.
Wir würden sie in Ruhe lassen. (Pl.) Awíčhųyuštą pi kte.
Wir würden sie loslassen. (Pl.) Awíčhųyuštą pi kte.
Wir würden sie verlassen. (Pl.) Awíčhųyuštą pi kte.
Würdet ihr meinem Onkel (väterlicherseits) helfen? Atéwaye kį óyakiya pi kta he? (w. R.) Atéwaye kį óyakiya pi kta huwó? (m. R.)
Würdet ihr meinem Vater helfen? Atéwaye kį óyakiya pi kta he? (w. R.) Atéwaye kį óyakiya pi kta huwó? (m. R.)

Farben

 
Bin ich blass? Mazí he? (w. R.) Mazí huwó? (m. R.)
Bin ich gelb? Mazí he? (w. R.) Mazí huwó? (m. R.)
blass sein zizí (Plural für unbelebte Substantive), zí
blau sein thó
blond sein žiží (Plural für unbelebte Substantive), ží
Das Auto ist schwarz. Iyéčhįkįyąke kį sápe.
Das Haus ist weiß. Thípi kį ská.
Das schwarze Auto ist mein. Iyéčhįkįyąke sápa kį mitháwa.
Das Zelt ist weiß. Thípi kį ská.
Der Junge ist blass. Hokšíla kį zí.
Der Ofen ist schwarz. Očhéthi kį sápe.
Die Autos sind schwarz. Iyéčhįkįyąke kį sabsápa.
Die Tür ist gelb. Thiyópa kį zí.
Du bist gelb. nizí
Ein Auto ist schwarz. Iyéčhįkįyąke wą sápe.
Er hat eine dunkle Haut. Há kisápe ke.
Er ist schwarz. (Hé) sápe.
Er ist weiß. (Hé) ská.
Es hat eine dunkle Haut. Há kisápe ke.
Es ist schwarz. (Hé) sápe.
Es ist weiß. (Hé) ská.
gelb sein zizí (Plural für unbelebte Substantive), zí
grün sein thó
Ich bin blau. mathó
Ich bin blond. mažíži
Ich bin gelb. mazí
Ich bin grün. mathó
Ich bin rot. mašá
Ich bin schwarz. masápe
Ich bin weiß. maská (Farbe, nicht Rasse!)
Ihr seid gelb. Nizí pi.
Ist das Buch gelb? Wówapi kį zí he? (w. R.) Wówapi kį zí huwó? (m. R.)
Ist der Brief gelb? Wówapi kį zí he? (w. R.) Wówapi kį zí huwó? (m. R.)
rot sein šašá (Plural für unbelebte Substantive), šá
schwarz sein sabsápa (Plural für unbelebte Substantive), sápa
Sie hat eine dunkle Haut. Há kisápe ke.
Sie ist schwarz. (Hé) sápe.
Sie ist weiß. (Hé) ská.
Sie sind blond. Hená žiží pi.
Sie sind rot. (Hená) šašá. (unbelebte Substantive)
Sie sind schwarz. (Hená) sabsápa pi. (unbelebte Substantive)
weiß sein skaská (Plural für unbelebte Substantive), ská
Wir beide sind blond. ųžíži
Wir beide sind gelb. ųzí
Wir sind blond. Ųžíži pi.
Wir sind gelb. Ųzí pi.
Wir sind schwarz. Ųsápa pi.
Wir zwei sind blond. ųžíži
Wir zwei sind gelb. ųzí

Freizeit

 
Älterer Bruder, wann wird der Tanz losgehen? Čhiyé, tóhą wačhípi kį iyáya huwó? (m. R.)
Ballspiel (Sing. das) thabškátapi
Basketballspiel (Sing. das) thabškátapi
Der Stamm tanzt bereits. Oyáte kį waná wačhí pi.
Die Jungen sind wahrscheinlich zur Tanzveranstaltung gekommen. Hokšíla kį wačhípi él í pi séče.
Die Jungen spielen. Hokšíla kį škáta pi.
Die Lakota(indianer) tanzen dort. Lakhóta kį hél wačhí pi.
Die Leute tanzen bereits. Oyáte kį waná wačhí pi.
Die Tänzer stehen auf. Wačhí pi kį inážį pi.
Diese Lakota(indianer) da tanzen. Lakhóta kį hená wačhí pi.
Diese "Weißen" hier werden sich zum Tanz auf den Weg machen. Wašíču kį lená wačhípi ektá éyayį kte. (Kollektiv)
Diese "Weißen" hier würden sich zum Tanz auf den Weg machen. Wašíču kį lená wačhípi ektá éyayį kte. (Kollektiv)
Dieser Junge da tanzt schlecht. Hé hokšíla kį šičáya wačhí.
Du hast ihnen geholfen. (Hená) óyakiye.
Du liest es. lawá
Du liest ihn. lawá
Du liest sie. (Sing.) lawá
Du machst Perlenarbeiten. wayákšú
Du springst über es. ayápšiče
Du springst über ihn. ayápšiče
Du springst über sie. (Sing.) ayápšiče
Du stickst mit Perlen. wayákšú
Du willst uns. Ųyáčhį pi.
ein Tanz wačhípi
Er half dir. (Hé) óničiye.
Er half euch. (Hé) óničiya pi.
Er half ihm. (Hé) ókiye.
Er half ihr. (Hé) ókiye.
Er sprang über uns. (Hé) ųkápsiča pi.
Er tanzt. (Hé) wačhí.
Es half dir. (Hé) óničiye.
Es half euch. (Hé) óničiya pi.
Es half ihm. (Hé) ókiye.
Es half ihr. (Hé) ókiye.
Es sprang über uns. (Hé) ųkápsiča pi.
Es tanzt. (Hé) wačhí.
Großvater, warum tanzen sie nicht? Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni he? (w. R.) Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni huwó? (m. R.)
Hast du dieses Buch hier gelesen? Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.)
Hast du Schwimmen gern? Yanúwą awášteyalaka he? (w. R.) Yanúwą awášteyalaka huwó? (m. R.)
Ich fahre gern. Ománi awáštewalake.
Ich half euch. Óčhičiya pi.
Ich lese es. blawá
Ich lese ihn. blawá
Ich lese sie. (Sing.) blawá
Ich reise gern. Ománi awáštewalake.
Ich springe über es. awápšiče
Ich springe über ihn. awápšiče
Ich springe über sie. (Sing.) awápšiče
Ich tanzte. wawáčhi
Ich wandere gern. Ománi awáštewalake.
Ich werde euch helfen Óčhičiya pi kte.
Ich würde euch helfen. Óčhičiya pi kte.
Ihr lest es. Lawá pi.
Ihr lest ihn. Lawá pi.
Ihr lest sie. (Sing.) Lawá pi.
Ihr springt über es. Ay%aacute;pšiča pi.
Ihr springt über ihn. Ay%aacute;pšiča pi.
Ihr springt über sie. (Sing.) Ay%aacute;pšiča pi.
Ihr werdet ihm helfen. Óyakiya pi kte.
Ihr werdet ihr helfen. Óyakiya pi kte.
Ihr wollt uns. Ųyáčhį pi.
Ihr würdet ihm helfen. Óyakiya pi kte.
Ihr würdet ihr helfen. Óyakiya pi kte.
Joe geht zum Tanz. Joe wačhípi ektá yé.
Lest ihr dieses Buch hier? Wówapi kį lé lawá pi he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá pi huwó? (m. R.)
Liest du dieses Buch hier? Wówapi kį lé lawá he? (w. R.) Wówapi kį lé lawá huwó? (m. R.)
Machst du Perlenarbeiten? Wayákšú he? (w. R.) Wayákšú huwó? (m. R.)
mit Perlen sticken wakšú
Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern? Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.)
Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.)
Opa, warum tanzen sie nicht? Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni he? (w. R.) Thųkášila, tákuwe wačhí pi šni huwó? (m. R.)
Perlenarbeit (Sing. die) wakšúpi
Perlenarbeiten machen wakšú
Perlenstickerei (Sing. die) wakšúpi
Schwimmst du gern? Yanúwą awášteyalaka he? (w. R.) Yanúwą awášteyalaka huwó? (m. R.)
Sie half dir. (Hé) óničiye.
Sie half euch (Hé) óničiya pi.
Sie half ihm. (Hé) ókiye.
Sie half ihr. (Hé) ókiye.
Sie halfen dir. (Hená) óničiya pi.
Sie halfen euch. (Hená) óničiya pi.
Sie sprang über uns. (Hé) ųkápsiča pi.
Sie sprangen über uns. (Hená) ųkápsiča pi.
Sie tanzt. (Hé) wačhí.
Sie werden dir helfen. Óničiya pi kte.
Sie werden euch helfen. Óničiya pi kte.
Sie würden dir helfen. Óničiya pi kte.
Sie würden euch helfen. Óničiya pi kte.
Spiel (Sing. das) škátapi
spielen škáta
Stickst du mit Perlen? Wayákšú he? (w. R.) Wayákšú huwó? (m. R.)
Tanz (Sing. der) wačhípi
tanzen wačhí
Tanzen diese Lakota(indianer) hier? Lakhóta kį lená wačhí pi he? (w. R.) Lakhóta kį lená wačhí pi huwó? (m. R.)
wandern ománi
Wann lasen sie dieses Buch da? Wówapi kį hé tóhą yawá pi he? (w. R.) Wówapi kį hé tóhą yawá pi huwó? (m. R.)
Wer wird dich zum Tanz mitnehmen? Wačhípi ektá tuwá aníyį kta he? (w. R.) Wačhípi ektá tuwá aníyį kta huwó? (m. R.)
Wer würde dich zum Tanz mitnehmen? Wačhípi ektá tuwá aníyį kta he? (w. R.) Wačhípi ektá tuwá aníyį kta huwó? (m. R.)
Werden sie dich zum Tanz mitnehmen? Hená wačhípi ektá aníyč pi kta he? (w. R.) Hená wačhípi ektá aníyč pi kta huwó? (m. R.)
Werden sie euch zum Tanz mitnehmen? Hená wačhípi ektá aníyč pi kta he? (w. R.) Hená wačhípi ektá aníyč pi kta huwó? (m. R.)
Werdet ihr mir helfen? Ómayakiyį pi kta he? (w. R.) Ómayakiyį pi kta huwó? (m. R.)
Werdet ihr tanzen? Wayáčhi pi kta he? (w. R.) Wayáčhi pi kta huwó? (m. R.)
Wir haben diese Bücher hier gelesen. Wówapi kį lená ųyáwa pi.
Wir lesen es. Ųyáwa pi. (für unbelebte Substantive)
Wir lesen ihn. Ųyáwa pi. (für unbelebte Substantive)
Wir lesen sie. (Sing.) Ųyáwa pi. (für unbelebte Substantive)
Wir reisen. Ųkómani pi.
Wir spielen. Ųškáta pi.
Wir sprangen über es. Ųkápsiča pi.
Wir sprangen über ihn. Ųkápsiča pi.
Wir sprangen über sie. (Sing.) Ųkápsiča pi.
Wir wandern. Ųkómani pi.
Wir werden ihnen helfen. Hená ówičhųkiya pi kte.
Wir würden ihnen helfen. Hená ówičhųkiya pi kte.
Wirst du mir helfen? Ómayakiyį kta he? (w. R.) Ómayakiyį kta huwó? (m. R.)
Wo werden die Lakota(indianer) die ganze Zeit tanzen? Lakhóta kį tuktél wačhí hą pi kta he? (w. R.) Lakhóta kį tuktél waél wačhí hą pi kta huwó? (m. R.)
Wo werden die Lakota(indianer) tanzen? Lakhóta kį tuktél wačhí pi kta he? (w. R.) Lakhóta kį tuktél wačhí pi kta huwó? (m. R.)
Wo würden die Lakota(indianer) die ganze Zeit tanzen? Lakhóta kį tuktél wačhí hą pi kta he? (w. R.) Lakhóta kį tuktél waél wačhí hą pi kta huwó? (m. R.)
Wo würden die Lakota(indianer) tanzen? Lakhóta kį tuktél wačhí pi kta he? (w. R.) Lakhóta kį tuktél wačhí pi kta huwó? (m. R.)
Würden sie dich zum Tanz mitnehmen? Hená wačhípi ektá aníyč pi kta he? (w. R.) Hená wačhípi ektá aníyč pi kta huwó? (m. R.)
Würden sie euch zum Tanz mitnehmen? Hená wačhípi ektá aníyč pi kta he? (w. R.) Hená wačhípi ektá aníyč pi kta huwó? (m. R.)
Würdest du mir helfen? Ómayakiyį kta he? (w. R.) Ómayakiyį kta huwó? (m. R.)
Würdet ihr mir helfen? Ómayakiyį pi kta he? (w. R.) Ómayakiyį pi kta huwó? (m. R.)
Würdet ihr tanzen? Wayáčhi pi kta he? (w. R.) Wayáčhi pi kta huwó? (m. R.)

Freundliche Aufforderung

 
Ergreift sie! (Hená) owíčhayuspa pi ye! (w. R.) (Hená) owíčhayuspa pi yo! (m. R.) (Hená) owíčhayuspa po! (Kollektiv m. R. schnelle Sprechweise)
Esst! Yúta pi ye! (w. R.) Yúta pi yo! (m. R.) Yúta po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Fangt sie! (Hená) owíčhayuspa pi ye! (w. R.) (Hená) owíčhayuspa pi yo! (m. R.) (Hená) owíčhayuspa po! (Kollektiv m. R. schnelle Sprechweise)
Finde den Brief! Wówapi kį iyéya ye! (w. R.) Wówapi kį iyéya yo! (m. R.)
Finde es! Iyéya ye! (w. R.) Iyéya yo! (m. R.)
Finde ihn! Iyéya ye! (w. R.) Iyéya yo! (m. R.)
Finde sie! (Sing.) Iyéya ye! (w. R.) Iyéya yo! (m. R.)
Findet es! Iyéya pi ye! (w. R.) Iyéya pi yo! (m. R.) Iyéya po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Findet ihn! Iyéya pi ye! (w. R.) Iyéya pi yo! (m. R.) Iyéya po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Findet sie! (Sing.) Iyéya pi ye! (w. R.) Iyéya pi yo! (m. R.) Iyéya po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Folgt dort dem Fluss entlang! Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Geh von hier los! Iyáya ye! (w. R.) Iyáya yo! (m. R.)
Geh von hier weg! Iyáya ye! (w. R.) Iyáya yo! (m. R.)
Geht dort dem Fluss entlang! Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Geht dorthin! Yá pi ye! (w. R.) Yá pi yo! (m. R.) Yá po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Geht von hier los! Iyáya pi ye! (w. R.) Iyáya pi yo! (m. R.) Iyáya po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Geht von hier weg! Iyáya pi ye! (w. R.) Iyáya pi yo! (m. R.) Iyáya po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Hilf mir bitte! Ómakiya ná! (w. R.)
Hol mich ab! Míčiya ye! (w. R.) Míčiya yo! (m. R.)
Holt mich ab! Míčiya pi ye! (w. R.) Míčiya pi yo! (m. R.) Míčiya po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Iss! Yúta ye! (w. R.) Yúta yo! (m. R.)
Kaufe! Ophéthų we! (w. R.) Ophéthų wo! (m. R.)
Komm! Hiyú we! (w. R.) Hiyú wo! (m. R.) Ú we! (w. R.) Ú wo! (m. R.)
Komm einmal her! Hiyú nithó! (w. R.) Hiyú yethó! (m. R.)
Komm her! Hiyú we! (w. R.) Hiyú wo! (m. R.)
Komm herein! Thimá hiyú nithó! (w. R.) Thimá hiyú yethó! (m. R.)
Komm hierher! Ú we! (w. R.) Ú wo! m. R.)
Komm ins Haus! Thimá hiyú nithó! (w. R.)Thimá hiyú yethó! (m. .)
Kommt! Hiyú pi ye! (w. R.) Hiyú pi yo! (m. R.) Hiyú po! (m. R. schnelle Sprechweise) Ú pi ye! (w. R.) Ú pi yo! (m. R.) Ú po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Kommt her! Hiyú pi ye! (w. R.) Hiyú pi yo! (m. R.) Hiyú po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Kommt her, wir werden jetzt losgehen! Hiyú pi ye, waná ųkíyaya pi kte. (w. R.) Hiyú pi yo, waná ųkíyaya pi kte. (m. R.) Hiyú po, waná ųkíyaya pi kte. (m. R. schnelle Sprechweise)
Kommt her, wir werden uns jetzt auf den Weg machen! Hiyú pi ye, waná ųkíyaya pi kte. (w. R.) Hiyú pi yo, waná ųkíyaya pi kte. (m. R.) Hiyú po, waná ųkíyaya pi kte. (m. R. schnelle Sprechweise)
Kommt hierher! Ú pi ye! (w. R.) Ú pi yo! (m. R.) Ú po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Kommt, lasst uns nach Hause gehen! Ú pi yo, ųglá pi kte. (m. R.)
Kommt, wir werden jetzt losgehen! Hiyú pi ye, waná ųkíyaya pi kte. (w. R.) Hiyú pi yo, waná ųkíyaya pi kte. (m. R.) Hiyú po, waná ųkíyaya pi kte. (m. R. schnelle Sprechweise)
Kommt, wir werden nach Hause gehen! Ú pi yo, ųglá pi kte. (m. R.)
Kommt, wir werden uns jetzt auf den Weg machen! Hiyú pi ye, waná ųkíyaya pi kte. (w. R.) Hiyú pi yo, waná ųkíyaya pi kte. (m. R.) Hiyú po, waná ųkíyaya pi kte. (m. R. schnelle Sprechweise)
Lass ... in Ruhe! Ayúštą ye! (w. R.) Ayúštą yo! (m. R.)
Lass mich in Ruhe! Amáyuštą ye! (w. R.) Amáyuštą yo! (m. R.)
Lasst uns aufbrechen! Ųkíyaya pi kte.
Lasst uns losgehen! Ųkíyaya pi kte.
Lasst uns weggehen! Ųkíyaya pi kte.
Lauft dort den Fluss entlang! Wakpála kį opháya yá pi ye! (w. R.) Wakpála kį opháya yá pi yo! (m. R.) Wakpála kį opháya yá po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Lauft dorthin! Yá pi ye! (w. R.) Yá pi yo! (m. R.) Yá po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Mach dichauf den Weg! Iyáya ye! (w. R.) Iyáya yo! (m. R.)
Macht euch auf den Weg! Iyáya pi ye! (w. R.) Iyáya pi yo! (m. R.) Iyáya po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Nehmt! Ičú pi ye! (w. R.) Ičú pi yo! (m. R.) Ičú po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Nehmt ... mit! Áya pi ye! (w. R.) Áya pi yo! (m. R.) Áya po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Nehmt sie fest! (Hená) owíčhayuspa pi ye! (w. R.) (Hená) owíčhayuspa pi yo! (m. R.) (Hená) owíčhayuspa po! (Kollektiv m. R. schnelle Sprechweise)
Nimm! Ičú we! (w. R.) Ičú wo! (m. R.)
Nimm eins! Wąží ičú we! (w. R.) Wąží ičú wo! (m. R.)
Nimm kein Stück Kuchen! Waskúyeča wąžíni ičú šni ye! (w. R.) Waskúyeča wąžíni ičú šni yo! (m. R.)
Nimm keinen Kuchen! Waskúyeča tákuni ičú šni ye! (w. R.) Waskúyeča tákuni ičú šni yo! (m. R.)
Nimm ... mit! Áya ye! (w. R.) Áya yo! (m. R.)
Onkel (väterlicherseits), hilf mir! Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (m. R.)
Setz dich! Íyotaka ye! (w. R.) Íyotaka yo! (m. R.)
Setz dich hin! Íyotaka ye! (w. R.) Íyotaka yo! (m. R.)
Sieh dort drüben hin, dort drüben ist ...! maká, mákaná (w. R.) wąká (m. R.)
Sieh dorthin, dort sind ...! mahé, máhená (w. R.) wąhé (m. R.)
Sieh hierher, hier sind ...! malé, málená (w. R.) wąlená (m. R.)
Sucht mich! Omáyale pi ye! (w. R.) Omáyale pi yo! (m. R.)
Tut ...! Héčhų pi ye! (w. R.) Héčhų pi yo! (m. R.) Héčhų po! (m. R. schnelle Sprechweise)
Vater, hilf mir! Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (m. R.)
Warte auf mich! Amáphe ye! (w. R.) Amáphe yo! (m. R.)
Warte eine Minute! Thóhiyąkį nithó! (w. R.) Thóhiyąkį yethó! (m. R.)
Warte einmal! Thóhįyąka nithó! (w. R.) Thóhįyąka yethó! (m. R.)

Zurück zum Sprachführer Deutsch - Lakota (Teil 6)

Zurück zur Homepage - Lakota Oyate Information